See rien on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Erin" }, { "word": "Érin" }, { "word": "nier" }, { "word": "rein" }, { "word": "reni" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms indéfinis en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arménien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en azéri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bavarois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bulgare", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en estonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en galicien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en griko", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en géorgien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kabyle", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kazakh", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en lacandon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en letton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ligure", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en lituanien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en lombard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en macédonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien (bokmål)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien (nynorsk)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en palenquero", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en piémontais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en poitevin-saintongeais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en sarde", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en scots", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en serbe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en shimaoré", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en shindzuani", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en shingazidja", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en solrésol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ukrainien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en zazaki", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "comme si de rien n’était" }, { "word": "compter pour rien" }, { "word": "de rien" }, { "word": "de rien du tout" }, { "word": "en rien" }, { "word": "femme de rien" }, { "word": "garçon de rien" }, { "word": "gros comme rien" }, { "word": "homme de rien" }, { "word": "mieux que rien" }, { "word": "mine de rien" }, { "word": "moins que rien" }, { "word": "n’avoir l’air de rien" }, { "word": "n’en savoir rien" }, { "word": "ne comprendre rien à rien" }, { "word": "ne demander rien d’autre que" }, { "word": "ne ressembler à rien" }, { "word": "ne rien devoir à personne" }, { "word": "ne rien faire de sa vie" }, { "word": "ne rien faire de ses dix doigts" }, { "word": "ne rien laisser au hasard" }, { "word": "ne rien vouloir savoir" }, { "word": "plus rien" }, { "word": "pour rien au monde" }, { "word": "rien de moins" }, { "word": "rien de plus" }, { "word": "rien de rien" }, { "word": "rien de temps" }, { "word": "rien de trop" }, { "word": "rien du tout" }, { "word": "rien moins" }, { "word": "rien n’y fait" }, { "word": "rien que" }, { "word": "rien que de" }, { "word": "si peu que rien" }, { "word": "tout ou rien" }, { "word": "trois fois rien" }, { "word": "un rien" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin rem, accusatif de res (« chose ») qui est encore le sens du substantif rien dans certaines expressions populaires ou régionales." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Il faut faire la liaison devant une voyelle.\n:* Rien à faire. [Prononcé \\ʁjɛ̃.n‿a fɛʁ\\]", "Lorsque ce mot est l’objet direct et utilisé dans un temps composé, il est placé entre l’auxiliaire et le verbe.\n:* Je n’ai rien dit. [→ voir J’ai dit quelque chose.]\n:* Il n’a rien trouvé d’intéressant. [→ voir Il a trouvé quelque chose d’intéressant.]", "Lorsque ce mot est l’objet direct et utilisé avec un infinitif, il est placé devant l’infinitif.\n:* Je ne veux rien dire. [→ voir Je veux dire quelque chose.]", "L’autre pronom avec ces caractéristiques est tout." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "proverbs": [ { "word": "beaucoup de bruit pour rien" }, { "word": "bon chien n’aboie pas pour rien" }, { "word": "ça ne fait rien" }, { "word": "cela ne fait rien" }, { "word": "circulez y’a rien à voir" }, { "word": "il n’en est rien" }, { "sense": "on ne saurait réussir dans une entreprise, mener une œuvre à bien, si l’on n’a les moyens, les matériaux nécessaires", "word": "on ne fait rien de rien" }, { "sense": "il entre toujours quelques vues d’intérêt personnel dans les services que rendent les hommes", "word": "on ne fait rien pour rien" }, { "word": "qui ne risque rien n’a rien" }, { "word": "qui prouve trop ne prouve rien" }, { "word": "rien à faire" }, { "word": "rien à foutre" }, { "word": "rien à branler" }, { "word": "rien à cirer" }, { "word": "rien de nouveau sous le soleil" }, { "word": "rien n’est moins sûr" }, { "word": "rien ne sert de courir ; il faut partir à point" }, { "word": "rien ne sert de courir, il faut partir à temps" }, { "word": "rien que ça" }, { "word": "trois fois rien" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes soutenus en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alfred de Musset, Lorenzaccio, 1834, acte II, scène 4", "text": "Marie.– Est-ce que je comprends rien à tes livres latins ?" }, { "ref": "Gustave Flaubert, Madame Bovary, 1857", "text": "Il serait maintenant impossible à aucun de nous de se rien rappeler de lui." }, { "ref": "Pierre-Marie Quitard, Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des proverbes et des locutions proverbiales de la langue française, Paris : chez P. Bertrand, 1842, page 658", "text": "[…] trouvez-moi rien dans la nature qui, dans la première période de l’existence, soit aussi dépendant, et par conséquent aussi sujet que l’homme." }, { "ref": "Jean-Henri Merle d'Aubigné, Histoire de la Réformation en Europe au temps de Calvin, tome 2, chapitre 12, Paris : chez Michel Lévy frères, 1878, ThéoTex, 2016, page 496", "text": "Rénier préféra être brûlé vif, plutôt que de rien céder." }, { "ref": "Patrick Süskind, Le Pigeon, Livre de Poche, 1987, page 48", "text": "Y avait-il rien de plus misérable que d’en être réduit à montrer son derrière en public et à déféquer sur la chaussée ? Y avait-il rien de plus humiliant que ces culottes baissées, cette posture accroupie, cette nudité laide et contrainte ?" } ], "glosses": [ "(Avec une valeur positive) Quelque chose, quoi que ce soit. —" ], "id": "fr-rien-fr-pron-Nq0SnhIo", "note": "se dit parfois, dans cette acception, dans les phrases construites pour exprimer un sens négatif", "tags": [ "formal" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre IV, La grève prolétarienne, 1908, page 159", "text": "On pourrait remplir des pages entières avec l’exposé sommaire des thèses contradictoires, cocasses et charlatanesques qui forment le fond des harangues de nos grands hommes ; rien ne les embarrasse […]." }, { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, pages 167-168", "text": "Tenez, qu’est-ce qui se passe à la Bourse ? Des gens qui n’ont rien prennent le droit d’acheter une marchandise dont ils savent parfaitement que la livraison ne s’accomplira jamais, mais qu’ils revendront avec