See skład in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "składny" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "skład", "alts": "1" }, "expansion": "Polish: skład, skłod (Przemyśl)", "name": "desc" } ], "text": "Polish: skład, skłod (Przemyśl)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "skłŏd" }, "expansion": "Silesian: skłŏd", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: skłŏd" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "składać" }, "expansion": "Deverbal from składać", "name": "deverbal" }, { "args": { "1": "1387" }, "expansion": "1387", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1387" }, "expansion": "First attested in 1387", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Deverbal from składać. First attested in 1387.", "head_templates": [ { "args": { "1": "m-in" }, "expansion": "skład m inan", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "nieskładny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "składacz" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "składanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "składka" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "składnia" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "składnik" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "składźca" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "kładać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "kłaść" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "składać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "skłaść" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pomerania Old Polish", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Beginning of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, Grochów, West Pomeranian Voivodeship, Kcynia, page 68:", "text": "Tunc nolunt homines cum deo habere contractum scladu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "agreement; covenant" ], "id": "en-skład-zlw-opl-noun--fwrFdGa", "links": [ [ "agreement", "agreement" ], [ "covenant", "covenant" ] ], "qualifier": "attested in Pomerania; Greater Poland; attested in Pomerania; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Pomerania, Greater Poland) agreement; covenant" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1444], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume II, page XIII:", "text": "Contubernium skladanye vel kupczy sklad", "type": "quote" } ], "glosses": [ "association" ], "id": "en-skład-zlw-opl-noun-C1FJE3if", "links": [ [ "association", "association" ] ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1856-1870 [1433], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume II, number 2492:", "text": "Extunc... Strasch... zuppario increpare, ammonere et ipsum in sklath pignorare, ubi sal ipsius arestauerit..., debebit", "type": "quote" }, { "ref": "1873, Zygmunt Gloger, editor, Ułamek starożytnego kazania o małżeństwie:", "text": "Prawa, dobra zensczynaa, ta iest sklaad wszego dobrego", "type": "quote" } ], "glosses": [ "storage, warehouse, deposit (place of storage)" ], "id": "en-skład-zlw-opl-noun-R2xy0bI5", "links": [ [ "storage", "storage" ], [ "warehouse", "warehouse" ], [ "deposit", "deposit" ] ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "6 6 5 58 16 4 5", "kind": "other", "name": "Old Polish deverbals", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 8 8 51 16 5 5", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 2 17 7 1 1 2 9 5 1 8 17 2 1 0 1 6 2 0 0 3 3 5 1", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 20 5 1 1 1 10 6 1 9 21 1 1 0 1 4 1 0 0 2 3 6 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1868 [1486], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume XV, page 239:", "text": "Consules Leopolienses attemptaverunt terminum super... Iaczko, opidanum de Zudaczow, pro depositorio Leopoliense al. o sclad, qui non paruit, consules ipsum condempnaverunt racione pertransgressionis depositorii Leopoliensis al. o sclad", "type": "quote" } ], "glosses": [ "law by which visiting merchants were obliged to put their goods up for sale in whole or for a certain period of time" ], "id": "en-skład-zlw-opl-noun-n2EBGnBX", "links": [ [ "law", "law" ], [ "merchant", "merchant" ], [ "goods", "goods" ] ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1897 [1387], Teki Adolfa Pawińskiego, volume III, number 395, Łęczyca Land:", "text": "Quod domina subcamerarii debet soluere Sandoni et sue uxori decem marcas..., medietatem in paratis pecuniis et medietatem na sclad", "type": "quote" }, { "ref": "1887, 1889 [1394], Józef Lekszycki, editor, Die ältesten großpolnischen Grodbücher, volume II, number 1665, Pyzdry, Gniezno, Kościan:", "text": "Quare vobis informacionem transmittimus sic, quod dicti Gamni solvere debent dictis kmethonibus valio (pro vadio) vel scladem 40 marcas grossorum", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 107:", "text": "Gdikole... gymyenya dzydziczna przes ktorekoli zyemyani ot syostr... okupyoni mayąn bicz... zaplaczona nynye, przestawyąncz albo oddalyayancz sklad (cessante compositione) kony... albo gynschich rzeczi", "type": "quote" } ], "glosses": [ "payment of inheritance or fulfillment of an obligation, usually in the form of cattle, horses; arrangement securing repayment" ], "id": "en-skład-zlw-opl-noun-LQy1ZIJ3", "links": [ [ "payment", "payment" ], [ "inheritance", "inheritance" ], [ "fulfillment", "fulfillment" ], [ "obligation", "obligation" ], [ "cattle", "cattle" ], [ "horses", "horses" ], [ "arrangement", "arrangement" ], [ "repayment", "repayment" ] ], "qualifier": "Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Masovia) payment of inheritance or fulfillment of an obligation, usually in the form of cattle, horses; arrangement securing repayment" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1876-1929 [1411], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume VI, page 212:", "text": "Esze Dzerszek szylø moczø... pozøl sclad zytha y tensze pooral", "type": "quote" } ], "glosses": [ "measure or piece of land, probably equal to two plots" ], "id": "en-skład-zlw-opl-noun-ncnq-18~", "links": [ [ "measure", "measure" ], [ "piece", "piece" ], [ "land", "land" ], [ "plot", "plot" ] ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [c. 1472], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume IV, page 128:", "text": "Si quis alterius semina iumentis... depascat..., is, cuius fuerint iumenta, solvere teneatur na czygem scladze zayatho", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain." ], "id": "en-skład-zlw-opl-noun-xvbE2kAR", "tags": [ "inanimate", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/skɫaːt/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/skɫɒt/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "skład" }
