"odkładać" meaning in Old Polish

See odkładać in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ɔtkɫadat͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /ɔtkɫadat͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE) Forms: odłożyć [perfective]
Etymology: From od- + kładać. First attested in 1396. Etymology templates: {{af|zlw-opl|od-|kładać}} od- + kładać, {{etydate/the|1396}} 1396, {{etydate|1396}} First attested in 1396 Head templates: {{zlw-opl-verb|impf|pf=odłożyć}} odkładać impf (perfective odłożyć)
  1. to put off (to procrastinate) Tags: imperfective
    Sense id: en-odkładać-zlw-opl-verb-nSmr~BSu Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with od- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 22 25 24 28 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with od-: 23 23 27 28
  2. (attested in Greater Poland) to put off (to delay) Tags: imperfective
    Sense id: en-odkładać-zlw-opl-verb--pLdHqmC Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with od- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 22 25 24 28 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with od-: 23 23 27 28
  3. to set aside, to exclude Tags: imperfective
    Sense id: en-odkładać-zlw-opl-verb-ZxF6Dpon Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with od- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 22 25 24 28 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with od-: 23 23 27 28
  4. to set aside, to separate Tags: imperfective
    Sense id: en-odkładać-zlw-opl-verb-dIQTOh3w Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with od- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 22 25 24 28 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with od-: 23 23 27 28
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: otkładać Derived forms: odkład, odkładźca, otkładanie Related terms: nieotkładny, kładać [imperfective], kłaść [imperfective]

Alternative forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "odkład"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "odkładźca"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "otkładanie"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "odkładać"
          },
          "expansion": "Polish: odkładać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: odkładać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "od-",
        "3": "kładać"
      },
      "expansion": "od- + kładać",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1396"
      },
      "expansion": "1396",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1396"
      },
      "expansion": "First attested in 1396",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From od- + kładać. First attested in 1396.",
  "forms": [
    {
      "form": "odłożyć",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf",
        "pf": "odłożyć"
      },
      "expansion": "odkładać impf (perfective odłożyć)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "nieotkładny"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "kładać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "kłaść"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "22 25 24 28",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 23 27 28",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with od-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [Middle of the fifteenth century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 270:",
          "text": "Non fecit, ut mali medici, qui sanacionem differunt, odkladaya, causa lucri",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to put off (to procrastinate)"
      ],
      "id": "en-odkładać-zlw-opl-verb-nSmr~BSu",
      "links": [
        [
          "put off",
          "put off"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "22 25 24 28",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 23 27 28",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with od-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1887, 1889 [1396], Józef Lekszycki, editor, Die ältesten großpolnischen Grodbücher, volume II, number 1922, Pyzdry, Gniezno, Kościan:",
          "text": "Paulus... citavit dominam de Choczice ad judicium regale in Costan et sic ipsa domina duos terminos deposuit otcladala",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1921 [1443], Kazimierz Tymieniecki, editor, Procesy twórcze formowania się społeczeństwa polskiego w wiekach średnich, page 344:",
          "text": "Domina subiudicissa dixit: Nye chczą szą othprzecz, essze panu memw dano wączsze rzeczy do xadza do roka, y o tho *othklodam do xądza",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to put off (to delay)"
      ],
      "id": "en-odkładać-zlw-opl-verb--pLdHqmC",
      "links": [
        [
          "put off",
          "put off"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to put off (to delay)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "22 25 24 28",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 23 27 28",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with od-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [End of the fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 173:",
          "text": "Ad hoc idem convivium nos omnes vocat, nullum excipiendo nye odcladayącz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to set aside, to exclude"
      ],
      "id": "en-odkładać-zlw-opl-verb-ZxF6Dpon",
      "links": [
        [
          "set aside",
          "set aside"
        ],
        [
          "exclude",
          "exclude"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "22 25 24 28",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 23 27 28",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with od-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 26,14:",
          "text": "Nye vkvsylem tego w zalosci mey anym tego odkladal (nec separavi ea) w ktorey nyecistocze",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to set aside, to separate"
      ],
      "id": "en-odkładać-zlw-opl-verb-dIQTOh3w",
      "links": [
        [
          "set aside",
          "set aside"
        ],
        [
          "separate",
          "separate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔtkɫadat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ɔtkɫadat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "otkładać"
    }
  ],
  "word": "odkładać"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms prefixed with od-",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "odkład"
    },
    {
      "word": "odkładźca"
    },
    {
      "word": "otkładanie"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "odkładać"
          },
          "expansion": "Polish: odkładać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: odkładać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "od-",
        "3": "kładać"
      },
      "expansion": "od- + kładać",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1396"
      },
      "expansion": "1396",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1396"
      },
      "expansion": "First attested in 1396",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From od- + kładać. First attested in 1396.",
  "forms": [
    {
      "form": "odłożyć",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf",
        "pf": "odłożyć"
      },
      "expansion": "odkładać impf (perfective odłożyć)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "nieotkładny"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "kładać"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "kłaść"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [Middle of the fifteenth century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 270:",
          "text": "Non fecit, ut mali medici, qui sanacionem differunt, odkladaya, causa lucri",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to put off (to procrastinate)"
      ],
      "links": [
        [
          "put off",
          "put off"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1887, 1889 [1396], Józef Lekszycki, editor, Die ältesten großpolnischen Grodbücher, volume II, number 1922, Pyzdry, Gniezno, Kościan:",
          "text": "Paulus... citavit dominam de Choczice ad judicium regale in Costan et sic ipsa domina duos terminos deposuit otcladala",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1921 [1443], Kazimierz Tymieniecki, editor, Procesy twórcze formowania się społeczeństwa polskiego w wiekach średnich, page 344:",
          "text": "Domina subiudicissa dixit: Nye chczą szą othprzecz, essze panu memw dano wączsze rzeczy do xadza do roka, y o tho *othklodam do xądza",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to put off (to delay)"
      ],
      "links": [
        [
          "put off",
          "put off"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to put off (to delay)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [End of the fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 173:",
          "text": "Ad hoc idem convivium nos omnes vocat, nullum excipiendo nye odcladayącz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to set aside, to exclude"
      ],
      "links": [
        [
          "set aside",
          "set aside"
        ],
        [
          "exclude",
          "exclude"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 26,14:",
          "text": "Nye vkvsylem tego w zalosci mey anym tego odkladal (nec separavi ea) w ktorey nyecistocze",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to set aside, to separate"
      ],
      "links": [
        [
          "set aside",
          "set aside"
        ],
        [
          "separate",
          "separate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔtkɫadat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ɔtkɫadat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "otkładać"
    }
  ],
  "word": "odkładać"
}

Download raw JSONL data for odkładać meaning in Old Polish (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.