"wring" meaning in English

See wring in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ɹɪŋ/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: En-us-ring.ogg [General-American] Forms: wrings [plural]
enPR: rĭng Rhymes: -ɪŋ Etymology: Partly: * from Middle English wring, wringe (“twisting or wringing (of the neck)”), from Middle English wringen, wryngen (verb); and * from the modern English verb. See further at etymology 1. Etymology templates: {{inh|en|enm|wring}} Middle English wring, {{m|enm|wringe|t=twisting or wringing (of the neck)}} wringe (“twisting or wringing (of the neck)”), {{m+|enm|wringen}} Middle English wringen, {{m|enm|wryngen|pos=verb}} wryngen (verb), {{glossary|verb}} verb, {{sup|2}} ² Head templates: {{en-noun}} wring (plural wrings)
  1. (also figuratively) A powerful squeezing or twisting action. Tags: also, figuratively Translations (powerful squeezing or twisting action): vääntö (Finnish)
    Sense id: en-wring-en-noun-RlMhN0ag Disambiguation of 'powerful squeezing or twisting action': 98 1 1
  2. (dated) Followed by down: the product of wringing, such as cider or wine. Tags: dated Translations (product of wringing): puristettu neste (english: wrung liquid) (Finnish)
    Sense id: en-wring-en-noun-jKqODy1H Disambiguation of 'product of wringing': 3 93 4
  3. (obsolete) A sharp physical pain, especially in the abdomen; also, mental pain or distress. Tags: obsolete
    Sense id: en-wring-en-noun-izT8zvER Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 1 7 8 3 7 7 7 1 1 1 1 1 2 3 8 1 2 1 1 1 0 5 1 3 2 8 1 0 7 9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Noun

IPA: /ɹɪŋ/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: En-us-ring.ogg [General-American] Forms: wrings [plural]
enPR: rĭng Rhymes: -ɪŋ Etymology: From Middle English wring, wringe, wrynge (“a press, especially for olives or wine”) [and other forms], from Old English wringe, from wringan (verb): see further at etymology 1. Etymology templates: {{inh|en|enm|wring}} Middle English wring, {{m|enm|wringe}} wringe, {{m|enm|wrynge|t=a press, especially for olives or wine}} wrynge (“a press, especially for olives or wine”), {{nb...|wrong|otherforms=1}} [and other forms], {{inh|en|ang|wringe}} Old English wringe, {{m|ang|wringan|pos=verb}} wringan (verb), {{sup|1}} ¹ Head templates: {{en-noun}} wring (plural wrings)
  1. (archaic) A device for compressing or pressing, especially for making cheese, cider from apples, or wine from grapes. Tags: archaic Synonyms: press Derived forms: cider-wring, wring-house
    Sense id: en-wring-en-noun-7CuksHDk
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 3

Verb

IPA: /ɹɪŋ/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: En-us-ring.ogg [General-American]
enPR: rĭng Rhymes: -ɪŋ Etymology: From Middle English wringen, wryngen from Old English wringan (“to wring”), from Proto-Germanic *wringaną (“to squeeze, twist, wring”), possibly from Proto-Indo-European *wrenǵʰ-. cognates * Ancient Greek ῥίμφα (rhímpha, “fast”) * Dutch wringen * Lithuanian reñgtis (“to bend down”) * Middle Low German wringen (Low German wringen) * Old Frisian *wringa (West Frisian wringe) * Old High German rinkan, ringan, ringan (Middle High German ringen, modern German wringen, German ringen (“to wrestle”)) Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*wrenǵʰ-}}, {{inh|en|enm|wringen}} Middle English wringen, {{m|enm|wryngen}} wryngen, {{inh|en|ang|wringan|t=to wring}} Old English wringan (“to wring”), {{inh|en|gem-pro|*wringaną|t=to squeeze, twist, wring}} Proto-Germanic *wringaną (“to squeeze, twist, wring”), {{inh|en|ine-pro|*wrenǵʰ-}} Proto-Indo-European *wrenǵʰ-, {{cog|grc|ῥίμφα|t=fast}} Ancient Greek ῥίμφα (rhímpha, “fast”), {{cog|nl|wringen}} Dutch wringen, {{cog|lt|reñgtis|t=to bend down}} Lithuanian reñgtis (“to bend down”), {{cog|gml|wringen}} Middle Low German wringen, {{cog|nds|wringen}} Low German wringen, {{cog|ofs|*wringa}} Old Frisian *wringa, {{cog|fy|wringe}} West Frisian wringe, {{cog|goh|rinkan}} Old High German rinkan, {{m|goh|ringan}} ringan, {{m|goh|ringan}} ringan, {{cog|gmh|ringen}} Middle High German ringen, {{cog|de|wringen}} German wringen, {{cog|de|ringen|t=to wrestle}} German ringen (“to wrestle”) Head templates: {{en-verb|wrings|wringing|wrung|past2=wrang|past2_qual=archaic or dialectal|past3=wringed|past3_qual=rare|past_ptc2=wringed|past_ptc2_qual=rare}} wring (third-person singular simple present wrings, present participle wringing, simple past wrung or (archaic or dialectal) wrang or (rare) wringed, past participle wrung or (rare) wringed) Inflection templates: {{en-conj|old=1}} Forms: wrings [present, singular, third-person], wringing [participle, present], wrung [past], wrang [archaic, dialectal, past], wringed [past, rare], wrung [participle, past], wringed [participle, past, rare], no-table-tags [table-tags], wring [infinitive]
  1. (transitive)
    Often followed by out: to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out.
    Tags: transitive
    Sense id: en-wring-en-verb-en:squeeze
  2. (transitive)
    Often followed by out: to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out.
    To squeeze water from (an item of wet clothing) by passing through a wringer.
    Tags: transitive Translations (to squeeze water from (an item of wet clothing) by passing through a wringer): puristaa (Finnish)
    Sense id: en-wring-en-verb-en:squeeze1 Disambiguation of 'to squeeze water from (an item of wet clothing) by passing through a wringer': 4 49 5 1 1 3 1 0 1 3 5 1 5 4 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 3 3
  3. (transitive)
    (also figuratively) Often followed by from or out: to extract (a liquid) from something wet by squeezing, twisting, or otherwise putting pressure on it.
    Tags: also, figuratively, transitive Translations (to extract (a liquid) from something wet by squeezing, twisting, or otherwise putting pressure on it): facsar (Hungarian), kifacsar (Hungarian), kisajtol (Hungarian)
    Sense id: en-wring-en-verb-hA9lmUef Disambiguation of 'to extract (a liquid) from something wet by squeezing, twisting, or otherwise putting pressure on it': 5 6 34 1 1 3 1 1 1 5 6 2 4 3 1 2 0 2 2 1 4 3 1 1 3 4
  4. (transitive)
    (also figuratively) To hold (someone or something) tightly and press or twist; to wrest.
    Tags: also, figuratively, transitive Synonyms: strangle, throttle
    Sense id: en-wring-en-verb-FQClzkOb
  5. (transitive)
    (also figuratively) To hold (someone or something) tightly and press or twist; to wrest.
    To clasp and twist (hands) together due to distress, sorrow, etc.
    Tags: also, figuratively, transitive Synonyms: strangle, throttle Translations (to clasp and twist (hands) together due to distress, sorrow, etc.): väännellä (english: hands) (Finnish)
    Sense id: en-wring-en-verb-69x6w~vl Disambiguation of 'to clasp and twist (hands) together due to distress, sorrow, etc.': 2 2 1 2 58 1 1 1 0 2 2 8 1 1 1 1 0 1 1 1 3 1 0 7 1 1
  6. (transitive)
    To bend or strain (something) out of its position; to wrench, to wrest.
    Tags: transitive
    Sense id: en-wring-en-verb-ptoCQOhT
  7. (transitive)
    To contort or screw up (the face or its features).
    Tags: transitive Translations (to contort or screw up (the face or its features)): vääntää (Finnish)
    Sense id: en-wring-en-verb-R4aqMs8b Disambiguation of 'to contort or screw up (the face or its features)': 2 2 1 1 2 1 73 1 0 2 2 2 1 1 1 2 0 1 1 1 1 2 1 1 1 0
  8. (transitive)
    To twist or wind (something) into coils; to coil.
    Tags: transitive
    Sense id: en-wring-en-verb--chynHOJ
  9. (transitive)
    Of a thing (such as footwear): to pinch or press (a person or part of their body), causing pain.
    Tags: transitive Translations (of a thing (such as footwear): to pinch or press (a person or part of their body), causing pain): puristaa (Finnish), ahdistaa (Finnish)
    Sense id: en-wring-en-verb-6EfW7O2D Disambiguation of 'of a thing (such as footwear): to pinch or press (a person or part of their body), causing pain': 1 1 1 1 1 1 0 0 49 2 10 11 10 0 1 2 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1
  10. (transitive)
    (archaic or British, dialectal, also figuratively) To cause (someone or something) physical harm, injury, or pain; specifically, by applying pressure or by twisting; to harm, to hurt, to injure.
