See res on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du reshe." ], "id": "fr-res-conv-symbol-o-7sU7q9", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "res" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms indéfinis en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin res." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "senses": [ { "glosses": [ "Rien." ], "id": "fr-res-pro-pron-93pjOS0O" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "res" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin res." ], "forms": [ { "form": "re" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Peire Vidal, Drogoman seiner", "text": "En totas res semble ben cavalier", "translation": "En toutes choses, je me montre chevalier (traduction de Paul Meyer, 1873)" } ], "glosses": [ "Chose." ], "id": "fr-res-pro-noun-0Q9e9RQ3" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "res" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en afrikaans", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Afrikaans", "orig": "afrikaans", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Reste." ], "id": "fr-res-af-noun-52W3e99A" } ], "word": "res" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Abréviations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Par (Abréviation)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Réserve, réservation." ], "id": "fr-res-en-noun-GoyjIBLi" }, { "glosses": [ "Résidence (habitation)." ], "id": "fr-res-en-noun-CqqkeZXB" }, { "glosses": [ "Réservoir." ], "id": "fr-res-en-noun--FxHeqJS" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Définition (de vidéo)." ], "id": "fr-res-en-noun-0TMZLb-w", "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais des jeux vidéo", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Résurrection." ], "id": "fr-res-en-noun-KdaTuKuM", "raw_tags": [ "Jeux vidéo" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹɛz\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Persent101-res.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Persent101-res.wav/LL-Q1860_(eng)-Persent101-res.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Persent101-res.wav/LL-Q1860_(eng)-Persent101-res.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Persent101-res.wav" } ], "word": "res" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms indéfinis en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin res (« chose ») → voir rien." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "No hi ha res.", "translation": "Il n'y a rien." } ], "glosses": [ "Pronom indéfini négatif : rien." ], "id": "fr-res-ca-pron-FgZIdDon" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈrɛs\\" }, { "ipa": "\\ˈres\\" }, { "ipa": "\\ˈrəs\\" }, { "ipa": "\\ˈrɛs\\" }, { "ipa": "\\ˈres\\" }, { "ipa": "\\ˈrəs\\" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-res.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q7026_(cat)-Marvives-res.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-res.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q7026_(cat)-Marvives-res.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-res.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-res.wav" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "res" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "rhes", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "rhesi", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "rhesau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "resi", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "resau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "rhes" } ], "glosses": [ "Forme mutée de rhes par adoucissement." ], "id": "fr-res-cy-noun-V1X5NaEs" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\reːs\\" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "res" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "réel", "word": "reālis" }, { "translation": "réellement", "word": "reāpse" }, { "translation": "petite chose, chose de peu de valeur, petit avoir", "word": "recula" }, { "word": "reus" }, { "translation": "accusé, accusée", "word": "rea" }, { "translation": "état d'accusé", "word": "reatŭs" }, { "word": "rien" }, { "word": "res" }, { "word": "re" }, { "word": "rien" }, { "word": "ren" }, { "word": "rem" }, { "word": "ren" }, { "word": "res" }, { "word": "ren" }, { "word": "ren" }, { "word": "rèn" }, { "word": "res" }, { "word": "rese" }, { "word": "res" }, { "word": "res" }, { "word": "rem" }, { "word": "rês" } ], "etymology_texts": [ "Le Dictionnaire étymologique latin ne mentionne même pas ce mot étonnamment pauvre en apparentés et dérivés. Pokorny en fait un quasi-isolat dans le cadre de l’indo-européen commun et un dérivé de *rei (« chose, possession ») qui donne l’avestique ray (« richesse, paradis »), le sanscrit रयि, rayi (« riche, propriété, bien »), раи, rai (« paradis ») en slave." ], "forms": [ { "form": "rēs", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "rēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "rēs", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "rēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "rem", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "rēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "reī", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "rērum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "reī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "rēbus", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "rē", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "rēbus", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "res humanae.", "translation": "la condition humaine, la destinée humaine." } ], "glosses": [ "Chose, objet, affaire (sens vague précisé par un adjectif)." ], "id": "fr-res-la-noun-BCYR~kMf" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "res… spes.", "translation": "le présent… l'avenir." }, { "ref": "Cicéron", "text": "rem sectari, non verba", "translation": "s'attacher au fond, non aux mots." } ], "glosses": [ "Fait, ce qui est fait, réalité." ], "id": "fr-res-la-noun-ZsqVvH0e" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "res militaris.", "translation": "la guerre, l'art militaire." } ], "glosses": [ "Le faire : art, profession, métier, carrière." ], "id": "fr-res-la-noun-N4n4GZhc" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "César", "text": "quibus rebus perfectis", "translation": "ces préparatifs terminés." } ], "glosses": [ "Le faire : travail, soin, occupation, peine, difficulté." ], "id": "fr-res-la-noun-PxpvxPqF" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "ut ipsa res declaravit", "translation": "comme l'événement le prouva." }, { "ref": "Live. 4, 40", "text": "ante rem", "translation": "avant la bataille, avant l’action." } ], "glosses": [ "Fait, événement, affaire, action, entreprise, exécution, combat, opération (militaire) ; hauts faits, exploits." ], "id": "fr-res-la-noun-9EAHAy4U" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Live", "text": "res populi Romani perscribere", "translation": "écrire l'histoire du peuple romain." }, { "text": "rerum scriptor.", "translation": "l'historien." } ], "glosses": [ "Faits historiques, la geste, l’histoire." ], "id": "fr-res-la-noun-ZrRjsZoh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "res adversae ; res prosperae.", "translation": "malheur ; bonheur." } ], "glosses": [ "Circonstance, occasion; situation, cas, condition, position, état des choses." ], "id": "fr-res-la-noun-CrAWukJ5" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "erat ei pecuaria res ampla, et rustica sane bene culta et fructuosa", "translation": "il avait un immense troupeau et des terres bien cultivées et d'un bon rapport." }, { "text": "res familiaris.", "translation": "le patrimoine." } ], "glosses": [ "Avoir, biens, propriété, fortune, richesses." ], "id": "fr-res-la-noun-0zRHA72g" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "in rem (ex re) esse alicui.", "translation": "être utile à quelqu'un, être conforme à son intérêt." }, { "text": "quoi (cui) rei? Plaute.", "translation": "à quoi bon ?" } ], "glosses": [ "Utilité, intérêt, avantage, profit." ], "id": "fr-res-la-noun-IDQUgS41" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "mihi tecum nihil rei est.", "translation": "je n'ai nullement affaire avec toi." } ], "glosses": [ "Affaire, rapport, relation, commerce." ], "id": "fr-res-la-noun-6e5bnr0L" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "ad rem redeo.", "translation": "je reviens à mon sujet." } ], "glosses": [ "Faits dont on parle : sujet, débat, point de discussion, question, litige, contestation, procès." ], "id": "fr-res-la-noun-d1Brgv4T" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "ob eam rem.", "translation": "pour cette raison (de ce fait)." } ], "glosses": [ "Motif, raison, cause; but, fin." ], "id": "fr-res-la-noun-Goffs1W7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Plaute", "text": "rem reperire quo pacto", "translation": "trouver moyen de." } ], "glosses": [ "Moyen, manière." ], "id": "fr-res-la-noun-Ts~UQu7h" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "rerum potiri.", "translation": "s'emparer du pouvoir, être maître du pouvoir." }, { "text": "summa rerum.", "translation": "le commandement suprême, le pouvoir." }, { "ref": "Lucrèce. 7, 108", "text": "res mihi Romanas dederas, Fortuna, regendas", "translation": "tu m'avais donné, Fortune, l'empire romain à diriger." } ], "glosses": [ "État, puissance, pouvoir, par ellipse du composé res publica, respublica." ], "id": "fr-res-la-noun-KEaqayC4" } ], "synonyms": [ { "word": "causa" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "res" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "rien du tout", "word": "pas res" }, { "translation": "cela ne fait rien", "word": "aquò fa pas res" }, { "translation": "gratuitement, à titre gratuit", "word": "a res-non-còst" }, { "translation": "en cas de besoin", "word": "en cas de res" }, { "translation": "rien de rien", "word": "res per res" }, { "translation": "rien de plus", "word": "res mai" } ], "etymology_texts": [ "Du latin res (« chose »)." ], "forms": [ { "form": "arren", "sense": "Gascon", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I a pas res.", "translation": "Il n'y a rien." }, { "text": "I a pas res de nòu.", "translation": "Il n'y a rien de nouveau." }, { "text": "Vòli pas res.", "translation": "Je ne veux rien." }, { "text": "Vòli pas res pus.", "translation": "Je ne veux rien de plus." } ], "glosses": [ "Pronom indéfini négatif : rien." ], "id": "fr-res-oc-pron-FgZIdDon" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈres\\" }, { "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav", "ipa": "'res", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav" } ], "word": "res" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Forme dérivée de resa." ], "id": "fr-res-sv-verb-3lFHtoD9" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "res" }