profit." }, { "ref": "Anaxagore de Clazomènes", "text": "Rien ne naît ni ne périt, mais des choses déjà existantes se combinent, puis se séparent de nouveau." }, { "ref": "Antoine Lavoisier", "text": "Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme." }, { "ref": "Louis Aragon", "text": "Rien n’est jamais acquis à l’homme […]." } ], "glosses": [ "(Avec une valeur négative, et en corrélation avec ne) Absence de quelque chose ou, par extension, de toute chose." ], "id": "fr-rien-fr-pron-f8GQJnjO" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Bonnaire-Mansuy, Cosmogonie, ou De la formation de la terre et de l'origine des pétrifications, chap. 3, Paris : Librairie ecclésiastique de Rusand & Lyon : chez Rusand, 1824, page 25", "text": "Au commencement Dieu créa de rien le ciel, la terre, l’air, le feu, et l’eau." }, { "ref": "Jérémie Lebrunet, Alice et le Crédit solidaire, Éditions Destination Futur, 2013, partie 2", "text": "Aucune trace d’effraction, rien de forcé, pas d’empreintes digitales ni d'ADN étranger au personnel. Rien !" }, { "ref": "Proverbes XX, 4, traduction Émile Osty", "text": "À l’automne le paresseux ne laboure pas,\nà la moisson il cherche, et… rien !" }, { "ref": "Flora Tristan, Les Femmes de Lima, dans Revue de Paris, tome 32, 1836", "text": "Rien de gracieux comme ses mouvements d’épaules, lorsqu’elle attire le menton pour se cacher entièrement la figure, qui, par instants, se montre à la dérobée." } ], "glosses": [ "(Avec une valeur négative, mais sans l’adverbe ne) Absence de quelque chose ou, par extension, de toute chose." ], "id": "fr-rien-fr-pron-blv-IWyD" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Rester sans rien dire." } ], "glosses": [ "Sans rien + verbe à l’infinitif : tournure rendant l’action du verbe totalement négative." ], "id": "fr-rien-fr-pron-ZvLV6AaW" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 17", "text": "Les chevaux islandais se vendaient pour rien autrefois, et la coutume était de les acheter pour les revendre au retour ; […]." } ], "glosses": [ "Peu de chose." ], "id": "fr-rien-fr-pron-0gfpTygc" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Madame de La Fayette,La Princesse de Clèves, 1678", "text": "Madame de Chartres qui estoit extrêmement glorieuse, ne trouvoit presque rien digne de sa fille [Mlle de Chartres]" }, { "ref": "Nicolas Edme Restif de La Bretonne, Monsieur Nicolas, part. 1 : Souvenirs d’enfance, an V", "text": "Il n’est rien de plus inepte qu’un séminariste ; rien de moins propre à être un jour ce que l’on veut qu’il soit, un pasteur éclairé : ces jeunes gens n’ont la tète remplie que de fadaises mystiques." } ], "glosses": [ "Personne." ], "id": "fr-rien-fr-pron-oP9dSczC", "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "Fr-rien.ogg", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Fr-rien.ogg/Fr-rien.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav" }, { "audio": "Fr-rien (Avignon).ogg", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/Fr-rien_(Avignon).ogg/Fr-rien_(Avignon).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien (Avignon).ogg", "raw_tags": [ "France (Avignon)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bordeaux (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bernique !" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "chipette" }, { "word": "des clous" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "macache" }, { "tags": [ "vulgar" ], "word": "mes couilles" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "mes genoux" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "nada" }, { "word": "des nèfles" }, { "word": "nèfles sur paille" }, { "word": "nib" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "nibergue" }, { "raw_tags": [ "et balai de crin" ], "word": "peau de balle" }, { "word": "peau de balle et peau de zébie" }, { "tags": [ "vulgar" ], "word": "peau de zob" }, { "tags": [ "vulgar" ], "word": "peau de zébi" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "que dalle" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "queude" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "que pouic" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "que tchi" }, { "word": "que tringle" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "qu’tringle" }, { "word": "R" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "walou" }, { "word": "zip" } ], "tags": [ "indefinite", "invariable", "masculine", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "colloquial" ], "word": "nichts" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "nix" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "nothing" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "nil" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "lā šay’", "word": "لا شَيْء" }, { "lang": "Arménien", "lang_code": "hy", "roman": "ban", "word": "բան" }, { "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "word": "heç nə" }, { "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "word": "fosi" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "deus" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "deusez" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "ezer" }, { "lang": "Bavarois", "lang_code": "bar", "word": "nix" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "netra" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "drebolija", "word": "дреболия" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "níšto", "word": "нищо" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "res" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "wú", "traditional_writing": "無", "word": "无" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "amugeotdo", "word": "아무것도" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "word": "ayen" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "ništa" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "intet" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "ingenting" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "nada" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "nenio" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "word": "null" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "ei mitään" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "word": "nada" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "word": "ren" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "arap’eri", "word": "არაფერი" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "típota", "word": "τίποτα" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "word": "οὐδέν" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "word": "μηδέν" }, { "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "word": "tìpoti" }, { "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "word": "tìpo" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "semmi" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "nulo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "niente" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "nulla" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "nanimo", "word": "何も" }, { "lang": "Kabyle", "lang_code": "kab", "word": "ulac" }, { "lang": "Kabyle", "lang_code": "kab", "word": "acemma" }, { "lang": "Kabyle", "lang_code": "kab", "word": "ilem" }, { "lang": "Kabyle", "lang_code": "kab", "word": "kra" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "eşteñe", "word": "ештеңе" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "koncoba" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "mecoba" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "metan" }, { "lang": "Lacandon", "lang_code": "lac", "word": "mix