    Tags: also, dialectal, figuratively, transitive
    Sense id: en-wring-en-verb-Ni6597we Categories (other): British English
  11. (transitive)
    (figuratively)
    To cause (tears) to come out from a person or their eyes.
    Tags: figuratively, transitive Translations (to cause (tears) to come out from a person or their eyes): vääntää (Finnish)
    Sense id: en-wring-en-verb-LTrkQrN9 Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 1 7 8 3 7 7 7 1 1 1 1 1 2 3 8 1 2 1 1 1 0 5 1 3 2 8 1 0 7 9 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 1 6 7 3 6 6 7 1 1 2 1 1 2 4 9 1 3 2 1 2 1 3 2 2 2 8 2 1 7 8 Disambiguation of 'to cause (tears) to come out from a person or their eyes': 1 2 2 1 1 1 0 0 3 13 34 16 3 1 0 15 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1
  12. (transitive)
    (figuratively)
    To cause distress or pain to (a person or their heart, soul, etc.); to distress, to torment.
    Tags: figuratively, transitive Synonyms: rack, torture, vex
    Sense id: en-wring-en-verb-ckWcnaqg
  13. (transitive)
    (figuratively)
    To obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force.
    Tags: figuratively, transitive Translations (to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force): һығыу (hığıw) (Bashkir), һығып алыу (hığıp alıw) (Bashkir), тартып алыу (tartıp alıw) (Bashkir), изтръгвам (iztrǎgvam) (Bulgarian), esprémer (Catalan), afpersen (Dutch), puristaa (Finnish), espremer (Galician), arrancar (Portuguese), выжима́ть (vyžimátʹ) [imperfective] (Russian), вы́жать (výžatʹ) [perfective] (Russian), вымога́ть (vymogátʹ) [imperfective] (Russian), исције́дити [Cyrillic] (Serbo-Croatian), iscijéditi [Roman] (Serbo-Croatian), exprimir (Spanish), tvinga (Swedish)
    Sense id: en-wring-en-verb-cJr76Bln Disambiguation of 'to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force': 2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2
  14. (transitive)
    (figuratively)
    To use effort to draw (a response, words, etc.) from or out of someone; to generate (something) as a response.
    Tags: figuratively, transitive Synonyms: elicit, provoke
    Sense id: en-wring-en-verb-6LLHZ-Od
  15. (transitive)
    (figuratively)
    (obsolete) To afflict or oppress (someone) to enforce compliance; to extort.
    Tags: figuratively, obsolete, transitive
    Sense id: en-wring-en-verb-0v9~PWaF
  16. (transitive)
    (figuratively)
    (obsolete) To cause (someone) to do something or to think a certain way.
    Tags: figuratively, obsolete, transitive
    Sense id: en-wring-en-verb-K~4G2WA8
  17. (transitive)
    (figuratively)
    (obsolete) To change (something) into another thing.
    Tags: figuratively, obsolete, transitive
    Sense id: en-wring-en-verb-imXrumI5
  18. (transitive)
    (figuratively)
    (obsolete) To give (teachings, words, etc.) an incorrect meaning; to twist, to wrest.
    Tags: figuratively, obsolete, transitive Synonyms: distort, pervert
    Sense id: en-wring-en-verb-et2iyNqc
  19. (transitive)
    (figuratively)
    (obsolete, reflexive) To put (oneself) in a position by cunning or subtle means; to insinuate.
    Tags: figuratively, obsolete, reflexive, transitive
    Sense id: en-wring-en-verb-ykATaI9R
  20. (transitive)
    (materials science) To slide (two ultraflat surfaces) together such that their faces bond.
    Tags: transitive Categories (topical): Materials science Translations (to slide (two ultraflat surfaces) together such that their faces bond): imeyttää (Finnish)
    Sense id: en-wring-en-verb-LDoShC9q Disambiguation of 'to slide (two ultraflat surfaces) together such that their faces bond': 3 3 2 0 2 1 1 0 1 1 3 1 1 0 0 1 0 1 1 69 1 2 1 0 2 3
  21. (intransitive)
    To be engaged in clasping and twisting (especially the hands), or exerting pressure.
    Tags: intransitive Translations (to be engaged in clasping and twisting (especially the hands), or exerting pressure): vääntyä (Finnish)
    Sense id: en-wring-en-verb-VYYQHeji Disambiguation of 'to be engaged in clasping and twisting (especially the hands), or exerting pressure': 3 3 4 1 4 1 1 1 0 5 3 2 1 1 1 1 0 2 1 1 57 3 1 1 2 2
  22. (intransitive)
    To twist the body in or as if in pain; to writhe.
    Tags: intransitive
    Sense id: en-wring-en-verb-M4R1KbVl Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 1 7 8 3 7 7 7 1 1 1 1 1 2 3 8 1 2 1 1 1 0 5 1 3 2 8 1 0 7 9 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 1 6 7 3 6 6 7 1 1 2 1 1 2 4 9 1 3 2 1 2 1 3 2 2 2 8 2 1 7 8
  23. (intransitive)
    (figuratively)
    To contend, to struggle; also, to strive, to toil.
    Tags: figuratively, intransitive
    Sense id: en-wring-en-verb-dp2JHaGd
  24. (intransitive)
    (figuratively)
    To experience distress, pain, punishment, etc.
    Tags: figuratively, intransitive Translations (to experience distress, pain, punishment, etc.): väännellä (Finnish)
    Sense id: en-wring-en-verb-83ZX8v7X Disambiguation of 'to experience distress, pain, punishment, etc.': 1 1 0 1 9 1 1 0 1 3 2 12 1 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 58 1 0
  25. (intransitive)
    (mining) Of a lode: to be depleted of ore; to peter or peter out.
    Tags: intransitive Categories (topical): Mining
    Sense id: en-wring-en-verb-lK83WGBP Topics: business, mining
  26. (intransitive)
    (obsolete) To make a way out with difficulty.
    Tags: intransitive, obsolete
    Sense id: en-wring-en-verb-utMUAFRI Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 1 7 8 3 7 7 7 1 1 1 1 1 2 3 8 1 2 1 1 1 0 5 1 3 2 8 1 0 7 9 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 1 6 7 3 6 6 7 1 1 2 1 1 2 4 9 1 3 2 1 2 1 3 2 2 2 8 2 1 7 8
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: hand wringing, wringable, wringbolt, wringer, wringing wet, wring out, wring-stave Related terms: glean Translations (to hold (someone or something) tightly and press or twist): стискам (stiskam) (Bulgarian), извивам врата (izvivam vrata) (english: to kill an animal by twisting its neck) (Bulgarian), retòrcer (Catalan), retorçar (Catalan), vride (Danish), wringen (Dutch), vääntää niskat nurin (english: neck) (Finnish), retorcer (Galician), remas (Indonesian), kōwiri (english: to kill an animal by twisting its neck) (Maori), tāwhiri (english: to kill an animal by twisting its neck) (Maori), بورمق (burmak) (Ottoman Turkish), torcer (Portuguese), сжима́ть (sžimátʹ) [imperfective] (Russian), сжать (sžatʹ) [perfective] (Russian), snìomh (Scottish Gaelic), retorcer (Spanish) Translations (to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out): քամել (kʿamel) (Armenian), һығыу (hığıw) (Bashkir), изстисквам (izstiskvam) (Bulgarian), изцеждам чрез извиване (izceždam črez izvivane) (Bulgarian), esprémer (Catalan), escórrer (Catalan), (Chinese Mandarin), (jiǎo) (Chinese Mandarin), (Chinese Mandarin), (níng) (Chinese Mandarin), (niǔ) (Chinese Mandarin), ždímat (Czech), vride (Danish), uitwringen (Dutch), i-a:f (jꜥf) (Egyptian), premtordi (Esperanto), vringi (Esperanto), vääntää (Finnish), essorer (French), stuargi (Friulian), espremer (Galician), wringen (German), auswringen (German), στείβω (steívo) (Greek), στραγγίζω (strangízo) (Greek), סחט (sakhát) (Hebrew), kinyom (Hungarian), kicsavar (Hungarian), peras (Indonesian), spremere (Italian), 絞る (shiboru) (alt: しぼる) (Japanese), ច្បាច់ (cbac) (Khmer), ពូត (puut) (Khmer), griezt (Latvian), faast (Manx), мушгих (mušgix) [Cyrillic] (Mongolian), ᠮᠤᠰᠭᠢᠬᠤ (musgiqu) [Mongolian] (Mongolian), teurtre (Norman), vri (Norwegian Bokmål), vri (Norwegian Nynorsk), چلاندن (čelândan) (Persian), wyżymać [imperfective] (Polish), wyżąć [perfective] (Polish), torcer (Portuguese), stoarce (Romanian), выжима́ть (vyžimátʹ) [imperfective] (Russian), вы́жать (výžatʹ) [perfective] (Russian), выкру́чивать (vykrúčivatʹ) [imperfective] (Russian), вы́крутить (výkrutitʹ) [perfective] (Russian), snìomh (Scottish Gaelic), исције́дити [Cyrillic] (Serbo-Croatian), iscijéditi [Roman] (Serbo-Croatian), exprimir (Spanish), retorcer (Spanish), escurrir (Spanish), vrida ur (Swedish), vắt (Vietnamese)
Etymology number: 1 Disambiguation of 'to hold (someone or something) tightly and press or twist': 5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 Disambiguation of 'to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out': 24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4

Inflected forms

Download JSON data for wring meaning in English (54.4kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "hand wringing"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "wringable"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "wringbolt"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "wringer"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "wringing wet"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "wring out"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "wring-stave"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*wrenǵʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "wringen"
      },
      "expansion": "Middle English wringen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "wryngen"
      },
      "expansion": "wryngen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "wringan",
        "t": "to wring"
      },
      "expansion": "Old English wringan (“to wring”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*wringaną",
        "t": "to squeeze, twist, wring"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *wringaną (“to squeeze, twist, wring”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*wrenǵʰ-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *wrenǵʰ-",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ῥίμφα",
        "t": "fast"
      },
      "expansion": "Ancient Greek ῥίμφα (rhímpha, “fast”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "wringen"
      },
      "expansion": "Dutch wringen",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lt",
        "2": "reñgtis",
        "t": "to bend down"
      },
      "expansion": "Lithuanian reñgtis (“to bend down”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gml",
        "2": "wringen"
      },
      "expansion": "Middle Low German wringen",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nds",
        "2": "wringen"
      },
      "expansion": "Low German wringen",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ofs",
        "2": "*wringa"
      },
      "expansion": "Old Frisian *wringa",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fy",
        "2": "wringe"
      },
      "expansion": "West Frisian wringe",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "rinkan"
      },
      "expansion": "Old High German rinkan",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "ringan"
      },
      "expansion": "ringan",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "ringan"
      },
      "expansion": "ringan",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmh",
        "2": "ringen"
      },
      "expansion": "Middle High German ringen",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "wringen"
      },
      "expansion": "German wringen",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "ringen",
        "t": "to wrestle"
      },
      "expansion": "German ringen (“to wrestle”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English wringen, wryngen from Old English wringan (“to wring”), from Proto-Germanic *wringaną (“to squeeze, twist, wring”), possibly from Proto-Indo-European *wrenǵʰ-.\ncognates\n* Ancient Greek ῥίμφα (rhímpha, “fast”)\n* Dutch wringen\n* Lithuanian reñgtis (“to bend down”)\n* Middle Low German wringen (Low German wringen)\n* Old Frisian *wringa (West Frisian wringe)\n* Old High German rinkan, ringan, ringan (Middle High German ringen, modern German wringen, German ringen (“to wrestle”))",
  "forms": [
    {
      "form": "wrings",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "wringing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "wrung",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "wrang",
      "tags": [
        "archaic",
        "dialectal",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "wringed",
      "tags": [
        "past",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "form": "wrung",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "wringed",
      "tags": [
        "participle",
        "past",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "en-conj",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "wring",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "wrings",
        "2": "wringing",
        "3": "wrung",
        "past2": "wrang",
        "past2_qual": "archaic or dialectal",
        "past3": "wringed",
        "past3_qual": "rare",
        "past_ptc2": "wringed",
        "past_ptc2_qual": "rare"
      },
      "expansion": "wring (third-person singular simple present wrings, present participle wringing, simple past wrung or (archaic or dialectal) wrang or (rare) wringed, past participle wrung or (rare) wringed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "old": "1"
