"rozkładać" meaning in Old Polish

See rozkładać in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /rɔskɫadat͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /rɔskɫadat͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE) Forms: rozłożyć [perfective]
Etymology: From roz- + kładać. First attested in 1395. Etymology templates: {{af|zlw-opl|roz-|kładać}} roz- + kładać, {{etydate/the|1395}} 1395, {{etydate|1395}} First attested in 1395 Head templates: {{zlw-opl-verb|impf|pf=rozłożyć}} rozkładać impf (perfective rozłożyć)
  1. to spread out, to unfold, to unfurl, to lay out, especially a fishing net Tags: imperfective
    Sense id: en-rozkładać-zlw-opl-verb-VQEIqFVU Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with roz- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 34 18 18 15 16 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with roz-: 41 15 16 14 14
  2. to spread, to distribute, to divide Tags: imperfective
    Sense id: en-rozkładać-zlw-opl-verb-DBy-DXwo Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  3. (attested in Pomerania, Greater Poland) to consider, to ponder Tags: imperfective
    Sense id: en-rozkładać-zlw-opl-verb-or4WX~Ei Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Pomerania Old Polish
  4. (attested in Greater Poland) to determine or set a court date Tags: imperfective
    Sense id: en-rozkładać-zlw-opl-verb-IpBhBfie Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  5. (attested in Greater Poland) to reschedule a court date Tags: imperfective
    Sense id: en-rozkładać-zlw-opl-verb-Mo1~ihmH Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: kładać [imperfective], kłaść [imperfective]
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "kładać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "kłaść"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "rozkładać"
          },
          "expansion": "Polish: rozkładać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: rozkładać"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "rozkłŏdać"
          },
          "expansion": "Silesian: rozkłŏdać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: rozkłŏdać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "roz-",
        "3": "kładać"
      },
      "expansion": "roz- + kładać",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1395"
      },
      "expansion": "1395",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1395"
      },
      "expansion": "First attested in 1395",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From roz- + kładać. First attested in 1395.",
  "forms": [
    {
      "form": "rozłożyć",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf",
        "pf": "rozłożyć"
      },
      "expansion": "rozkładać impf (perfective rozłożyć)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "34 18 18 15 16",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "41 15 16 14 14",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with roz-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1876-1929 [c. 1418], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume IV, page 511:",
          "text": "Reficientes sszywayacz, roszkladayacz, rospirayącz (procedens inde vidit alios duos fratres... in navi... reficientes retia sua Mat 4, 21)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to spread out, to unfold, to unfurl, to lay out, especially a fishing net"
      ],
      "id": "en-rozkładać-zlw-opl-verb-VQEIqFVU",
      "links": [
        [
          "spread out",
          "spread out"
        ],
        [
          "unfold",
          "unfold"
        ],
        [
          "unfurl",
          "unfurl"
        ],
        [
          "lay out",
          "lay out"
        ],
        [
          "fishing net",
          "fishing net"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1921 [1464], Kazimierz Tymieniecki, editor, Procesy twórcze formowania się społeczeństwa polskiego w wiekach średnich, page 233:",
          "text": "Mansum... cum omnibus et singulis utilitatibus, proventibus, censibus... in eodem manso ad presens existentibus, in quolibet campo ad triplicem agrum roscladayacz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to spread, to distribute, to divide"
      ],
      "id": "en-rozkładać-zlw-opl-verb-DBy-DXwo",
      "links": [
        [
          "spread",
          "spread"
        ],
        [
          "distribute",
          "distribute"
        ],
        [
          "divide",
          "divide"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pomerania Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Beginning of the fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, Grochów, West Pomeranian Voivodeship, Kcynia, page 64:",
          "text": "Vnde eius (sc. Mariae) dolor processit ex eo, quia quicumque ex eis (sc. apostolis) bonum aliquod fecit contra hoc, ipsi sprituale malum sibi inferebant, et hoc *roskladayødzi in corde suo maxime doluit",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to consider, to ponder"
      ],
      "id": "en-rozkładać-zlw-opl-verb-or4WX~Ei",
      "links": [
        [
          "consider",
          "consider"
        ],
        [
          "ponder",
          "ponder"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Pomerania; Greater Poland; attested in Pomerania; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Pomerania, Greater Poland) to consider, to ponder"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1967 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 26, Kościan:",
          "text": "Isz *Margazretha ne poslala Wiszacha roscladacz roku medzi *Wolferamem a medzi [maø], gl. inter me, szobø",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to determine or set a court date"
      ],
      "id": "en-rozkładać-zlw-opl-verb-IpBhBfie",
      "links": [
        [
          "determine",
          "determine"
        ],
        [
          "set",