baꞌ" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "nihil" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "nullus" }, { "lang": "Letton", "lang_code": "lv", "word": "nekas" }, { "lang": "Ligure", "lang_code": "lij", "word": "ninte" }, { "lang": "Ligure", "lang_code": "lij", "word": "ren" }, { "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "word": "niekas" }, { "lang": "Lombard", "lang_code": "lmo", "word": "negott" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "nichto", "word": "ништо" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "niks" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "niets" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "ryin" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "nian" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "rein" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "word": "intet" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "word": "ingenting" }, { "lang": "Norvégien (nynorsk)", "lang_code": "nn", "word": "inkje" }, { "lang": "Norvégien (nynorsk)", "lang_code": "nn", "word": "ingenting" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "ren" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "res" }, { "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "word": "naa" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "rin" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "àrin" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "nérié" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "nòÿint" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "rin·ne" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "nix" }, { "lang": "Piémontais", "lang_code": "pms", "word": "pa nen" }, { "lang": "Poitevin-saintongeais", "lang_code": "poitevin-saintongeais", "word": "rén" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "nic" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "nada" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "algo" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "pouco" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "ninguém" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "nimic" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "nitchevo", "word": "ничего" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "nichto", "word": "ничто" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "ни о чём" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "nečevo", "word": "нечего" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "ii mihkke" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "mihkkege" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "ii miige" }, { "lang": "Sarde", "lang_code": "sc", "word": "nudda" }, { "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "word": "naething" }, { "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "raw_tags": [ "Borders" ], "word": "nithin" }, { "lang": "Serbe", "lang_code": "sr", "roman": "ništa", "word": "ништа" }, { "lang": "Shimaoré", "lang_code": "swb", "word": "ata shitru" }, { "lang": "Shindzuani", "lang_code": "wni", "word": "shintru" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "word": "mpba hindru" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "word": "hindru" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "word": "ndrongoo" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "maličkosť" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "niečo" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "nič" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "čo to" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "word": "nič" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "word": "soldo" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "inget" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "intet" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "ingenting" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "nic" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "hiç" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "nichtcho", "word": "ніщо" }, { "lang": "Zazaki", "lang_code": "zza", "word": "qet" } ], "word": "rien" } { "anagrams": [ { "word": "Erin" }, { "word": "Érin" }, { "word": "nier" }, { "word": "rein" }, { "word": "reni" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin rem, accusatif de res (« chose ») qui est encore le sens du substantif rien dans certaines expressions populaires ou régionales." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ironies en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, La Terre, 1887, page 286", "text": "C’était rien drôle !" }, { "ref": "Léon Frapié, Le sou, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 180", "text": "– C’est rien bath !\n– Mince alors, on en a de la chance !" }, { "ref": "Francis Carco, Au coin des rues\n: La Marchande de fleurs, 1919 ; Éditions G. Crès et Cⁱᵉ, Paris, 1922, p. 47", "text": "Oh ! fit la malheureuse en sortant de son corsage frippé deux méchants bouquets de violettes… elles sont comme moi, mes fleurs… Elles sont rien fatiguées…" }, { "ref": "Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952", "text": "Parc’que mon père, entre nous, il est rien nul !" }, { "ref": "René Fallet, Paris au mois d’août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 130", "text": "— C’est rien vilain ! Houlà, que c’est vilain !" } ], "glosses": [ "(Par antiphrase) Beaucoup, très, vraiment." ], "id": "fr-rien-fr-adv-LZoqP~Cv", "raw_tags": [ "Ironique", "Suivi d'un adjectif" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "Fr-rien.ogg", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Fr-rien.ogg/Fr-rien.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav" }, { "audio": "Fr-rien (Avignon).ogg", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/Fr-rien_(Avignon).ogg/Fr-rien_(Avignon).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien (Avignon).ogg", "raw_tags": [ "France (Avignon)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bordeaux (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "rien" } { "anagrams": [ { "word": "Erin" }, { "word": "Érin" }, { "word": "nier" }, { "word": "rein" }, { "word": "reni" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en pirahã", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "petit rien" }, { "word": "presque rien" }, { "word": "diseur de riens" }, { "word": "en un rien de temps" }, { "raw_tags": [ "personne méprisable" ], "word": "rien-du-tout" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin rem, accusatif de res (« chose ») qui est encore le sens du substantif rien dans certaines expressions populaires ou régionales." ], "forms": [ { "form": "riens", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "proverbs": [ { "word": "il n’y a rien de nouveau sous le soleil" }, { "word": "rien de nouveau sous le soleil" }, { "word": "sous le soleil, rien de nouveau" } ], "related": [ { "word": "rian" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 95", "text": "Nous échangions d’assez jolis riens, quand l’un de nous, un député aimable, M. B…, nous dit :\n— Vous savez : Wood est ici." }, { "ref": "Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 