      },
      "name": "en-conj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "glean"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "I didn’t have a towel so I just wrung my hair dry.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by out: to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-en:squeeze",
      "links": [
        [
          "out",
          "out#Preposition"
        ],
        [
          "squeeze",
          "squeeze#Verb"
        ],
        [
          "twist",
          "twist#Verb"
        ],
        [
          "moist",
          "moist#Adjective"
        ],
        [
          "tightly",
          "tightly"
        ],
        [
          "liquid",
          "liquid#Noun"
        ],
        [
          "forced out",
          "force out"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Often followed by out: to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out."
      ],
      "senseid": [
        "en:squeeze"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1988, Anne Tyler, chapter 1, in Breathing Lessons (A Borzoi Book), New York, N.Y.: Alfred A[braham] Knopf, part 1, page 25",
          "text": "“I feel I’ve been wrung through a wringer,” Maggie said.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by out: to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out.",
        "To squeeze water from (an item of wet clothing) by passing through a wringer."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-en:squeeze1",
      "links": [
        [
          "out",
          "out#Preposition"
        ],
        [
          "squeeze",
          "squeeze#Verb"
        ],
        [
          "twist",
          "twist#Verb"
        ],
        [
          "moist",
          "moist#Adjective"
        ],
        [
          "tightly",
          "tightly"
        ],
        [
          "liquid",
          "liquid#Noun"
        ],
        [
          "forced out",
          "force out"
        ],
        [
          "water",
          "water#Noun"
        ],
        [
          "item",
          "item#Noun"
        ],
        [
          "wet",
          "wet#Adjective"
        ],
        [
          "clothing",
          "clothing#Noun"
        ],
        [
          "passing",
          "pass#Verb"
        ],
        [
          "wringer",
          "wringer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Often followed by out: to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out.",
        "To squeeze water from (an item of wet clothing) by passing through a wringer."
      ],
      "senseid": [
        "en:squeeze",
        "en:wringer"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "4 49 5 1 1 3 1 0 1 3 5 1 5 4 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 3 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to squeeze water from (an item of wet clothing) by passing through a wringer",
          "word": "puristaa"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "Put the berries into a cheesecloth and wring the juice into a bowl.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1952, Zora Neale Hurston, “Backstage and the Railroad”, in William Loren Katz, editor, Dust Tracks on a Road (The American Negro: His History and Literature), New York, N.Y.: Arno Press and The New York Times, published 1969, →OCLC, page 128",
          "text": "Heinz could have wrung enough vinegar out of Cally’s look to run his pickle works.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1989, John Irving, “The Finger”, in A Prayer for Owen Meany […], New York, N.Y.: William Morrow and Company, page 381",
          "text": "[…] I thought that he was as pleased by the shock value of what he had to say as he was thrilled by the spectacle of wringing his own blood from the sodden gauze pad into the sodden towel.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by from or out: to extract (a liquid) from something wet by squeezing, twisting, or otherwise putting pressure on it."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-hA9lmUef",
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ],
        [
          "extract",
          "extract#Verb"
        ],
        [
          "pressure",
          "pressure#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(also figuratively) Often followed by from or out: to extract (a liquid) from something wet by squeezing, twisting, or otherwise putting pressure on it."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "figuratively",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "5 6 34 1 1 3 1 1 1 5 6 2 4 3 1 2 0 2 2 1 4 3 1 1 3 4",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to extract (a liquid) from something wet by squeezing, twisting, or otherwise putting pressure on it",
          "word": "facsar"
        },
        {
          "_dis1": "5 6 34 1 1 3 1 1 1 5 6 2 4 3 1 2 0 2 2 1 4 3 1 1 3 4",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to extract (a liquid) from something wet by squeezing, twisting, or otherwise putting pressure on it",
          "word": "kifacsar"
        },
        {
          "_dis1": "5 6 34 1 1 3 1 1 1 5 6 2 4 3 1 2 0 2 2 1 4 3 1 1 3 4",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to extract (a liquid) from something wet by squeezing, twisting, or otherwise putting pressure on it",
          "word": "kisajtol"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "to wring someone’s hand (that is, shake hands vigorously with someone)",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "to wring the neck of a chicken",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2008, Aravind Adiga, The White Tiger, 1st UK edition, London: Atlantic Books, page 262",
          "text": "Every chance you got you just stared at yourself in a mirror with open lips, and I had to wring your ears to make you do any work.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To hold (someone or something) tightly and press or twist; to wrest."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-FQClzkOb",
      "links": [
        [
          "hold",
          "hold#Verb"
        ],
        [
          "press",
          "press#Verb"
        ],
        [
          "wrest",
          "wrest#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(also figuratively) To hold (someone or something) tightly and press or twist; to wrest."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "strangle"
        },
        {
          "word": "throttle"
        }
      ],
      "tags": [
        "also",
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "to wring one’s hands with worry",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To hold (someone or something) tightly and press or twist; to wrest.",
        "To clasp and twist (hands) together due to distress, sorrow, etc."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-69x6w~vl",
      "links": [
        [
          "hold",
          "hold#Verb"
        ],
        [
          "press",
          "press#Verb"
        ],
        [
          "wrest",
          "wrest#Verb"
        ],
        [
          "clasp",
          "clasp#Verb"
        ],
        [
          "hands",
          "hand#Noun"
        ],
        [
          "distress",
          "distress#Noun"
        ],
        [
          "sorrow",
          "sorrow#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(also figuratively) To hold (someone or something) tightly and press or twist; to wrest.",
        "To clasp and twist (hands) together due to distress, sorrow, etc."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "strangle"
        },
        {
          "word": "throttle"
        }
      ],
      "tags": [
        "also",
        "figuratively",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 2 1 2 58 1 1 1 0 2 2 8 1 1 1 1 0 1 1 1 3 1 0 7 1 1",
          "code": "fi",
          "english": "hands",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to clasp and twist (hands) together due to distress, sorrow, etc.",
          "word": "väännellä"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "to wring a mast",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To bend or strain (something) out of its position; to wrench, to wrest."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-ptoCQOhT",
      "links": [
        [
          "bend",
          "bend#Verb"
        ],
        [
          "strain",
          "strain#Verb"
        ],
        [
          "position",
          "position#Noun"
        ],
        [
          "wrench",
          "wrench#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To bend or strain (something) out of its position; to wrench, to wrest."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To contort or screw up (the face or its features)."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-R4aqMs8b",
      "links": [
        [
          "contort",
          "contort"
        ],
        [
          "screw up",
          "screw up"
        ],
        [
          "face",
          "face#Noun"
        ],
        [
          "features",
          "feature#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To contort or screw up (the face or its features)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 2 1 1 2 1 73 1 0 2 2 2 1 1 1 2 0 1 1 1 1 2 1 1 1 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to contort or screw up (the face or its features)",
          "word": "vääntää"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To twist or wind (something) into coils; to coil."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb--chynHOJ",
      "links": [
        [
          "wind",
          "wind#Verb"
        ],
        [
          "coils",
          "coil#Noun"
        ],
        [
          "coil",
          "coil#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To twist or wind (something) into coils; to coil."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Of a thing (such as footwear): to pinch or press (a person or part of their body), causing pain."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-6EfW7O2D",
      "links": [
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "footwear",
          "footwear"
        ],
        [
          "pinch",
          "pinch#Verb"
        ],
        [
          "press",
          "press#Verb"
        ],
        [
          "part",
          "part#Noun"
        ],
        [
          "body",
          "body#Noun"
        ],
        [
          "causing",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "pain",
          "pain#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Of a thing (such as footwear): to pinch or press (a person or part of their body), causing pain."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 1 1 1 1 1 0 0 49 2 10 11 10 0 1 2 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "of a thing (such as footwear): to pinch or press (a person or part of their body), causing pain",
          "word": "puristaa"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 1 1 1 1 0 0 49 2 10 11 10 0 1 2 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "of a thing (such as footwear): to pinch or press (a person or part of their body), causing pain",
          "word": "ahdistaa"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cause (someone or something) physical harm, injury, or pain; specifically, by applying pressure or by twisting; to harm, to hurt, to injure."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-Ni6597we",
      "links": [
        [
          "physical",
          "physical#Adjective"
        ],
        [
          "harm",
          "harm#Noun"
        ],
        [
          "injury",
          "injury#Noun"
        ],
        [
          "applying",
          "apply#Verb"
        ],
        [
          "harm",
          "harm#Verb"
        ],
        [
          "hurt",
          "hurt#Verb"
        ],
        [
          "injure",
          "injure"
        ]
      ],
      "qualifier": "archaic or British",
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(archaic or British, dialectal, also figuratively) To cause (someone or something) physical harm, injury, or pain; specifically, by applying pressure or by twisting; to harm, to hurt, to injure."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "dialectal",
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 7 8 3 7 7 7 1 1 1 1 1 2 3 8 1 2 1 1 1 0 5 1 3 2 8 1 0 7 9",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 6 7 3 6 6 7 1 1 2 1 1 2 4 9 1 3 2 1 2 1 3 2 2 2 8 2 1 7 8",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cause (tears) to come out from a person or their eyes."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-LTrkQrN9",
      "links": [
        [
          "tears",
          "tear#Noun"
        ],
        [
          "come out",
          "come out"
        ],
        [
          "person",
          "person#Noun"
        ],
        [
          "eyes",