{ "categories": [ "Old Polish deverbals", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish inanimate nouns", "Old Polish lemmas", "Old Polish masculine nouns", "Old Polish nouns", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "pl:Collectives", "pl:Typography" ], "derived": [ { "word": "składny" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "skład", "alts": "1" }, "expansion": "Polish: skład, skłod (Przemyśl)", "name": "desc" } ], "text": "Polish: skład, skłod (Przemyśl)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "skłŏd" }, "expansion": "Silesian: skłŏd", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: skłŏd" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "składać" }, "expansion": "Deverbal from składać", "name": "deverbal" }, { "args": { "1": "1387" }, "expansion": "1387", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1387" }, "expansion": "First attested in 1387", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Deverbal from składać. First attested in 1387.", "head_templates": [ { "args": { "1": "m-in" }, "expansion": "skład m inan", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "nieskładny" }, { "word": "składacz" }, { "word": "składanie" }, { "word": "składka" }, { "word": "składnia" }, { "word": "składnik" }, { "word": "składźca" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "kładać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "kłaść" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "składać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "skłaść" } ], "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Pomerania Old Polish" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Beginning of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, Grochów, West Pomeranian Voivodeship, Kcynia, page 68:", "text": "Tunc nolunt homines cum deo habere contractum scladu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "agreement; covenant" ], "links": [ [ "agreement", "agreement" ], [ "covenant", "covenant" ] ], "qualifier": "attested in Pomerania; Greater Poland; attested in Pomerania; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Pomerania, Greater Poland) agreement; covenant" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1444], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume II, page XIII:", "text": "Contubernium skladanye vel kupczy sklad", "type": "quote" } ], "glosses": [ "association" ], "links": [ [ "association", "association" ] ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1856-1870 [1433], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume II, number 2492:", "text": "Extunc... Strasch... zuppario increpare, ammonere et ipsum in sklath pignorare, ubi sal ipsius arestauerit..., debebit", "type": "quote" }, { "ref": "1873, Zygmunt Gloger, editor, Ułamek starożytnego kazania o małżeństwie:", "text": "Prawa, dobra zensczynaa, ta iest sklaad wszego dobrego", "type": "quote" } ], "glosses": [ "storage, warehouse, deposit (place of storage)" ], "links": [ [ "storage", "storage" ], [ "warehouse", "warehouse" ], [ "deposit", "deposit" ] ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1868 [1486], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume XV, page 239:", "text": "Consules Leopolienses attemptaverunt terminum super... Iaczko, opidanum de Zudaczow, pro depositorio Leopoliense al. o sclad, qui non paruit, consules ipsum condempnaverunt racione pertransgressionis depositorii Leopoliensis al. o sclad", "type": "quote" } ], "glosses": [ "law by which visiting merchants were obliged to put their goods up for sale in whole or for a certain period of time" ], "links": [ [ "law", "law" ], [ "merchant", "merchant" ], [ "goods", "goods" ] ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Sieradz-Łęczyca Old Polish" ], "examples": [ { "ref": "1897 [1387], Teki Adolfa Pawińskiego, volume III, number 395, Łęczyca Land:", "text": "Quod domina subcamerarii debet soluere Sandoni et sue uxori decem marcas..., medietatem in paratis pecuniis et medietatem na sclad", "type": "quote" }, { "ref": "1887, 1889 [1394], Józef Lekszycki, editor, Die ältesten großpolnischen Grodbücher, volume II, number 1665, Pyzdry, Gniezno, Kościan:", "text": "Quare vobis informacionem transmittimus sic, quod dicti Gamni solvere debent dictis kmethonibus valio (pro vadio) vel scladem 40 marcas grossorum", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 107:", "text": "Gdikole... gymyenya dzydziczna przes ktorekoli zyemyani ot syostr... okupyoni mayąn bicz... zaplaczona nynye, przestawyąncz albo oddalyayancz sklad (cessante compositione) kony... albo gynschich rzeczi", "type": "quote" } ], "glosses": [ "payment of inheritance or fulfillment of an obligation, usually in the form of cattle, horses; arrangement securing repayment" ], "links": [ [ "payment", "payment" ], [ "inheritance", "inheritance" ], [ "fulfillment", "fulfillment" ], [ "obligation", "obligation" ], [ "cattle", "cattle" ], [ "horses", "horses" ], [ "arrangement", "arrangement" ], [ "repayment", "repayment" ] ], "qualifier": "Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Masovia) payment of inheritance or fulfillment of an obligation, usually in the form of cattle, horses; arrangement securing repayment" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1876-1929 [1411], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume VI, page 212:", "text": "Esze Dzerszek szylø moczø... pozøl sclad zytha y tensze pooral", "type": "quote" } ], "glosses": [ "measure or piece of land, probably equal to two plots" ], "links": [ [ "measure", "measure" ], [ "piece", "piece" ], [ "land", "land" ], [ "plot", "plot" ] ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Old Polish terms with uncertain meaning" ], "examples": [ { "ref": "1895 [c. 1472], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume IV, page 128:", "text": "Si quis alterius semina iumentis... depascat..., is, cuius fuerint iumenta, solvere teneatur na czygem scladze zayatho", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain." ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/skɫaːt/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/skɫɒt/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "skład" }
Download raw JSONL data for skład meaning in Old Polish (7.2kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Masovia", "path": [ "skład" ], "section": "Old Polish", "subsection": "noun", "title": "skład", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Masovia", "path": [ "skład" ], "section": "Old Polish", "subsection": "noun", "title": "skład", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Masovia", "path": [ "skład" ], "section": "Old Polish", "subsection": "noun", "title": "skład", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Masovia", "path": [ "skład" ], "section": "Old Polish", "subsection": "noun", "title": "skład", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.