239", "text": "[…] mille riens que je vénère par fétichisme et qu’anime pour moi le souvenir des heures riantes ou mélancoliques." }, { "ref": "Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908", "text": "Elle revient du cabinet de toilette, un peu traînante et lasse des mille riens qu’elle a entrepris déjà […]" }, { "ref": "Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942", "text": "Petits riens qu’on aime à se remémorer, dont on savoure le parfum à mesure qu’on s’avance dans la vie !" }, { "ref": "Sylvio Sereno, Latitude 9°-S, Éditions du Faucon Noir, 1956, page 17", "text": "S'il vous reste un rien de respectabilité, remontez à bord de n'importe quelle barcasse et fuyez cet antre de bandits comme la peste !" }, { "ref": "Marguerite Duras, Moderato cantabile, Les Éditions de Minuit, 1958", "text": "La gamme en sol majeur fut de nouveau exacte, peut-être plus rapide cette fois que la fois précédente, mais d’un rien." }, { "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 257", "text": "Un soir où je dînais chez ses parents, au moment de passer à table, nous nous attardâmes un instant dans le salon, à dire des riens." }, { "ref": "Max Steen, Schoolblock,3ᵉ étape : Athens (2032-2040), éditions Librinova, 2018", "text": "Voilà le genre d’occasion qui n’était pas donné à tout le monde et il s'en fallut d’un rien qu’ivre d’amertume je m’offusquasse de n’y trouver nul profit." } ], "glosses": [ "Peu de chose ; petite quantité de quelque chose." ], "id": "fr-rien-fr-noun-PhL756pI" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre Loti, Le Roman d'un enfant, 1890", "text": "D’ailleurs je ne sais plus, je ne vois plus ; me voici de nouveau entré dans le domaine du rêve qui s’efface, de la fumée qui fuit, de l’insaisissable rien…" }, { "ref": "François Mauriac, Le Mystère Frontenac, 1933, réédition Le Livre de Poche, pages 237-238", "text": "Yves se repliait, se concentrait sur cette étrange torture dans le rien." } ], "glosses": [ "Néant." ], "id": "fr-rien-fr-noun-bOdKz36S" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "Fr-rien.ogg", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Fr-rien.ogg/Fr-rien.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav" }, { "audio": "Fr-rien (Avignon).ogg", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/Fr-rien_(Avignon).ogg/Fr-rien_(Avignon).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien (Avignon).ogg", "raw_tags": [ "France (Avignon)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bordeaux (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bagatelle" }, { "word": "broutille" }, { "word": "gnognote" }, { "word": "pas grand-chose" }, { "raw_tags": [ "Lorraine" ], "word": "pas grand iaque" }, { "word": "pipi de chat" }, { "word": "roupie de sansonnet" }, { "word": "trois fois rien" }, { "word": "vétille" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "peanuts" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "next to nothing" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "ono malo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "nada" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "kattenpis" }, { "lang": "Pirahã", "lang_code": "myp", "word": "xi ába" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "dušši" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "nästa ingenting" } ], "word": "rien" } { "anagrams": [ { "word": "Erin" }, { "word": "Érin" }, { "word": "nier" }, { "word": "rein" }, { "word": "reni" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots au singulier uniquement en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin rem, accusatif de res (« chose ») qui est encore le sens du substantif rien dans certaines expressions populaires ou régionales." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le code de cette langue (rien) dans le Wiktionnaire est rie. (ISO 639-3)" ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Langue taï supposément parlée au Laos, dont l’existence est contestée." ], "id": "fr-rien-fr-noun-reS9X-DK", "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁjɛn\\" }, { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "Fr-rien.ogg", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Fr-rien.ogg/Fr-rien.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav" }, { "audio": "Fr-rien (Avignon).ogg", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/Fr-rien_(Avignon).ogg/Fr-rien_(Avignon).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien (Avignon).ogg", "raw_tags": [ "France (Avignon)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bordeaux (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Rien" } ], "word": "rien" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin rem." ], "forms": [ { "form": "riens", "raw_tags": [ "Cas sujet" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "riens", "raw_tags": [ "Cas sujet" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "riens", "raw_tags": [ "Cas régime" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "ren" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Wace, Roman de Rou, 1160/1174", "text": "Tute rien se turne en declin" }, { "ref": "1=Lanval,Marie de France, f. 134v, 2ᵉ colonne de ce manuscrit de 1275-1300", "text": "Ceo est la rien que plus desir", "translation": "Ceci est la chose que je désire le plus" }, { "ref": "Benedeit, Voyage de Saint Brendan,f. 97r, début de la 1ʳᵉ colonne, manuscrit de 1267-8", "text": "Mais une rien moult lor desplot", "translation": "Mais une chose leur déplut beaucoup" } ], "glosses": [ "Chose." ], "id": "fr-rien-fro-noun-0Q9e9RQ3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Chrétien de Troyes, Yvain ou le Chevalier au lion, circa 1176. Tes, le verbe taisir (« se taire »)", "text": "Tes, fole riens !" } ], "glosses": [ "Personne, créature." ], "id": "fr-rien-fro-noun-oBx01R-n" } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\rjẽn\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "rien" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "rienēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "rienēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "rienem", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "rienēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "rienis", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "rienum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "rienī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "rienibus", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "rienĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "rienibus", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "ren" } ], "glosses": [ "Variante de ren." ], "id": "fr-rien-la-noun-G9VjU06l", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "rien" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en tumleo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tumleo", "orig": "tumleo", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Tumleo", "lang_code": "tmq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-rien-tmq-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "rien" }