          "eye#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "To cause (tears) to come out from a person or their eyes."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 2 2 1 1 1 0 0 3 13 34 16 3 1 0 15 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to cause (tears) to come out from a person or their eyes",
          "word": "vääntää"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To cause distress or pain to (a person or their heart, soul, etc.); to distress, to torment."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-ckWcnaqg",
      "links": [
        [
          "heart",
          "heart#Noun"
        ],
        [
          "soul",
          "soul#Noun"
        ],
        [
          "distress",
          "distress#Verb"
        ],
        [
          "torment",
          "torment#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "To cause distress or pain to (a person or their heart, soul, etc.); to distress, to torment."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "rack"
        },
        {
          "word": "torture"
        },
        {
          "word": "vex"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "The police said they would wring the truth out of that criminal.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1865 March 4, Abraham Lincoln, The [Second] Inaugural Address of President Abraham Lincoln, Delivered in the National Capitol, March 4th, 1865",
          "text": "It may seem strange that any men should dare to ask a just God's assistance in wringing their bread from the sweat of other men's faces; but let us judge not, that we be not judged.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1910, Emma Goldman, “Prisons: A Social Crime and Failure”, in Anarchism and Other Essays, New York, N.Y.: Mother Earth Publishing Association […], →OCLC, pages 129–130",
          "text": "[T]he enormous profits thus wrung from convict labor are a constant incentive to the contractors to exact from their unhappy victims tasks altogether beyond their strength, and to punish them cruelly when their work does not come up to the excessive demands made.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1970, Robertson Davies, “The Soirée of Illusions”, in Fifth Business […], Toronto, Ont.: Macmillan of Canada, section 2, page 278",
          "text": "[H]is confidences were not wrung from him against his will but gushed like oil from a well, […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-cJr76Bln",
      "links": [
        [
          "obtain",
          "obtain"
        ],
        [
          "extortion",
          "extortion"
        ],
        [
          "force",
          "force#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "To obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "ba",
          "lang": "Bashkir",
          "roman": "hığıw",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "word": "һығыу"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "ba",
          "lang": "Bashkir",
          "roman": "hığıp alıw",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "word": "һығып алыу"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "ba",
          "lang": "Bashkir",
          "roman": "tartıp alıw",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "word": "тартып алыу"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "iztrǎgvam",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "word": "изтръгвам"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "word": "esprémer"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "word": "afpersen"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "word": "puristaa"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "gl",
          "lang": "Galician",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "word": "espremer"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "word": "arrancar"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "vyžimátʹ",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "выжима́ть"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "výžatʹ",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "вы́жать"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "vymogátʹ",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "вымога́ть"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "tags": [
            "Cyrillic"
          ],
          "word": "исције́дити"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "tags": [
            "Roman"
          ],
          "word": "iscijéditi"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "word": "exprimir"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 0 1 8 1 0 6 1 8 7 43 8 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
          "word": "tvinga"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To use effort to draw (a response, words, etc.) from or out of someone; to generate (something) as a response."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-6LLHZ-Od",
      "links": [
        [
          "use",
          "use#Verb"
        ],
        [
          "effort",
          "effort#Noun"
        ],
        [
          "draw",
          "draw#Verb"
        ],
        [
          "response",
          "response"
        ],
        [
          "words",
          "word#Noun"
        ],
        [
          "generate",
          "generate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "To use effort to draw (a response, words, etc.) from or out of someone; to generate (something) as a response."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "elicit"
        },
        {
          "word": "provoke"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To afflict or oppress (someone) to enforce compliance; to extort."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-0v9~PWaF",
      "links": [
        [
          "afflict",
          "afflict"
        ],
        [
          "oppress",
          "oppress"
        ],
        [
          "enforce",
          "enforce"
        ],
        [
          "compliance",
          "compliance"
        ],
        [
          "extort",
          "extort#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "(obsolete) To afflict or oppress (someone) to enforce compliance; to extort."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To cause (someone) to do something or to think a certain way."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-K~4G2WA8",
      "links": [
        [
          "do",
          "do#Verb"
        ],
        [
          "think",
          "think#Verb"
        ],
        [
          "way",
          "way#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "(obsolete) To cause (someone) to do something or to think a certain way."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To change (something) into another thing."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-imXrumI5",
      "links": [
        [
          "change",
          "change#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "(obsolete) To change (something) into another thing."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1572, John Whitgift, “Whether Idolatrous Sacrificers and Mass-mongers may afterward be Ministers of the Gospel. Chap. ii. The First Division.”, in John Ayre, editor, The Works of John Whitgift, D.D., […] The First Portion, Containing the Defence of the Answer to the Admonition, against the Reply of Thomas Cartwright: Tractates I–VI, Cambridge, Cambridgeshire: […] University Press [for the Parker Society], published 1851, →OCLC, tract III (Of the Election of Ministers), page 318",
          "text": "Lord, how dare these men thus wring the scriptures?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To give (teachings, words, etc.) an incorrect meaning; to twist, to wrest."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-et2iyNqc",
      "links": [
        [
          "give",
          "give#Verb"
        ],
        [
          "teachings",
          "teaching#Noun"
        ],
        [
          "incorrect",
          "incorrect"
        ],
        [
          "meaning",
          "meaning#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "(obsolete) To give (teachings, words, etc.) an incorrect meaning; to twist, to wrest."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "distort"
        },
        {
          "word": "pervert"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To put (oneself) in a position by cunning or subtle means; to insinuate."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-ykATaI9R",
      "links": [
        [
          "put",
          "put#Verb"
        ],
        [
          "cunning",
          "cunning#Adjective"
        ],
        [
          "subtle",
          "subtle"
        ],
        [
          "means",
          "means#Noun"
        ],
        [
          "insinuate",
          "insinuate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "(obsolete, reflexive) To put (oneself) in a position by cunning or subtle means; to insinuate."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "reflexive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Materials science",
          "orig": "en:Materials science",
          "parents": [
            "Engineering",
            "Sciences",
            "Applied sciences",
            "Technology",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1919 April 9, William E. Hoke, Precision Gauge, US Patent 1,472,837 (PDF version), page 1, column 2",
          "text": "For a given set of blocks with lengths in multiples of thousandths the lengths may be so selected as to make it possible, by combining different blocks in wringing contact end to end, to form a series having any desired length, measured in inches and thousandths; […]\nAn adjective use.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1997, Bulletin of the National Research Laboratory of Metrology, Tokyo: National Research Laboratory of Metrology, →ISSN, →OCLC, page 278, column 2",
          "text": "The number of optical wringing procedures performed for each gauge block was five, and the number of measurements for each wringing procedure was eleven.\nAn adjective use.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2001, Jennifer E. Decker, Nicholas Brown, Recent Developments in Traceable Dimensional Measurements: 20–21 June 2001, Munich, Germany, Bellingham, Wash.: Society of Photo-optical Instrumentation Engineers, page 25",
          "text": "The pack experiment method to evaluate phase correction is valuable in that the differences associated with wringing two different materials and/or surface finishes between the gauge blocks and the platen may be accounted for in the averaging over the pack gauge blocks.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2010, Jonghan Jin, Seung-Woo Kim, “Precision Dimensional Metrology Based on a Femtosecond Pulse Laser”, in Mikhail Grishin, editor, Advances in Solid State Lasers: Development and Applications, Rijeka, Croatia: InTech, page 186",
          "text": "The uncertainty of wringing effect is 6.9 nm, which can be determined by wringing the same gauge block on the base plate repeatedly.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To slide (two ultraflat surfaces) together such that their faces bond."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-LDoShC9q",
      "links": [
        [
          "materials science",
          "materials science"
        ],
        [
          "slide",
          "slide#Verb"
        ],
        [
          "two",
          "two"
        ],
        [
          "ultraflat",
          "ultraflat"
        ],
        [
          "surfaces",
          "surface#Noun"
        ],
        [
          "bond",
          "bond#Verb"
        ]
      ],
      "qualifier": "materials science",
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(materials science) To slide (two ultraflat surfaces) together such that their faces bond."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 3 2 0 2 1 1 0 1 1 3 1 1 0 0 1 0 1 1 69 1 2 1 0 2 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to slide (two ultraflat surfaces) together such that their faces bond",
          "word": "imeyttää"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1946, Elizabeth Metzger Howard, chapter 2, in Before the Sun Goes Down, Garden City, N.Y.: Doubleday & Company, →OCLC, part I (Summer), page 31",
          "text": "Jesus Christ! Was my folks refined. My mam she wouldn't think-a lettin' us young'uns call a pee pot a pee pot. A chamber's what she called it. […] And by God! Us young'uns had ter call the pee pot a chamber or git our God damn necks wrang.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be engaged in clasping and twisting (especially the hands), or exerting pressure."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-VYYQHeji",
      "links": [
        [
          "engage",
          "engage"
        ],
        [
          "exert",
