See walou on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms indéfinis en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Références nécessaires en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)", "Le terme provient de l'arabe classique وَلَوْ شَيْءٌ wa law chayhttp://ar.mo3jam.com/term/والو signifiant \"pas même une seule chose\". Walou provient dès lors de l'élision du mot chay ainsi que de la monophtongaison du mot law en lou. Référence nécessaire" ], "forms": [ { "form": "oualou" }, { "form": "wallou" }, { "form": "ouallou" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Parfois doublé pour marquer l’intensité : « Walou, walou »." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jérôme Monod, Lettre de Port-Lyautey, à ses parents, du 21 juillet 1954, publiée dans Le Déchirement : Lettres d'Algérie et du Maroc 1953-1958, éditions Fayard, 2008", "text": "Au Maroc, walou ! rien, makache ! Je ne vais jamais au cinéma, il n'y a rien. Théâtre ou musique, zéro. Gens à voir, zéro !" }, { "ref": "Denis Faure-Geors, Hippocampe, BoD/Books on Demand France, 2010, page 192", "text": "Ce miroir ne lui renvoyait pas son visage. Elle voyait bien pourtant les arbres derrière elle, se refléter dans la glace, mais elle, rien, walou !\nLe Korrigan lui expliqua que c'était normal, et Chloé, pensive, acquiesça en se massant le menton, dubitative !" } ], "glosses": [ "Rien ; rien du tout." ], "id": "fr-walou-fr-pron-LXC7nwNI", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\wa.lu\\" } ], "synonyms": [ { "word": "nada" }, { "word": "nib" }, { "word": "peau de zob" }, { "word": "que dalle" }, { "word": "que pouic" }, { "word": "que tchi" }, { "word": "rien" } ], "tags": [ "indefinite", "invariable", "masculine", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "nichts" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "nothing" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "nada" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "nadica" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "nadica de nada" } ], "word": "walou" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Négations en français", "Pronoms indéfinis en français", "Références nécessaires en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en portugais", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)", "Le terme provient de l'arabe classique وَلَوْ شَيْءٌ wa law chayhttp://ar.mo3jam.com/term/والو signifiant \"pas même une seule chose\". Walou provient dès lors de l'élision du mot chay ainsi que de la monophtongaison du mot law en lou. Référence nécessaire" ], "forms": [ { "form": "oualou" }, { "form": "wallou" }, { "form": "ouallou" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Parfois doublé pour marquer l’intensité : « Walou, walou »." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "ref": "Jérôme Monod, Lettre de Port-Lyautey, à ses parents, du 21 juillet 1954, publiée dans Le Déchirement : Lettres d'Algérie et du Maroc 1953-1958, éditions Fayard, 2008", "text": "Au Maroc, walou ! rien, makache ! Je ne vais jamais au cinéma, il n'y a rien. Théâtre ou musique, zéro. Gens à voir, zéro !" }, { "ref": "Denis Faure-Geors, Hippocampe, BoD/Books on Demand France, 2010, page 192", "text": "Ce miroir ne lui renvoyait pas son visage. Elle voyait bien pourtant les arbres derrière elle, se refléter dans la glace, mais elle, rien, walou !\nLe Korrigan lui expliqua que c'était normal, et Chloé, pensive, acquiesça en se massant le menton, dubitative !" } ], "glosses": [ "Rien ; rien du tout." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\wa.lu\\" } ], "synonyms": [ { "word": "nada" }, { "word": "nib" }, { "word": "peau de zob" }, { "word": "que dalle" }, { "word": "que pouic" }, { "word": "que tchi" }, { "word": "rien" } ], "tags": [ "indefinite", "invariable", "masculine", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "nichts" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "nothing" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "nada" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "nadica" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "nadica de nada" } ], "word": "walou" }
Download raw JSONL data for walou meaning in All languages combined (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.