{ "categories": [ "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "Du latin rem." ], "forms": [ { "form": "riens", "raw_tags": [ "Cas sujet" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "riens", "raw_tags": [ "Cas sujet" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "riens", "raw_tags": [ "Cas régime" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "ren" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Wace, Roman de Rou, 1160/1174", "text": "Tute rien se turne en declin" }, { "ref": "1=Lanval,Marie de France, f. 134v, 2ᵉ colonne de ce manuscrit de 1275-1300", "text": "Ceo est la rien que plus desir", "translation": "Ceci est la chose que je désire le plus" }, { "ref": "Benedeit, Voyage de Saint Brendan,f. 97r, début de la 1ʳᵉ colonne, manuscrit de 1267-8", "text": "Mais une rien moult lor desplot", "translation": "Mais une chose leur déplut beaucoup" } ], "glosses": [ "Chose." ] }, { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Chrétien de Troyes, Yvain ou le Chevalier au lion, circa 1176. Tes, le verbe taisir (« se taire »)", "text": "Tes, fole riens !" } ], "glosses": [ "Personne, créature." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\rjẽn\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "rien" } { "anagrams": [ { "word": "Erin" }, { "word": "Érin" }, { "word": "nier" }, { "word": "rein" }, { "word": "reni" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en français", "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Négations en français", "Pronoms indéfinis en français", "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en arménien", "Traductions en azéri", "Traductions en bambara", "Traductions en basque", "Traductions en bavarois", "Traductions en breton", "Traductions en bulgare", "Traductions en catalan", "Traductions en chinois", "Traductions en coréen", "Traductions en croate", "Traductions en créole guadeloupéen", "Traductions en danois", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en estonien", "Traductions en finnois", "Traductions en galicien", "Traductions en grec", "Traductions en grec ancien", "Traductions en griko", "Traductions en géorgien", "Traductions en hongrois", "Traductions en ido", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en kabyle", "Traductions en kazakh", "Traductions en kotava", "Traductions en lacandon", "Traductions en latin", "Traductions en letton", "Traductions en ligure", "Traductions en lituanien", "Traductions en lombard", "Traductions en macédonien", "Traductions en normand", "Traductions en norvégien (bokmål)", "Traductions en norvégien (nynorsk)", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en palenquero", "Traductions en picard", "Traductions en piémontais", "Traductions en poitevin-saintongeais", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en russe", "Traductions en same du Nord", "Traductions en sarde", "Traductions en scots", "Traductions en serbe", "Traductions en shimaoré", "Traductions en shindzuani", "Traductions en shingazidja", "Traductions en slovaque", "Traductions en slovène", "Traductions en solrésol", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "Traductions en turc", "Traductions en ukrainien", "Traductions en zazaki", "français" ], "derived": [ { "word": "comme si de rien n’était" }, { "word": "compter pour rien" }, { "word": "de rien" }, { "word": "de rien du tout" }, { "word": "en rien" }, { "word": "femme de rien" }, { "word": "garçon de rien" }, { "word": "gros comme rien" }, { "word": "homme de rien" }, { "word": "mieux que rien" }, { "word": "mine de rien" }, { "word": "moins que rien" }, { "word": "n’avoir l’air de rien" }, { "word": "n’en savoir rien" }, { "word": "ne comprendre rien à rien" }, { "word": "ne demander rien d’autre que" }, { "word": "ne ressembler à rien" }, { "word": "ne rien devoir à personne" }, { "word": "ne rien faire de sa vie" }, { "word": "ne rien faire de ses dix doigts" }, { "word": "ne rien laisser au hasard" }, { "word": "ne rien vouloir savoir" }, { "word": "plus rien" }, { "word": "pour rien au monde" }, { "word": "rien de moins" }, { "word": "rien de plus" }, { "word": "rien de rien" }, { "word": "rien de temps" }, { "word": "rien de trop" }, { "word": "rien du tout" }, { "word": "rien moins" }, { "word": "rien n’y fait" }, { "word": "rien que" }, { "word": "rien que de" }, { "word": "si peu que rien" }, { "word": "tout ou rien" }, { "word": "trois fois rien" }, { "word": "un rien" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin rem, accusatif de res (« chose ») qui est encore le sens du substantif rien dans certaines expressions populaires ou régionales." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Il faut faire la liaison devant une voyelle.\n:* Rien à faire. [Prononcé \\ʁjɛ̃.n‿a fɛʁ\\]", "Lorsque ce mot est l’objet direct et utilisé dans un temps composé, il est placé entre l’auxiliaire et le verbe.\n:* Je n’ai rien dit. [→ voir J’ai dit quelque chose.]\n:* Il n’a rien trouvé d’intéressant. [→ voir Il a trouvé quelque chose d’intéressant.]", "Lorsque ce mot est l’objet direct et utilisé avec un infinitif, il est placé devant l’infinitif.\n:* Je ne veux rien dire. [→ voir Je veux dire quelque chose.]", "L’autre pronom avec ces caractéristiques est tout." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "proverbs": [ { "word": "beaucoup de bruit pour rien" }, { "word": "bon chien n’aboie pas pour rien" }, { "word": "ça ne fait rien" }, { "word": "cela ne fait rien" }, { "word": "circulez y’a rien à voir" }, { "word": "il n’en est rien" }, { "sense": "on ne saurait réussir dans une entreprise, mener une œuvre à bien, si l’on n’a les moyens, les matériaux nécessaires", "word": "on ne fait rien de rien" }, { "sense": "il entre toujours quelques vues d’intérêt personnel dans les services que rendent les hommes", "word": "on ne fait rien pour rien" }, { "word": "qui ne risque rien n’a rien" }, { "word": "qui prouve trop ne prouve rien" }, { "word": "rien à faire" }, { "word": "rien à foutre" }, { "word": "rien à branler" }, { "word": "rien à cirer" }, { "word": "rien de nouveau sous le soleil" }, { "word": "rien n’est moins sûr" }, { "word": "rien ne sert de courir ; il faut partir à point" }, { "word": "rien ne sert de courir, il faut partir à temps" }, { "word": "rien que ça" }, { "word": "trois fois rien" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes soutenus en français" ], "examples": [ { "ref": "Alfred de Musset, Lorenzaccio, 1834, acte II, scène 4", "text": "Marie.– Est-ce que je comprends rien à tes livres latins ?" }, { "ref": "Gustave Flaubert, Madame Bovary, 1857", "text": "Il serait maintenant impossible à aucun de nous de se rien rappeler de lui." }, { "ref": "Pierre-Marie Quitard, Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des proverbes et des locutions proverbiales de la langue française, Paris : chez P. Bertrand, 1842, page 658", "text": "[…] trouvez-moi rien dans la nature qui, dans la première période de l’existence, soit aussi dépendant, et par conséquent aussi sujet que l’homme." }, { "ref": "Jean-Henri Merle d'Aubigné, Histoire de la Réformation en Europe au temps de Calvin, tome 2, chapitre 12, Paris : chez Michel Lévy frères, 1878, ThéoTex, 2016, page 496", "text": "Rénier préféra être brûlé vif, plutôt que de rien céder." }, { "ref": "Patrick Süskind, Le Pigeon, Livre de Poche, 1987, page 48", "text": "Y avait-il rien de plus misérable que d’en être réduit à montrer son derrière en public et à déféquer sur la chaussée ? Y avait-il rien de plus humiliant que ces culottes baissées, cette posture accroupie, cette nudité laide et contrainte ?" } ], "glosses": [ "(Avec une valeur positive) Quelque chose, quoi que ce