          "exert"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To be engaged in clasping and twisting (especially the hands), or exerting pressure."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 3 4 1 4 1 1 1 0 5 3 2 1 1 1 1 0 2 1 1 57 3 1 1 2 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to be engaged in clasping and twisting (especially the hands), or exerting pressure",
          "word": "vääntyä"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 7 8 3 7 7 7 1 1 1 1 1 2 3 8 1 2 1 1 1 0 5 1 3 2 8 1 0 7 9",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 6 7 3 6 6 7 1 1 2 1 1 2 4 9 1 3 2 1 2 1 3 2 2 2 8 2 1 7 8",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To twist the body in or as if in pain; to writhe."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-M4R1KbVl",
      "links": [
        [
          "writhe",
          "writhe#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To twist the body in or as if in pain; to writhe."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To contend, to struggle; also, to strive, to toil."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-dp2JHaGd",
      "links": [
        [
          "contend",
          "contend"
        ],
        [
          "struggle",
          "struggle#Verb"
        ],
        [
          "strive",
          "strive#Verb"
        ],
        [
          "toil",
          "toil#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(figuratively)",
        "To contend, to struggle; also, to strive, to toil."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To experience distress, pain, punishment, etc."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-83ZX8v7X",
      "links": [
        [
          "experience",
          "experience#Verb"
        ],
        [
          "punishment",
          "punishment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(figuratively)",
        "To experience distress, pain, punishment, etc."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 1 0 1 9 1 1 0 1 3 2 12 1 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 58 1 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to experience distress, pain, punishment, etc.",
          "word": "väännellä"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Mining",
          "orig": "en:Mining",
          "parents": [
            "Industries",
            "Business",
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a lode: to be depleted of ore; to peter or peter out."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-lK83WGBP",
      "links": [
        [
          "mining",
          "mining#Noun"
        ],
        [
          "lode",
          "lode"
        ],
        [
          "deplete",
          "deplete"
        ],
        [
          "ore",
          "ore"
        ],
        [
          "peter",
          "peter"
        ],
        [
          "peter out",
          "peter out"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(mining) Of a lode: to be depleted of ore; to peter or peter out."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "mining"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 7 8 3 7 7 7 1 1 1 1 1 2 3 8 1 2 1 1 1 0 5 1 3 2 8 1 0 7 9",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 6 7 3 6 6 7 1 1 2 1 1 2 4 9 1 3 2 1 2 1 3 2 2 2 8 2 1 7 8",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To make a way out with difficulty."
      ],
      "id": "en-wring-en-verb-utMUAFRI",
      "links": [
        [
          "make",
          "make#Verb"
        ],
        [
          "difficulty",
          "difficulty"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete) To make a way out with difficulty."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪŋ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "homophone": "ring"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪŋ"
    },
    {
      "audio": "En-us-ring.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/En-us-ring.ogg/En-us-ring.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c0/En-us-ring.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    },
    {
      "enpr": "rĭng"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "roman": "kʿamel",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "քամել"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "ba",
      "lang": "Bashkir",
      "roman": "hığıw",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "һығыу"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "izstiskvam",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "изстисквам"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "izceždam črez izvivane",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "изцеждам чрез извиване"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "esprémer"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "escórrer"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "絞"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "jiǎo",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "绞"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "擰"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "níng",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "拧"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "niǔ",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "扭"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "ždímat"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vride"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "uitwringen"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "egy",
      "lang": "Egyptian",
      "roman": "jꜥf",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "i-a:f"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "premtordi"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vringi"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vääntää"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "essorer"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "fur",
      "lang": "Friulian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "stuargi"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "espremer"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "wringen"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "auswringen"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "steívo",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "στείβω"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "strangízo",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "στραγγίζω"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "sakhát",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "סחט"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "kinyom"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "kicsavar"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "id",
      "lang": "Indonesian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "peras"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "spremere"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "alt": "しぼる",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "shiboru",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "絞る"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "km",
      "lang": "Khmer",
      "roman": "cbac",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "ច្បាច់"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "km",
      "lang": "Khmer",
      "roman": "puut",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "ពូត"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "lv",
      "lang": "Latvian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "griezt"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "gv",
      "lang": "Manx",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "faast"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "mn",
      "lang": "Mongolian",
      "roman": "mušgix",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "мушгих"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "mn",
      "lang": "Mongolian",
      "roman": "musgiqu",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "Mongolian"
      ],
      "word": "ᠮᠤᠰᠭᠢᠬᠤ"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "nrf",
      "lang": "Norman",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "teurtre"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vri"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "nn",
      "lang": "Norwegian Nynorsk",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vri"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "fa",
      "lang": "Persian",
      "roman": "čelândan",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "چلاندن"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "wyżymać"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "wyżąć"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "torcer"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "stoarce"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vyžimátʹ",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "выжима́ть"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "výžatʹ",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "вы́жать"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vykrúčivatʹ",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "выкру́чивать"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "výkrutitʹ",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "вы́крутить"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "snìomh"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "исције́дити"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "Roman"
      ],
      "word": "iscijéditi"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "exprimir"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "retorcer"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "escurrir"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vrida ur"
    },
    {
      "_dis1": "24 24 5 4 4 2 2 1 1 3 4 1 2 1 1 1 0 3 1 1 2 4 1 1 4 4",
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vắt"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "stiskam",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "стискам"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "bg",
      "english": "to kill an animal by twisting its neck",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "izvivam vrata",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "извивам врата"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "retòrcer"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "retorçar"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "vride"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "wringen"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "fi",
      "english": "neck",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "vääntää niskat nurin"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "retorcer"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "id",
      "lang": "Indonesian",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "remas"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "mi",
      "english": "to kill an animal by twisting its neck",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "kōwiri"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "mi",
      "english": "to kill an animal by twisting its neck",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "tāwhiri"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "tr",
      "lang": "Ottoman Turkish",
      "roman": "burmak",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "بورمق"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "torcer"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "sžimátʹ",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "сжима́ть"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "sžatʹ",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "сжать"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "snìomh"
    },
    {
      "_dis1": "5 5 1 41 41 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "retorcer"
    }
  ],
  "word": "wring"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "wring"
      },
      "expansion": "Middle English wring",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "wringe",
        "t": "twisting or wringing (of the neck)"
      },
      "expansion": "wringe (“twisting or wringing (of the neck)”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "wringen"
      },
      "expansion": "Middle English wringen",
      "name": "m+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "wryngen",
        "pos": "verb"
      },
      "expansion": "wryngen (verb)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "Partly:\n* from Middle English wring, wringe (“twisting or wringing (of the neck)”), from Middle English wringen, wryngen (verb); and\n* from the modern English verb.\nSee further at etymology 1.",
  "forms": [
    {
      "form": "wrings",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "wring (plural wrings)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "I grasped his hand and gave it a grateful wring.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A powerful squeezing or twisting action."
