"res" meaning in Occitan

See res in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: \ˈres\, 'res Audio: LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav
  1. Pronom indéfini négatif : rien.
    Sense id: fr-res-oc-pron-FgZIdDon Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: pas res, aquò fa pas res, a res-non-còst, en cas de res, res per res, res mai Related terms (Gascon): arren
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "rien du tout",
      "word": "pas res"
    },
    {
      "translation": "cela ne fait rien",
      "word": "aquò fa pas res"
    },
    {
      "translation": "gratuitement, à titre gratuit",
      "word": "a res-non-còst"
    },
    {
      "translation": "en cas de besoin",
      "word": "en cas de res"
    },
    {
      "translation": "rien de rien",
      "word": "res per res"
    },
    {
      "translation": "rien de plus",
      "word": "res mai"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin res (« chose »)."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "sense": "Gascon",
      "word": "arren"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I a pas res.",
          "translation": "Il n'y a rien."
        },
        {
          "text": "I a pas res de nòu.",
          "translation": "Il n'y a rien de nouveau."
        },
        {
          "text": "Vòli pas res.",
          "translation": "Je ne veux rien."
        },
        {
          "text": "Vòli pas res pus.",
          "translation": "Je ne veux rien de plus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom indéfini négatif : rien."
      ],
      "id": "fr-res-oc-pron-FgZIdDon"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈres\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav",
      "ipa": "'res",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (Occitanie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav"
    }
  ],
  "word": "res"
}
{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Pronoms en occitan",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "rien du tout",
      "word": "pas res"
    },
    {
      "translation": "cela ne fait rien",
      "word": "aquò fa pas res"
    },
    {
      "translation": "gratuitement, à titre gratuit",
      "word": "a res-non-còst"
    },
    {
      "translation": "en cas de besoin",
      "word": "en cas de res"
    },
    {
      "translation": "rien de rien",
      "word": "res per res"
    },
    {
      "translation": "rien de plus",
      "word": "res mai"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin res (« chose »)."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "sense": "Gascon",
      "word": "arren"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I a pas res.",
          "translation": "Il n'y a rien."
        },
        {
          "text": "I a pas res de nòu.",
          "translation": "Il n'y a rien de nouveau."
        },
        {
          "text": "Vòli pas res.",
          "translation": "Je ne veux rien."
        },
        {
          "text": "Vòli pas res pus.",
          "translation": "Je ne veux rien de plus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom indéfini négatif : rien."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈres\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav",
      "ipa": "'res",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (Occitanie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav"
    }
  ],
  "word": "res"
}

Download raw JSONL data for res meaning in Occitan (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-07 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.