soit. —" ], "note": "se dit parfois, dans cette acception, dans les phrases construites pour exprimer un sens négatif", "tags": [ "formal" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre IV, La grève prolétarienne, 1908, page 159", "text": "On pourrait remplir des pages entières avec l’exposé sommaire des thèses contradictoires, cocasses et charlatanesques qui forment le fond des harangues de nos grands hommes ; rien ne les embarrasse […]." }, { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, pages 167-168", "text": "Tenez, qu’est-ce qui se passe à la Bourse ? Des gens qui n’ont rien prennent le droit d’acheter une marchandise dont ils savent parfaitement que la livraison ne s’accomplira jamais, mais qu’ils revendront avec profit." }, { "ref": "Anaxagore de Clazomènes", "text": "Rien ne naît ni ne périt, mais des choses déjà existantes se combinent, puis se séparent de nouveau." }, { "ref": "Antoine Lavoisier", "text": "Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme." }, { "ref": "Louis Aragon", "text": "Rien n’est jamais acquis à l’homme […]." } ], "glosses": [ "(Avec une valeur négative, et en corrélation avec ne) Absence de quelque chose ou, par extension, de toute chose." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Bonnaire-Mansuy, Cosmogonie, ou De la formation de la terre et de l'origine des pétrifications, chap. 3, Paris : Librairie ecclésiastique de Rusand & Lyon : chez Rusand, 1824, page 25", "text": "Au commencement Dieu créa de rien le ciel, la terre, l’air, le feu, et l’eau." }, { "ref": "Jérémie Lebrunet, Alice et le Crédit solidaire, Éditions Destination Futur, 2013, partie 2", "text": "Aucune trace d’effraction, rien de forcé, pas d’empreintes digitales ni d'ADN étranger au personnel. Rien !" }, { "ref": "Proverbes XX, 4, traduction Émile Osty", "text": "À l’automne le paresseux ne laboure pas,\nà la moisson il cherche, et… rien !" }, { "ref": "Flora Tristan, Les Femmes de Lima, dans Revue de Paris, tome 32, 1836", "text": "Rien de gracieux comme ses mouvements d’épaules, lorsqu’elle attire le menton pour se cacher entièrement la figure, qui, par instants, se montre à la dérobée." } ], "glosses": [ "(Avec une valeur négative, mais sans l’adverbe ne) Absence de quelque chose ou, par extension, de toute chose." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Rester sans rien dire." } ], "glosses": [ "Sans rien + verbe à l’infinitif : tournure rendant l’action du verbe totalement négative." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 17", "text": "Les chevaux islandais se vendaient pour rien autrefois, et la coutume était de les acheter pour les revendre au retour ; […]." } ], "glosses": [ "Peu de chose." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Madame de La Fayette,La Princesse de Clèves, 1678", "text": "Madame de Chartres qui estoit extrêmement glorieuse, ne trouvoit presque rien digne de sa fille [Mlle de Chartres]" }, { "ref": "Nicolas Edme Restif de La Bretonne, Monsieur Nicolas, part. 1 : Souvenirs d’enfance, an V", "text": "Il n’est rien de plus inepte qu’un séminariste ; rien de moins propre à être un jour ce que l’on veut qu’il soit, un pasteur éclairé : ces jeunes gens n’ont la tète remplie que de fadaises mystiques." } ], "glosses": [ "Personne." ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "Fr-rien.ogg", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Fr-rien.ogg/Fr-rien.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav" }, { "audio": "Fr-rien (Avignon).ogg", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/Fr-rien_(Avignon).ogg/Fr-rien_(Avignon).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien (Avignon).ogg", "raw_tags": [ "France (Avignon)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bordeaux (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bernique !" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "chipette" }, { "word": "des clous" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "macache" }, { "tags": [ "vulgar" ], "word": "mes couilles" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "mes genoux" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "nada" }, { "word": "des nèfles" }, { "word": "nèfles sur paille" }, { "word": "nib" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "nibergue" }, { "raw_tags": [ "et balai de crin" ], "word": "peau de balle" }, { "word": "peau de balle et peau de zébie" }, { "tags": [ "vulgar" ], "word": "peau de zob" }, { "tags": [ "vulgar" ], "word": "peau de zébi" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "que dalle" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "queude" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "que pouic" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "que tchi" }, { "word": "que tringle" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "qu’tringle" }, { "word": "R" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "walou" }, { "word": "zip" } ], "tags": [ "indefinite", "invariable", "masculine", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "colloquial" ], "word": "nichts" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "nix" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "nothing" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "nil" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "lā šay’", "word": "لا شَيْء" }, { "lang": "Arménien", "lang_code": "hy", "roman": "ban", "word": "բան" }, { "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "word": "heç nə" }, { "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "word": "fosi" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "deus" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "deusez" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "ezer" }, { "lang": "Bavarois", "lang_code": "bar", "word": "nix" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "netra" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "drebolija", "word": "дреболия" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "níšto", "word": "нищо" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "res" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "wú", "traditional_writing": "無", "word": "无" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "amugeotdo", "word": "아무것도" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "word": "ayen" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "ništa" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "intet" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "ingenting" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "nada" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "nenio" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "word": "null" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "ei