      ],
      "id": "en-wring-en-noun-RlMhN0ag",
      "links": [
        [
          "powerful",
          "powerful"
        ],
        [
          "squeezing",
          "squeeze#Verb"
        ],
        [
          "twisting",
          "twist#Verb"
        ],
        [
          "action",
          "action#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(also figuratively) A powerful squeezing or twisting action."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "figuratively"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "98 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "powerful squeezing or twisting action",
          "word": "vääntö"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Followed by down: the product of wringing, such as cider or wine."
      ],
      "id": "en-wring-en-noun-jKqODy1H",
      "links": [
        [
          "down",
          "down#Preposition"
        ],
        [
          "product",
          "product"
        ],
        [
          "wringing",
          "wring#Verb"
        ],
        [
          "cider",
          "cider"
        ],
        [
          "wine",
          "wine#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) Followed by down: the product of wringing, such as cider or wine."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 93 4",
          "code": "fi",
          "english": "wrung liquid",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "product of wringing",
          "word": "puristettu neste"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 7 8 3 7 7 7 1 1 1 1 1 2 3 8 1 2 1 1 1 0 5 1 3 2 8 1 0 7 9",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1637, Robert Monro, “The First Observation”, in Monro his Expedition with the Worthy Scots Regiment (Called Mac-Keyes Regiment) Levied in August 1626. […], London: […] William Iones […], →OCLC, archived from the original on 2023-06-04, page 3",
          "text": "When we have good dayes we slight them, when they are gone, we sinke under the wring of sorrow, for their losse; and want teacheth vs the worth of things more truely: and it is a true saying, Blessings appeare not, till they bee vanished.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A sharp physical pain, especially in the abdomen; also, mental pain or distress."
      ],
      "id": "en-wring-en-noun-izT8zvER",
      "links": [
        [
          "sharp",
          "sharp#Adjective"
        ],
        [
          "physical",
          "physical#Adjective"
        ],
        [
          "pain",
          "pain#Noun"
        ],
        [
          "abdomen",
          "abdomen"
        ],
        [
          "mental",
          "mental#Adjective"
        ],
        [
          "distress",
          "distress#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) A sharp physical pain, especially in the abdomen; also, mental pain or distress."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪŋ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "homophone": "ring"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪŋ"
    },
    {
      "audio": "En-us-ring.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/En-us-ring.ogg/En-us-ring.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c0/En-us-ring.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    },
    {
      "enpr": "rĭng"
    }
  ],
  "word": "wring"
}

{
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "wring"
      },
      "expansion": "Middle English wring",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "wringe"
      },
      "expansion": "wringe",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "wrynge",
        "t": "a press, especially for olives or wine"
      },
      "expansion": "wrynge (“a press, especially for olives or wine”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "wrong",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "wringe"
      },
      "expansion": "Old English wringe",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "wringan",
        "pos": "verb"
      },
      "expansion": "wringan (verb)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English wring, wringe, wrynge (“a press, especially for olives or wine”) [and other forms], from Old English wringe, from wringan (verb): see further at etymology 1.",
  "forms": [
    {
      "form": "wrings",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "wring (plural wrings)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "derived": [
        {
          "word": "cider-wring"
        },
        {
          "word": "wring-house"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1753, Hugh Stafford, “Sect[ion] VI. Of Proper Vessels for Receiving the Cyder for Its Fermentation; the Vigilance, Exact Care, and Attention Required in the First Fermentation of Cyder for Making It Sweet, and as Long as It Continues in a Fermenting State.”, in A Treatise on Cyder-making, Founded on Long Practice and Experience; with a Catalogue of Cyder-apples of Character, in Herefordshire and Devonshire. […], London: […] E[dward] Cave, […], →OCLC, page 48",
          "text": "In order to avoid a great deal of trouble, and to perform the work more effectually, by diveſting the nevv made Cyder of vvhat pummice and other impurities remain; after ſtraining it through a hair ſieve, on its coming from the VVring, or Preſs, it is neceſſary to be provided vvith a large open vat, keeve, or clive, vvhich vvill contain a vvhole pounding, or making of Cyder; or as much as can be preſſed in one day: […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1826, “a Practical Man” [pseudonym], “Part IV. Of Cider, Perry, Mead, and Vinegar.”, in The Vintner’s, Brewer’s, Spirit Merchant’s, and Licensed Victualler’s Guide; […], London: W. Whetton, […], →OCLC, page 216",
          "text": "Take any quantity of cider that is old, strong, harsh, or of an inferior quality, and add to it the same quantity of cider from the wring, or press; rouse it up well, and fix it in a warm place, or in the sun, which is certainly the best for its progress; […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A device for compressing or pressing, especially for making cheese, cider from apples, or wine from grapes."
      ],
      "id": "en-wring-en-noun-7CuksHDk",
      "links": [
        [
          "device",
          "device"
        ],
        [
          "compressing",
          "compress#Verb"
        ],
        [
          "pressing",
          "press#Verb"
        ],
        [
          "making",
          "make#Verb"
        ],
        [
          "cheese",
          "cheese#Noun"
        ],
        [
          "cider",
          "cider"
        ],
        [
          "apples",
          "apple#Noun"
        ],
        [
          "wine",
          "wine#Noun"
        ],
        [
          "grapes",
          "grape#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) A device for compressing or pressing, especially for making cheese, cider from apples, or wine from grapes."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "press"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪŋ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "homophone": "ring"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪŋ"
    },
    {
      "audio": "En-us-ring.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/En-us-ring.ogg/En-us-ring.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c0/En-us-ring.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    },
    {
      "enpr": "rĭng"
    }
  ],
  "word": "wring"
}
{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English class 3 strong verbs",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English irregular verbs",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old English",
    "English terms derived from Proto-Germanic",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *wrenǵʰ-",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms inherited from Old English",
    "English terms inherited from Proto-Germanic",
    "English terms inherited from Proto-Indo-European",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with homophones",
    "English verbs",
    "Requests for review of Dutch translations",
    "Requests for review of French translations",
    "Requests for review of Interlingua translations",
    "Rhymes:English/ɪŋ",
    "Rhymes:English/ɪŋ/1 syllable"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "hand wringing"
    },
    {
      "word": "wringable"
    },
    {
      "word": "wringbolt"
    },
    {
      "word": "wringer"
    },
    {
      "word": "wringing wet"
    },
    {
      "word": "wring out"
    },
    {
      "word": "wring-stave"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*wrenǵʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "wringen"
      },
      "expansion": "Middle English wringen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "wryngen"
      },
      "expansion": "wryngen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "wringan",
        "t": "to wring"
      },
      "expansion": "Old English wringan (“to wring”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*wringaną",
        "t": "to squeeze, twist, wring"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *wringaną (“to squeeze, twist, wring”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*wrenǵʰ-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *wrenǵʰ-",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ῥίμφα",
        "t": "fast"
      },
      "expansion": "Ancient Greek ῥίμφα (rhímpha, “fast”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "wringen"
      },
      "expansion": "Dutch wringen",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lt",
        "2": "reñgtis",
        "t": "to bend down"
      },
      "expansion": "Lithuanian reñgtis (“to bend down”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gml",
        "2": "wringen"
      },
      "expansion": "Middle Low German wringen",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nds",
        "2": "wringen"
      },
      "expansion": "Low German wringen",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ofs",
        "2": "*wringa"
      },
      "expansion": "Old Frisian *wringa",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fy",
        "2": "wringe"
      },
      "expansion": "West Frisian wringe",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "rinkan"
      },
      "expansion": "Old High German rinkan",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "ringan"
      },
      "expansion": "ringan",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "ringan"
      },
      "expansion": "ringan",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmh",
        "2": "ringen"
      },
      "expansion": "Middle High German ringen",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "wringen"
      },
      "expansion": "German wringen",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "ringen",
        "t": "to wrestle"
      },
      "expansion": "German ringen (“to wrestle”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English wringen, wryngen from Old English wringan (“to wring”), from Proto-Germanic *wringaną (“to squeeze, twist, wring”), possibly from Proto-Indo-European *wrenǵʰ-.\ncognates\n* Ancient Greek ῥίμφα (rhímpha, “fast”)\n* Dutch wringen\n* Lithuanian reñgtis (“to bend down”)\n* Middle Low German wringen (Low German wringen)\n* Old Frisian *wringa (West Frisian wringe)\n* Old High German rinkan, ringan, ringan (Middle High German ringen, modern German wringen, German ringen (“to wrestle”))",
  "forms": [
    {
      "form": "wrings",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "wringing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "wrung",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "wrang",
      "tags": [
        "archaic",
        "dialectal",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "wringed",
      "tags": [
        "past",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "form": "wrung",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "wringed",
      "tags": [
        "participle",
        "past",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "en-conj",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "wring",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "wrings",
        "2": "wringing",
        "3": "wrung",
        "past2": "wrang",
        "past2_qual": "archaic or dialectal",
        "past3": "wringed",
        "past3_qual": "rare",
        "past_ptc2": "wringed",
        "past_ptc2_qual": "rare"
      },
      "expansion": "wring (third-person singular simple present wrings, present participle wringing, simple past wrung or (archaic or dialectal) wrang or (rare) wringed, past participle wrung or (rare) wringed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "old": "1"
      },
      "name": "en-conj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "glean"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I didn’t have a towel so I just wrung my hair dry.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by out: to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out."