          "set"
        ],
        [
          "court",
          "court"
        ],
        [
          "date",
          "date"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to determine or set a court date"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1887, 1889 [1398], Józef Lekszycki, editor, Die ältesten großpolnischen Grodbücher, volume I, number 2595, Poznań:",
          "text": "Terminus fuit prorogatus, roszkladan, ex parte Robaczinsky, quod fuisset infirmus",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to reschedule a court date"
      ],
      "id": "en-rozkładać-zlw-opl-verb-Mo1~ihmH",
      "links": [
        [
          "reschedule",
          "reschedule"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to reschedule a court date"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/rɔskɫadat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/rɔskɫadat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "rozkładać"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms prefixed with roz-",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "kładać"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "kłaść"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "rozkładać"
          },
          "expansion": "Polish: rozkładać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: rozkładać"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "rozkłŏdać"
          },
          "expansion": "Silesian: rozkłŏdać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: rozkłŏdać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "roz-",
        "3": "kładać"
      },
      "expansion": "roz- + kładać",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1395"
      },
      "expansion": "1395",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1395"
      },
      "expansion": "First attested in 1395",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From roz- + kładać. First attested in 1395.",
  "forms": [
    {
      "form": "rozłożyć",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf",
        "pf": "rozłożyć"
      },
      "expansion": "rozkładać impf (perfective rozłożyć)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1876-1929 [c. 1418], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume IV, page 511:",
          "text": "Reficientes sszywayacz, roszkladayacz, rospirayącz (procedens inde vidit alios duos fratres... in navi... reficientes retia sua Mat 4, 21)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to spread out, to unfold, to unfurl, to lay out, especially a fishing net"
      ],
      "links": [
        [
          "spread out",
          "spread out"
        ],
        [
          "unfold",
          "unfold"
        ],
        [
          "unfurl",
          "unfurl"
        ],
        [
          "lay out",
          "lay out"
        ],
        [
          "fishing net",
          "fishing net"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1921 [1464], Kazimierz Tymieniecki, editor, Procesy twórcze formowania się społeczeństwa polskiego w wiekach średnich, page 233:",
          "text": "Mansum... cum omnibus et singulis utilitatibus, proventibus, censibus... in eodem manso ad presens existentibus, in quolibet campo ad triplicem agrum roscladayacz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to spread, to distribute, to divide"
      ],
      "links": [
        [
          "spread",
          "spread"
        ],
        [
          "distribute",
          "distribute"
        ],
        [
          "divide",
          "divide"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Pomerania Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Beginning of the fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, Grochów, West Pomeranian Voivodeship, Kcynia, page 64:",
          "text": "Vnde eius (sc. Mariae) dolor processit ex eo, quia quicumque ex eis (sc. apostolis) bonum aliquod fecit contra hoc, ipsi sprituale malum sibi inferebant, et hoc *roskladayødzi in corde suo maxime doluit",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to consider, to ponder"
      ],
      "links": [
        [
          "consider",
          "consider"
        ],
        [
          "ponder",
          "ponder"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Pomerania; Greater Poland; attested in Pomerania; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Pomerania, Greater Poland) to consider, to ponder"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1967 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 26, Kościan:",
          "text": "Isz *Margazretha ne poslala Wiszacha roscladacz roku medzi *Wolferamem a medzi [maø], gl. inter me, szobø",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to determine or set a court date"
      ],
      "links": [
        [
          "determine",
          "determine"
        ],
        [
          "set",
          "set"
        ],
        [
          "court",
          "court"
        ],
        [
          "date",
          "date"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to determine or set a court date"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1887, 1889 [1398], Józef Lekszycki, editor, Die ältesten großpolnischen Grodbücher, volume I, number 2595, Poznań:",
          "text": "Terminus fuit prorogatus, roszkladan, ex parte Robaczinsky, quod fuisset infirmus",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to reschedule a court date"
      ],
      "links": [
        [
          "reschedule",
          "reschedule"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to reschedule a court date"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/rɔskɫadat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/rɔskɫadat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "rozkładać"
}

Download raw JSONL data for rozkładać meaning in Old Polish (4.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.