mitään" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "word": "nada" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "word": "ren" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "arap’eri", "word": "არაფერი" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "típota", "word": "τίποτα" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "word": "οὐδέν" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "word": "μηδέν" }, { "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "word": "tìpoti" }, { "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "word": "tìpo" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "semmi" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "nulo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "niente" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "nulla" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "nanimo", "word": "何も" }, { "lang": "Kabyle", "lang_code": "kab", "word": "ulac" }, { "lang": "Kabyle", "lang_code": "kab", "word": "acemma" }, { "lang": "Kabyle", "lang_code": "kab", "word": "ilem" }, { "lang": "Kabyle", "lang_code": "kab", "word": "kra" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "eşteñe", "word": "ештеңе" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "koncoba" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "mecoba" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "metan" }, { "lang": "Lacandon", "lang_code": "lac", "word": "mix baꞌ" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "nihil" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "nullus" }, { "lang": "Letton", "lang_code": "lv", "word": "nekas" }, { "lang": "Ligure", "lang_code": "lij", "word": "ninte" }, { "lang": "Ligure", "lang_code": "lij", "word": "ren" }, { "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "word": "niekas" }, { "lang": "Lombard", "lang_code": "lmo", "word": "negott" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "nichto", "word": "ништо" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "niks" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "niets" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "ryin" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "nian" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "rein" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "word": "intet" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "word": "ingenting" }, { "lang": "Norvégien (nynorsk)", "lang_code": "nn", "word": "inkje" }, { "lang": "Norvégien (nynorsk)", "lang_code": "nn", "word": "ingenting" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "ren" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "res" }, { "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "word": "naa" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "rin" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "àrin" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "nérié" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "nòÿint" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "rin·ne" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "nix" }, { "lang": "Piémontais", "lang_code": "pms", "word": "pa nen" }, { "lang": "Poitevin-saintongeais", "lang_code": "poitevin-saintongeais", "word": "rén" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "nic" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "nada" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "algo" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "pouco" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "ninguém" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "nimic" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "nitchevo", "word": "ничего" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "nichto", "word": "ничто" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "ни о чём" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "nečevo", "word": "нечего" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "ii mihkke" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "mihkkege" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "ii miige" }, { "lang": "Sarde", "lang_code": "sc", "word": "nudda" }, { "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "word": "naething" }, { "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "raw_tags": [ "Borders" ], "word": "nithin" }, { "lang": "Serbe", "lang_code": "sr", "roman": "ništa", "word": "ништа" }, { "lang": "Shimaoré", "lang_code": "swb", "word": "ata shitru" }, { "lang": "Shindzuani", "lang_code": "wni", "word": "shintru" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "word": "mpba hindru" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "word": "hindru" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "word": "ndrongoo" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "maličkosť" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "niečo" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "nič" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "čo to" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "word": "nič" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "word": "soldo" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "inget" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "intet" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "ingenting" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "nic" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "hiç" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "nichtcho", "word": "ніщо" }, { "lang": "Zazaki", "lang_code": "zza", "word": "qet" } ], "word": "rien" } { "anagrams": [ { "word": "Erin" }, { "word": "Érin" }, { "word": "nier" }, { "word": "rein" }, { "word": "reni" } ], "categories": [ "Adverbes en français", "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en français", "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Négations en français", "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin rem, accusatif de res (« chose ») qui est encore le sens du substantif rien dans certaines expressions populaires ou régionales." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Ironies en français", "Termes populaires en français" ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, La Terre, 1887, page 286", "text": "C’était rien drôle !" }, { "ref": "Léon Frapié, Le sou, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 180", "text": "– C’est rien bath !\n– Mince alors, on en a de la chance !" }, { "ref": "Francis Carco, Au coin des rues\n: La Marchande de fleurs, 1919 ; Éditions G. Crès et Cⁱᵉ, Paris, 1922, p. 47", "text": "Oh ! fit la malheureuse en sortant de son corsage frippé deux méchants bouquets de violettes… elles sont comme moi, mes fleurs… Elles sont rien fatiguées…" }, { "ref": "Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952", "text": "Parc’que mon père, entre nous, il est rien nul !" }, { "ref": "René Fallet, Paris au mois d’août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 130", "text": "— C’est rien vilain ! Houlà, que c’est vilain !" } ], "glosses": [ "(Par antiphrase) Beaucoup, très, vraiment." ], "raw_tags": [ "Ironique", "Suivi d'un adjectif" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "Fr-rien.ogg", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Fr-rien.ogg/Fr-rien.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav" }, { "audio": "Fr-rien (Avignon).ogg", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/Fr-rien_(Avignon).ogg/Fr-rien_(Avignon).