See kłaść in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "nakłaść" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "skłaść" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "wkłaść" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "kłaść część" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "kłaść duszę" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "położyć duszę" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "kłaść liczbę" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "położyć liczbę" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "kłaść się w pośrzodek" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "kłaść" }, "expansion": "Polish: kłaść", "name": "desc" } ], "text": "Polish: kłaść" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "kłaść" }, "expansion": "Silesian: kłaść", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: kłaść" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "2" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*klàsti", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *klàsti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*klàsti" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *klàsti", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "the end of the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "First attested in the end of the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *klàsti (stem *klad-). First attested in the end of the 14th century.", "forms": [ { "form": "położyć", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "kładać", "tags": [ "frequentative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "impf", "freq": "kładać", "pf": "położyć" }, "expansion": "kłaść impf (perfective położyć, frequentative kładać)", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "nakładny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "nieotkładny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "nieskładny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "podkładający" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "pokładający" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "przykładny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "składny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "układły" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "wykładny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "zakładny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "przykładnie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "wykładnie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "dokład" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "nakład" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "odkład" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "odkładźca" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "okładziny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "otkładanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "podkład" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "pokład" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "pokładanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "pokładnica" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "przekład" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "przykład" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "przykładanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "przykładność" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "skład" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "składacz" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "składanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "składka" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "składnia" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "składnik" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "składźca" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "układ" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "układacz" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "układźca" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "wkład" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "wykład" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "wykładacz" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "wykładanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "wykładnik" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "wykładźca" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "zakład" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "zakładanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "dokładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "nakładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "odkładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "okładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "podkładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "pokładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "przekładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "przykładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "rozkładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "składać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "spokładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "układać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "wkładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "wskładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "wykładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zakładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zakładować" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 32, 7:", "text": "Slowem boszim nebosa sø sczwerdzona... Sgromadzaiø iaco w pøchirz wodi morske, cladø w zkarbech gløbocosci (ponens in thesauris abyssos)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 767:", "text": "Svyaty Maczyey... pyrvey nyz vypyssal vmączenye boze..., klądzye hystorya o Iudaschu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to put (to place something somewhere)" ], "id": "en-kłaść-zlw-opl-verb-OPjZPi7g", "links": [ [ "put", "put" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to put (to place something somewhere)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "10 31 9 8 13 8 9 12", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, Łęczyca, page 16:", "text": "Pugna, boy, lupis opponit, boyvge, naprzeczyw cladzye oves", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to resist" ], "id": "en-kłaść-zlw-opl-verb-445Qeq6x", "links": [ [ "resist", "resist" ] ], "raw_glosses": [ "(attested in Sieradz-Łęczyca) to resist" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kuyavia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1959 [1420], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1073, Poznań:", "text": "Panu Nemerzy cladzono pol grzyvni, czo mu za ne Chwalatha raczyl", "type": "quote" }, { "ref": "1897 [1420], Teki Adolfa Pawińskiego, volume VII, number 1982, Brześć Kujawski Voivodeship:", "text": "Hoc, quod stat in libro, legere iussimus, et circa hoc castellanus kladl memoriale, sed ipsum non