{ "categories": [ "Noms communs en afrikaans", "afrikaans" ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Reste." ] } ], "word": "res" } { "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Pronoms indéfinis en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin res." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "senses": [ { "glosses": [ "Rien." ] } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "res" } { "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin res." ], "forms": [ { "form": "re" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien occitan" ], "examples": [ { "ref": "Peire Vidal, Drogoman seiner", "text": "En totas res semble ben cavalier", "translation": "En toutes choses, je me montre chevalier (traduction de Paul Meyer, 1873)" } ], "glosses": [ "Chose." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "res" } { "categories": [ "Abréviations en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Par (Abréviation)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Réserve, réservation." ] }, { "glosses": [ "Résidence (habitation)." ] }, { "glosses": [ "Réservoir." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’informatique" ], "glosses": [ "Définition (de vidéo)." ], "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais des jeux vidéo" ], "glosses": [ "Résurrection." ], "raw_tags": [ "Jeux vidéo" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹɛz\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Persent101-res.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Persent101-res.wav/LL-Q1860_(eng)-Persent101-res.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Persent101-res.wav/LL-Q1860_(eng)-Persent101-res.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Persent101-res.wav" } ], "word": "res" } { "categories": [ "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "Pronoms indéfinis en catalan", "catalan" ], "etymology_texts": [ "Du latin res (« chose ») → voir rien." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom indéfini", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en catalan" ], "examples": [ { "text": "No hi ha res.", "translation": "Il n'y a rien." } ], "glosses": [ "Pronom indéfini négatif : rien." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈrɛs\\" }, { "ipa": "\\ˈres\\" }, { "ipa": "\\ˈrəs\\" }, { "ipa": "\\ˈrɛs\\" }, { "ipa": "\\ˈres\\" }, { "ipa": "\\ˈrəs\\" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-res.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q7026_(cat)-Marvives-res.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-res.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q7026_(cat)-Marvives-res.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-res.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-res.wav" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "res" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du reshe." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "res" } { "categories": [ "Formes de noms communs en gallois", "gallois" ], "forms": [ { "form": "rhes", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "rhesi", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "rhesau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "resi", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "resau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "rhes" } ], "glosses": [ "Forme mutée de rhes par adoucissement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\reːs\\" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "res" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Noms communs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "translation": "réel", "word": "reālis" }, { "translation": "réellement", "word": "reāpse" }, { "translation": "petite chose, chose de peu de valeur, petit avoir", "word": "recula" }, { "word": "reus" }, { "translation": "accusé, accusée", "word": "rea" }, { "translation": "état d'accusé", "word": "reatŭs" }, { "word": "rien" }, { "word": "res" }, { "word": "re" }, { "word": "rien" }, { "word": "ren" }, { "word": "rem" }, { "word": "ren" }, { "word": "res" }, { "word": "ren" }, { "word": "ren" }, { "word": "rèn" }, { "word": "res" }, { "word": "rese" }, { "word": "res" }, { "word": "res" }, { "word": "rem" }, { "word": "rês" } ], "etymology_texts": [ "Le Dictionnaire étymologique latin ne mentionne même pas ce mot étonnamment pauvre en apparentés et dérivés. Pokorny en fait un quasi-isolat dans le cadre de l’indo-européen commun et un dérivé de *rei (« chose, possession ») qui donne l’avestique ray (« richesse, paradis »), le sanscrit रयि, rayi (« riche, propriété, bien »), раи, rai (« paradis ») en slave." ], "forms": [ { "form": "rēs", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "rēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "rēs", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "rēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "rem", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "rēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "reī", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "rērum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "reī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "rēbus", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "rē", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "rēbus", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "res humanae.", "translation": "la condition humaine, la destinée humaine." } ], "glosses": [ "Chose, objet, affaire (sens vague précisé par un adjectif)." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "res… spes.", "translation": "le présent… l'avenir." }, { "ref": "Cicéron", "text": "rem sectari, non verba", "translation": "s'attacher au fond, non aux mots." } ], "glosses": [ "Fait, ce qui est fait, réalité." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "res militaris.", "translation": "la guerre, l'art militaire." } ], "glosses": [ "Le faire : art, profession, métier, carrière." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "César", "text": "quibus rebus perfectis", "translation": "ces préparatifs terminés." } ], "glosses": [ "Le faire : travail, soin, occupation, peine, difficulté." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "ut ipsa res declaravit", "translation": "comme l'événement le prouva." }, { "ref": "Live. 4, 40", "text": "ante rem", "translation": "avant la bataille, avant l’action." } ], "glosses": [ "Fait, événement, affaire, action, entreprise, exécution, combat, opération (militaire) ; hauts faits, exploits." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Live", "text": "res populi Romani perscribere", "translation": "écrire l'histoire du peuple romain." }, { "text": "rerum scriptor.", "translation": "l'historien." } ], "glosses": [ "Faits historiques, la geste, l’histoire." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "res adversae ; res prosperae.", "translation": "malheur ; bonheur." } ], "glosses": [ "Circonstance, occasion; situation, cas, condition, position, état des choses." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "erat ei pecuaria res ampla, et rustica sane bene culta et fructuosa", "translation": "il avait un immense troupeau et des terres bien cultivées et d'un bon rapport." }, { "text": "res familiaris.", "translation": "le patrimoine." } ], "glosses": [ "Avoir, biens, propriété, fortune, richesses." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "in rem (ex re) esse alicui.", "translation": "être utile à quelqu'un, être conforme à son intérêt." }, { "text": "quoi (cui) rei? Plaute.", "translation": "à quoi bon ?" } ], "glosses": [ "Utilité, intérêt, avantage, profit." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "mihi tecum nihil rei est.", "translation": "je n'ai nullement affaire avec toi." } ], "glosses": [ "Affaire, rapport, relation, commerce." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "ad rem redeo.", "translation": "je reviens à mon sujet." } ], "glosses": [ "Faits dont on parle : sujet, débat, point de discussion, question, litige, contestation, procès." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "ob eam rem.", "translation": "pour cette raison (de ce fait)." } ], "glosses": [ "Motif, raison, cause; but, fin." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Plaute", "text": "rem reperire quo pacto", "translation": "trouver moyen de." } ], "glosses": [ "Moyen, manière." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "rerum potiri.", "translation": "s'emparer du pouvoir, être maître du pouvoir." }, { "text": "summa rerum.", "translation": "le commandement suprême, le pouvoir." }, { "ref": "Lucrèce. 7, 108", "text": "res mihi Romanas dederas, Fortuna, regendas", "translation": "tu m'avais donné, Fortune, l'empire romain à diriger." } ], "glosses": [ "État, puissance, pouvoir, par ellipse du composé res publica, respublica." ] } ], "synonyms": [ { "word": "causa" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "res" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "Pronoms en occitan", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "rien du tout", "word": "pas res" }, { "translation": "cela ne fait rien", "word": "aquò fa pas res" }, { "translation": "gratuitement, à titre gratuit", "word": "a res-non-còst" }, { "translation": "en cas de besoin", "word": "en cas de res" }, { "translation": "rien de rien", "word": "res per res" }, { "translation": "rien de plus", "word": "res mai" } ], "etymology_texts": [ "Du latin res (« chose »)." ], "forms": [ { "form": "arren", "sense": "Gascon", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "I a pas res.", "translation": "Il n'y a rien." }, { "text": "I a pas res de nòu.", "translation": "Il n'y a rien de nouveau." }, { "text": "Vòli pas res.", "translation": "Je ne veux rien." }, { "text": "Vòli pas res pus.", "translation": "Je ne veux rien de plus." } ], "glosses": [ "Pronom indéfini négatif : rien." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈres\\" }, { "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav", "ipa": "'res", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-res.wav" } ], "word": "res" } { "categories": [ "Formes de verbes en suédois", "suédois" ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Forme dérivée de resa." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "res" }
Download raw JSONL data for res meaning in All languages combined (11.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.