      ],
      "links": [
        [
          "out",
          "out#Preposition"
        ],
        [
          "squeeze",
          "squeeze#Verb"
        ],
        [
          "twist",
          "twist#Verb"
        ],
        [
          "moist",
          "moist#Adjective"
        ],
        [
          "tightly",
          "tightly"
        ],
        [
          "liquid",
          "liquid#Noun"
        ],
        [
          "forced out",
          "force out"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Often followed by out: to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out."
      ],
      "senseid": [
        "en:squeeze"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1988, Anne Tyler, chapter 1, in Breathing Lessons (A Borzoi Book), New York, N.Y.: Alfred A[braham] Knopf, part 1, page 25",
          "text": "“I feel I’ve been wrung through a wringer,” Maggie said.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by out: to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out.",
        "To squeeze water from (an item of wet clothing) by passing through a wringer."
      ],
      "links": [
        [
          "out",
          "out#Preposition"
        ],
        [
          "squeeze",
          "squeeze#Verb"
        ],
        [
          "twist",
          "twist#Verb"
        ],
        [
          "moist",
          "moist#Adjective"
        ],
        [
          "tightly",
          "tightly"
        ],
        [
          "liquid",
          "liquid#Noun"
        ],
        [
          "forced out",
          "force out"
        ],
        [
          "water",
          "water#Noun"
        ],
        [
          "item",
          "item#Noun"
        ],
        [
          "wet",
          "wet#Adjective"
        ],
        [
          "clothing",
          "clothing#Noun"
        ],
        [
          "passing",
          "pass#Verb"
        ],
        [
          "wringer",
          "wringer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Often followed by out: to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out.",
        "To squeeze water from (an item of wet clothing) by passing through a wringer."
      ],
      "senseid": [
        "en:squeeze",
        "en:wringer"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Put the berries into a cheesecloth and wring the juice into a bowl.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1952, Zora Neale Hurston, “Backstage and the Railroad”, in William Loren Katz, editor, Dust Tracks on a Road (The American Negro: His History and Literature), New York, N.Y.: Arno Press and The New York Times, published 1969, →OCLC, page 128",
          "text": "Heinz could have wrung enough vinegar out of Cally’s look to run his pickle works.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1989, John Irving, “The Finger”, in A Prayer for Owen Meany […], New York, N.Y.: William Morrow and Company, page 381",
          "text": "[…] I thought that he was as pleased by the shock value of what he had to say as he was thrilled by the spectacle of wringing his own blood from the sodden gauze pad into the sodden towel.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by from or out: to extract (a liquid) from something wet by squeezing, twisting, or otherwise putting pressure on it."
      ],
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ],
        [
          "extract",
          "extract#Verb"
        ],
        [
          "pressure",
          "pressure#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(also figuratively) Often followed by from or out: to extract (a liquid) from something wet by squeezing, twisting, or otherwise putting pressure on it."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "to wring someone’s hand (that is, shake hands vigorously with someone)",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "to wring the neck of a chicken",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2008, Aravind Adiga, The White Tiger, 1st UK edition, London: Atlantic Books, page 262",
          "text": "Every chance you got you just stared at yourself in a mirror with open lips, and I had to wring your ears to make you do any work.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To hold (someone or something) tightly and press or twist; to wrest."
      ],
      "links": [
        [
          "hold",
          "hold#Verb"
        ],
        [
          "press",
          "press#Verb"
        ],
        [
          "wrest",
          "wrest#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(also figuratively) To hold (someone or something) tightly and press or twist; to wrest."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "strangle"
        },
        {
          "word": "throttle"
        }
      ],
      "tags": [
        "also",
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "to wring one’s hands with worry",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To hold (someone or something) tightly and press or twist; to wrest.",
        "To clasp and twist (hands) together due to distress, sorrow, etc."
      ],
      "links": [
        [
          "hold",
          "hold#Verb"
        ],
        [
          "press",
          "press#Verb"
        ],
        [
          "wrest",
          "wrest#Verb"
        ],
        [
          "clasp",
          "clasp#Verb"
        ],
        [
          "hands",
          "hand#Noun"
        ],
        [
          "distress",
          "distress#Noun"
        ],
        [
          "sorrow",
          "sorrow#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(also figuratively) To hold (someone or something) tightly and press or twist; to wrest.",
        "To clasp and twist (hands) together due to distress, sorrow, etc."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "strangle"
        },
        {
          "word": "throttle"
        }
      ],
      "tags": [
        "also",
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "to wring a mast",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To bend or strain (something) out of its position; to wrench, to wrest."
      ],
      "links": [
        [
          "bend",
          "bend#Verb"
        ],
        [
          "strain",
          "strain#Verb"
        ],
        [
          "position",
          "position#Noun"
        ],
        [
          "wrench",
          "wrench#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To bend or strain (something) out of its position; to wrench, to wrest."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To contort or screw up (the face or its features)."
      ],
      "links": [
        [
          "contort",
          "contort"
        ],
        [
          "screw up",
          "screw up"
        ],
        [
          "face",
          "face#Noun"
        ],
        [
          "features",
          "feature#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To contort or screw up (the face or its features)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To twist or wind (something) into coils; to coil."
      ],
      "links": [
        [
          "wind",
          "wind#Verb"
        ],
        [
          "coils",
          "coil#Noun"
        ],
        [
          "coil",
          "coil#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To twist or wind (something) into coils; to coil."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "Of a thing (such as footwear): to pinch or press (a person or part of their body), causing pain."
      ],
      "links": [
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "footwear",
          "footwear"
        ],
        [
          "pinch",
          "pinch#Verb"
        ],
        [
          "press",
          "press#Verb"
        ],
        [
          "part",
          "part#Noun"
        ],
        [
          "body",
          "body#Noun"
        ],
        [
          "causing",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "pain",
          "pain#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Of a thing (such as footwear): to pinch or press (a person or part of their body), causing pain."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English dialectal terms",
        "English terms with archaic senses",
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To cause (someone or something) physical harm, injury, or pain; specifically, by applying pressure or by twisting; to harm, to hurt, to injure."
      ],
      "links": [
        [
          "physical",
          "physical#Adjective"
        ],
        [
          "harm",
          "harm#Noun"
        ],
        [
          "injury",
          "injury#Noun"
        ],
        [
          "applying",
          "apply#Verb"
        ],
        [
          "harm",
          "harm#Verb"
        ],
        [
          "hurt",
          "hurt#Verb"
        ],
        [
          "injure",
          "injure"
        ]
      ],
      "qualifier": "archaic or British",
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(archaic or British, dialectal, also figuratively) To cause (someone or something) physical harm, injury, or pain; specifically, by applying pressure or by twisting; to harm, to hurt, to injure."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "dialectal",
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To cause (tears) to come out from a person or their eyes."
      ],
      "links": [
        [
          "tears",
          "tear#Noun"
        ],
        [
          "come out",
          "come out"
        ],
        [
          "person",
          "person#Noun"
        ],
        [
          "eyes",
          "eye#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "To cause (tears) to come out from a person or their eyes."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To cause distress or pain to (a person or their heart, soul, etc.); to distress, to torment."