receperunt", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to give; to pay" ], "id": "en-kłaść-zlw-opl-verb-CTc66sqW", "links": [ [ "give", "give" ], [ "pay", "pay" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Kuyavia) to give; to pay" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1959 [1436], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1463, Poznań:", "text": "Jze moya mathka k temu dzedzy[c]twu nycz nye ma, tu gdze poswy kladą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lay; to present, to show" ], "id": "en-kłaść-zlw-opl-verb-~cHSXtDS", "links": [ [ "lay", "lay" ], [ "present", "present" ], [ "show", "show" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to lay; to present, to show" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 637:", "text": "Kristus... kazal (sc. św. Piotrowi) myecz schovacz... Na tho kladzye svyąthy Maczyey *dolyczeny: Vschelky, ktory vezmye myecz..., od myecza zgynye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to bring" ], "id": "en-kłaść-zlw-opl-verb-wqGAkL8-", "links": [ [ "bring", "bring" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 234:", "text": "Geny mowili, eze temu blogo, gen ma dossicz gymyenya... A trzeczy cladli blogoscz we czczy tego swyata a w mądrosczi", "type": "quote" }, { "ref": "1885-2024 [Fifteenth century], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume V, page 19:", "text": "Clascz zle inputare", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 176:", "text": "Nyektorzy od Bozego Narodzenya początek tego vyeku klądą (quidam ab Incarnatione Domini initium eius, sc. aetatis, ponunt)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to assume, to base on something; to see in something, to consider, to judge, to reckon" ], "id": "en-kłaść-zlw-opl-verb-xa9HJV5Q", "links": [ [ "assume", "assume" ], [ "base", "base" ], [ "see", "see" ], [ "consider", "consider" ], [ "judge", "judge" ], [ "reckon", "reckon" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 12, 2:", "text": "Kaco dlugo clascz bødø radi w duszi moiey (quamdiu ponam consilia in anima mea) a bolescz w serczu moiem?", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [c. 1420], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 82:", "text": "Przyrownano yeszth crolewszthwo nebeszke czlowecowi crolowi, yensze chczal lyczbø polozycz szwimi szlugami. A gdysz poczøl liczbø claszcz (cum coepisset rationem ponere Mat 18, 24), prziszedl yeszt k nemw yeden, yensze byl winen yemu dzeszøcz tyszøczy funtow szlotha albo szrzebra", "type": "quote" }, { "ref": "1923 [1467], Helena Polaczkówna, editor, Najstarsza księga sądowa wsi Trześniowa 1419-1609, Trześniów, Podkarpackie Voivodeship, page 82:", "text": "Inimicicias magnas ponunt vel potw[a]rz cladą", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 49,1:", "text": "Pokolena Levi nye licz any clacz svmi gich s sinmi israelskimi (neque pones summam eorum cum filiis Israel)", "type": "quote" }, { "ref": "1885-2024 [Fifteenth century], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume V, page 22:", "text": "Czynycz vel clascz inferre", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to make, to do" ], "id": "en-kłaść-zlw-opl-verb-iHCjFVsV", "links": [ [ "make", "make" ], [ "do", "do" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to make, to do" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1876-1929 [c. 1500], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume X, page 358:", "text": "Se signari [signo] sancte crucis cladvcz sya et surgendo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie down (to put oneself in a horizontal position)" ], "id": "en-kłaść-zlw-opl-verb-2l6Zv-~5", "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "lie down", "lie down" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to lie down (to put oneself in a horizontal position)" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kɫaɕt͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/kɫaɕt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "kłaść" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish imperfective verbs", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Indo-European", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "tags": [ "perfective" ], "word": "nakłaść" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "skłaść" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "wkłaść" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "kłaść część" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "kłaść duszę" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "położyć duszę" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "kłaść liczbę" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "położyć liczbę" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "kłaść się w pośrzodek" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "kłaść" }, "expansion": "Polish: kłaść", "name": "desc" } ], "text": "Polish: kłaść" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "kłaść" }, "expansion": "Silesian: kłaść", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: kłaść" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "2" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*klàsti", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *klàsti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*klàsti" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *klàsti", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "the end of the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "First attested in the end of the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *klàsti (stem *klad-). First attested in the end of the 14th century.", "forms": [ { "form": "położyć", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "kładać", "tags": [ "frequentative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "impf", "freq": "kładać", "pf": "położyć" }, "expansion": "kłaść impf (perfective położyć, frequentative kładać)", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "word": "nakładny" }, { "word": "nieotkładny" }, { "word": "nieskładny" }, { "word": "podkładający" }, { "word": "pokładający" }, { "word": "przykładny" }, { "word": "składny" }, { "word": "układły" }, { "word": "wykładny" }, { "word": "zakładny" }, { "word": "przykładnie" }, { "word": "wykładnie" }, { "word": "dokład" }, { "word": "nakład" }, { "word": "odkład" }, { "word": "odkładźca" }, { "word": "okładziny" }, { "word": "otkładanie" }, { "word": "podkład" }, { "word": "pokład" }, { "word": "pokładanie" }, { "word": "pokładnica" }, { "word": "przekład" }, { "word": "przykład" }, { "word": "przykładanie" }, { "word": "przykładność" }, { "word": "skład" }, { "word": "składacz" }, { "word": "składanie" }, { "word": "składka" }, { "word": "składnia" }, { "word": "składnik" }, { "word": "składźca" }, { "word": "układ" }, { "word": "układacz" }, { "word": "układźca" }, { "word": "wkład" }, { "word": "wykład" }, { "word": "wykładacz" }, { "word": "wykładanie" }, { "word": "wykładnik" }, { "word": "wykładźca" }, { "word": "zakład" }, { "word