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien (Avignon).ogg", "raw_tags": [ "France (Avignon)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bordeaux (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "rien" } { "anagrams": [ { "word": "Erin" }, { "word": "Érin" }, { "word": "nier" }, { "word": "rein" }, { "word": "reni" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en français", "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Négations en français", "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "Traductions en anglais", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en néerlandais", "Traductions en pirahã", "Traductions en same du Nord", "Traductions en suédois", "français" ], "derived": [ { "word": "petit rien" }, { "word": "presque rien" }, { "word": "diseur de riens" }, { "word": "en un rien de temps" }, { "raw_tags": [ "personne méprisable" ], "word": "rien-du-tout" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin rem, accusatif de res (« chose ») qui est encore le sens du substantif rien dans certaines expressions populaires ou régionales." ], "forms": [ { "form": "riens", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "proverbs": [ { "word": "il n’y a rien de nouveau sous le soleil" }, { "word": "rien de nouveau sous le soleil" }, { "word": "sous le soleil, rien de nouveau" } ], "related": [ { "word": "rian" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 95", "text": "Nous échangions d’assez jolis riens, quand l’un de nous, un député aimable, M. B…, nous dit :\n— Vous savez : Wood est ici." }, { "ref": "Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 239", "text": "[…] mille riens que je vénère par fétichisme et qu’anime pour moi le souvenir des heures riantes ou mélancoliques." }, { "ref": "Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908", "text": "Elle revient du cabinet de toilette, un peu traînante et lasse des mille riens qu’elle a entrepris déjà […]" }, { "ref": "Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942", "text": "Petits riens qu’on aime à se remémorer, dont on savoure le parfum à mesure qu’on s’avance dans la vie !" }, { "ref": "Sylvio Sereno, Latitude 9°-S, Éditions du Faucon Noir, 1956, page 17", "text": "S'il vous reste un rien de respectabilité, remontez à bord de n'importe quelle barcasse et fuyez cet antre de bandits comme la peste !" }, { "ref": "Marguerite Duras, Moderato cantabile, Les Éditions de Minuit, 1958", "text": "La gamme en sol majeur fut de nouveau exacte, peut-être plus rapide cette fois que la fois précédente, mais d’un rien." }, { "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 257", "text": "Un soir où je dînais chez ses parents, au moment de passer à table, nous nous attardâmes un instant dans le salon, à dire des riens." }, { "ref": "Max Steen, Schoolblock,3ᵉ étape : Athens (2032-2040), éditions Librinova, 2018", "text": "Voilà le genre d’occasion qui n’était pas donné à tout le monde et il s'en fallut d’un rien qu’ivre d’amertume je m’offusquasse de n’y trouver nul profit." } ], "glosses": [ "Peu de chose ; petite quantité de quelque chose." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Pierre Loti, Le Roman d'un enfant, 1890", "text": "D’ailleurs je ne sais plus, je ne vois plus ; me voici de nouveau entré dans le domaine du rêve qui s’efface, de la fumée qui fuit, de l’insaisissable rien…" }, { "ref": "François Mauriac, Le Mystère Frontenac, 1933, réédition Le Livre de Poche, pages 237-238", "text": "Yves se repliait, se concentrait sur cette étrange torture dans le rien." } ], "glosses": [ "Néant." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "Fr-rien.ogg", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Fr-rien.ogg/Fr-rien.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav" }, { "audio": "Fr-rien (Avignon).ogg", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/Fr-rien_(Avignon).ogg/Fr-rien_(Avignon).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien (Avignon).ogg", "raw_tags": [ "France (Avignon)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bordeaux (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bagatelle" }, { "word": "broutille" }, { "word": "gnognote" }, { "word": "pas grand-chose" }, { "raw_tags": [ "Lorraine" ], "word": "pas grand iaque" }, { "word": "pipi de chat" }, { "word": "roupie de sansonnet" }, { "word": "trois fois rien" }, { "word": "vétille" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "peanuts" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "next to nothing" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "ono malo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "nada" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "kattenpis" }, { "lang": "Pirahã", "lang_code": "myp", "word": "xi ába" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "dušši" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "nästa ingenting" } ], "word": "rien" } { "anagrams": [ { "word": "Erin" }, { "word": "Érin" }, { "word": "nier" }, { "word": "rein" }, { "word": "reni" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en français", "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots au singulier uniquement en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Négations en français", "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "Traductions en anglais", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin rem, accusatif de res (« chose ») qui est encore le sens du substantif rien dans certaines expressions populaires ou régionales." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le code de cette langue (rien) dans le Wiktionnaire est rie. (ISO 639-3)" ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Langue taï supposément parlée au Laos, dont l’existence est contestée." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁjɛn\\" }, { "ipa": "\\ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "Fr-rien.ogg", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Fr-rien.ogg/Fr-rien.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-rien.wav" }, { "audio": "Fr-rien (Avignon).ogg", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/Fr-rien_(Avignon).ogg/Fr-rien_(Avignon).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-rien (Avignon).ogg", "raw_tags": [ "France (Avignon)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav", "ipa": "ʁjɛ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav/LL-Q150_(fra)-Yug-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bordeaux (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Yug-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-rien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav", "ipa": "ʁjẽ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-rien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rien.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Rien" } ], "word": "rien" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Noms communs en latin", "latin" ], "forms": [ { "form": "rienēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "rienēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "rienem", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "rienēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "rienis", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "rienum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "rienī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "rienibus", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "rienĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "rienibus", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "ren" } ], "glosses": [ "Variante de ren." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "rien" } { "categories": [ "Noms communs en tumleo", "tumleo" ], "lang": "Tumleo", "lang_code": "tmq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "rien" }
Download raw JSONL data for rien meaning in All languages combined (37.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.