": "zakładanie" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "dokładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "nakładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "odkładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "okładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "podkładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "pokładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "przekładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "przykładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "rozkładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "składać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "spokładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "układać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "wkładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "wskładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "wykładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "zakładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "zakładować" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 32, 7:", "text": "Slowem boszim nebosa sø sczwerdzona... Sgromadzaiø iaco w pøchirz wodi morske, cladø w zkarbech gløbocosci (ponens in thesauris abyssos)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 767:", "text": "Svyaty Maczyey... pyrvey nyz vypyssal vmączenye boze..., klądzye hystorya o Iudaschu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to put (to place something somewhere)" ], "links": [ [ "put", "put" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to put (to place something somewhere)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Sieradz-Łęczyca Old Polish" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, Łęczyca, page 16:", "text": "Pugna, boy, lupis opponit, boyvge, naprzeczyw cladzye oves", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to resist" ], "links": [ [ "resist", "resist" ] ], "raw_glosses": [ "(attested in Sieradz-Łęczyca) to resist" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Kuyavia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1959 [1420], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1073, Poznań:", "text": "Panu Nemerzy cladzono pol grzyvni, czo mu za ne Chwalatha raczyl", "type": "quote" }, { "ref": "1897 [1420], Teki Adolfa Pawińskiego, volume VII, number 1982, Brześć Kujawski Voivodeship:", "text": "Hoc, quod stat in libro, legere iussimus, et circa hoc castellanus kladl memoriale, sed ipsum non receperunt", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to give; to pay" ], "links": [ [ "give", "give" ], [ "pay", "pay" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Kuyavia) to give; to pay" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1959 [1436], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1463, Poznań:", "text": "Jze moya mathka k temu dzedzy[c]twu nycz nye ma, tu gdze poswy kladą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lay; to present, to show" ], "links": [ [ "lay", "lay" ], [ "present", "present" ], [ "show", "show" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to lay; to present, to show" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 637:", "text": "Kristus... kazal (sc. św. Piotrowi) myecz schovacz... Na tho kladzye svyąthy Maczyey *dolyczeny: Vschelky, ktory vezmye myecz..., od myecza zgynye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to bring" ], "links": [ [ "bring", "bring" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 234:", "text": "Geny mowili, eze temu blogo, gen ma dossicz gymyenya... A trzeczy cladli blogoscz we czczy tego swyata a w mądrosczi", "type": "quote" }, { "ref": "1885-2024 [Fifteenth century], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume V, page 19:", "text": "Clascz zle inputare", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 176:", "text": "Nyektorzy od Bozego Narodzenya początek tego vyeku klądą (quidam ab Incarnatione Domini initium eius, sc. aetatis, ponunt)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to assume, to base on something; to see in something, to consider, to judge, to reckon" ], "links": [ [ "assume", "assume" ], [ "base", "base" ], [ "see", "see" ], [ "consider", "consider" ], [ "judge", "judge" ], [ "reckon", "reckon" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 12, 2:", "text": "Kaco dlugo clascz bødø radi w duszi moiey (quamdiu ponam consilia in anima mea) a bolescz w serczu moiem?", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [c. 1420], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 82:", "text": "Przyrownano yeszth crolewszthwo nebeszke czlowecowi crolowi, yensze chczal lyczbø polozycz szwimi szlugami. A gdysz poczøl liczbø claszcz (cum coepisset rationem ponere Mat 18, 24), prziszedl yeszt k nemw yeden, yensze byl winen yemu dzeszøcz tyszøczy funtow szlotha albo szrzebra", "type": "quote" }, { "ref": "1923 [1467], Helena Polaczkówna, editor, Najstarsza księga sądowa wsi Trześniowa 1419-1609, Trześniów, Podkarpackie Voivodeship, page 82:", "text": "Inimicicias magnas ponunt vel potw[a]rz cladą", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 49,1:", "text": "Pokolena Levi nye licz any clacz svmi gich s sinmi israelskimi (neque pones summam eorum cum filiis Israel)", "type": "quote" }, { "ref": "1885-2024 [Fifteenth century], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume V, page 22:", "text": "Czynycz vel clascz inferre", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to make, to do" ], "links": [ [ "make", "make" ], [ "do", "do" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to make, to do" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish reflexive verbs", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1876-1929 [c. 1500], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume X, page 358:", "text": "Se signari [signo] sancte crucis cladvcz sya et surgendo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie down (to put oneself in a horizontal position)" ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "lie down", "lie down" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to lie down (to put oneself in a horizontal position)" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kɫaɕt͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/kɫaɕt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "kłaść" }
Download raw JSONL data for kłaść meaning in Old Polish (12.1kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Sieradz-Łęczyca", "path": [ "kłaść" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "kłaść", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Sieradz-Łęczyca", "path": [ "kłaść" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "kłaść", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Kuyavia", "path": [ "kłaść" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "kłaść", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Kuyavia", "path": [ "kłaść" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "kłaść", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.