      ],
      "links": [
        [
          "heart",
          "heart#Noun"
        ],
        [
          "soul",
          "soul#Noun"
        ],
        [
          "distress",
          "distress#Verb"
        ],
        [
          "torment",
          "torment#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "To cause distress or pain to (a person or their heart, soul, etc.); to distress, to torment."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "rack"
        },
        {
          "word": "torture"
        },
        {
          "word": "vex"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The police said they would wring the truth out of that criminal.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1865 March 4, Abraham Lincoln, The [Second] Inaugural Address of President Abraham Lincoln, Delivered in the National Capitol, March 4th, 1865",
          "text": "It may seem strange that any men should dare to ask a just God's assistance in wringing their bread from the sweat of other men's faces; but let us judge not, that we be not judged.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1910, Emma Goldman, “Prisons: A Social Crime and Failure”, in Anarchism and Other Essays, New York, N.Y.: Mother Earth Publishing Association […], →OCLC, pages 129–130",
          "text": "[T]he enormous profits thus wrung from convict labor are a constant incentive to the contractors to exact from their unhappy victims tasks altogether beyond their strength, and to punish them cruelly when their work does not come up to the excessive demands made.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1970, Robertson Davies, “The Soirée of Illusions”, in Fifth Business […], Toronto, Ont.: Macmillan of Canada, section 2, page 278",
          "text": "[H]is confidences were not wrung from him against his will but gushed like oil from a well, […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force."
      ],
      "links": [
        [
          "obtain",
          "obtain"
        ],
        [
          "extortion",
          "extortion"
        ],
        [
          "force",
          "force#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "To obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To use effort to draw (a response, words, etc.) from or out of someone; to generate (something) as a response."
      ],
      "links": [
        [
          "use",
          "use#Verb"
        ],
        [
          "effort",
          "effort#Noun"
        ],
        [
          "draw",
          "draw#Verb"
        ],
        [
          "response",
          "response"
        ],
        [
          "words",
          "word#Noun"
        ],
        [
          "generate",
          "generate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "To use effort to draw (a response, words, etc.) from or out of someone; to generate (something) as a response."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "elicit"
        },
        {
          "word": "provoke"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To afflict or oppress (someone) to enforce compliance; to extort."
      ],
      "links": [
        [
          "afflict",
          "afflict"
        ],
        [
          "oppress",
          "oppress"
        ],
        [
          "enforce",
          "enforce"
        ],
        [
          "compliance",
          "compliance"
        ],
        [
          "extort",
          "extort#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "(obsolete) To afflict or oppress (someone) to enforce compliance; to extort."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To cause (someone) to do something or to think a certain way."
      ],
      "links": [
        [
          "do",
          "do#Verb"
        ],
        [
          "think",
          "think#Verb"
        ],
        [
          "way",
          "way#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "(obsolete) To cause (someone) to do something or to think a certain way."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To change (something) into another thing."
      ],
      "links": [
        [
          "change",
          "change#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "(obsolete) To change (something) into another thing."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1572, John Whitgift, “Whether Idolatrous Sacrificers and Mass-mongers may afterward be Ministers of the Gospel. Chap. ii. The First Division.”, in John Ayre, editor, The Works of John Whitgift, D.D., […] The First Portion, Containing the Defence of the Answer to the Admonition, against the Reply of Thomas Cartwright: Tractates I–VI, Cambridge, Cambridgeshire: […] University Press [for the Parker Society], published 1851, →OCLC, tract III (Of the Election of Ministers), page 318",
          "text": "Lord, how dare these men thus wring the scriptures?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To give (teachings, words, etc.) an incorrect meaning; to twist, to wrest."
      ],
      "links": [
        [
          "give",
          "give#Verb"
        ],
        [
          "teachings",
          "teaching#Noun"
        ],
        [
          "incorrect",
          "incorrect"
        ],
        [
          "meaning",
          "meaning#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "(obsolete) To give (teachings, words, etc.) an incorrect meaning; to twist, to wrest."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "distort"
        },
        {
          "word": "pervert"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English reflexive verbs",
        "English terms with obsolete senses",
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To put (oneself) in a position by cunning or subtle means; to insinuate."
      ],
      "links": [
        [
          "put",
          "put#Verb"
        ],
        [
          "cunning",
          "cunning#Adjective"
        ],
        [
          "subtle",
          "subtle"
        ],
        [
          "means",
          "means#Noun"
        ],
        [
          "insinuate",
          "insinuate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively)",
        "(obsolete, reflexive) To put (oneself) in a position by cunning or subtle means; to insinuate."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "reflexive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "en:Materials science"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1919 April 9, William E. Hoke, Precision Gauge, US Patent 1,472,837 (PDF version), page 1, column 2",
          "text": "For a given set of blocks with lengths in multiples of thousandths the lengths may be so selected as to make it possible, by combining different blocks in wringing contact end to end, to form a series having any desired length, measured in inches and thousandths; […]\nAn adjective use.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1997, Bulletin of the National Research Laboratory of Metrology, Tokyo: National Research Laboratory of Metrology, →ISSN, →OCLC, page 278, column 2",
          "text": "The number of optical wringing procedures performed for each gauge block was five, and the number of measurements for each wringing procedure was eleven.\nAn adjective use.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2001, Jennifer E. Decker, Nicholas Brown, Recent Developments in Traceable Dimensional Measurements: 20–21 June 2001, Munich, Germany, Bellingham, Wash.: Society of Photo-optical Instrumentation Engineers, page 25",
          "text": "The pack experiment method to evaluate phase correction is valuable in that the differences associated with wringing two different materials and/or surface finishes between the gauge blocks and the platen may be accounted for in the averaging over the pack gauge blocks.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2010, Jonghan Jin, Seung-Woo Kim, “Precision Dimensional Metrology Based on a Femtosecond Pulse Laser”, in Mikhail Grishin, editor, Advances in Solid State Lasers: Development and Applications, Rijeka, Croatia: InTech, page 186",
          "text": "The uncertainty of wringing effect is 6.9 nm, which can be determined by wringing the same gauge block on the base plate repeatedly.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To slide (two ultraflat surfaces) together such that their faces bond."
      ],
      "links": [
        [
          "materials science",
          "materials science"
        ],
        [
          "slide",
          "slide#Verb"
        ],
        [
          "two",
          "two"
        ],
        [
          "ultraflat",
          "ultraflat"
        ],
        [
          "surfaces",
          "surface#Noun"
        ],
        [
          "bond",
          "bond#Verb"
        ]
      ],
      "qualifier": "materials science",
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(materials science) To slide (two ultraflat surfaces) together such that their faces bond."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1946, Elizabeth Metzger Howard, chapter 2, in Before the Sun Goes Down, Garden City, N.Y.: Doubleday & Company, →OCLC, part I (Summer), page 31",
          "text": "Jesus Christ! Was my folks refined. My mam she wouldn't think-a lettin' us young'uns call a pee pot a pee pot. A chamber's what she called it. […] And by God! Us young'uns had ter call the pee pot a chamber or git our God damn necks wrang.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be engaged in clasping and twisting (especially the hands), or exerting pressure."
      ],
      "links": [
        [
          "engage",
          "engage"
        ],
        [
          "exert",
          "exert"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To be engaged in clasping and twisting (especially the hands), or exerting pressure."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To twist the body in or as if in pain; to writhe."
      ],
      "links": [
        [
          "writhe",
          "writhe#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To twist the body in or as if in pain; to writhe."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To contend, to struggle; also, to strive, to toil."
      ],
      "links": [
        [
          "contend",
          "contend"
        ],
        [
          "struggle",
          "struggle#Verb"
        ],
        [
          "strive",
          "strive#Verb"
        ],
        [
          "toil",
          "toil#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(figuratively)",
        "To contend, to struggle; also, to strive, to toil."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To experience distress, pain, punishment, etc."
      ],
      "links": [
        [
          "experience",
          "experience#Verb"
        ],
        [
          "punishment",
          "punishment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(figuratively)",
        "To experience distress, pain, punishment, etc."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "en:Mining"
      ],
      "glosses": [
        "Of a lode: to be depleted of ore; to peter or peter out."
      ],
      "links": [
        [
          "mining",
          "mining#Noun"
        ],
        [
          "lode",
          "lode"
        ],
        [
          "deplete",
          "deplete"
        ],
        [
          "ore",
          "ore"
        ],
        [
          "peter",
          "peter"
        ],
        [
          "peter out",
          "peter out"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(mining) Of a lode: to be depleted of ore; to peter or peter out."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "mining"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "To make a way out with difficulty."
      ],
      "links": [
        [
          "make",
          "make#Verb"
        ],
        [
          "difficulty",
          "difficulty"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete) To make a way out with difficulty."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪŋ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "homophone": "ring"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪŋ"
    },
    {
      "audio": "En-us-ring.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/En-us-ring.ogg/En-us-ring.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c0/En-us-ring.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    },
    {
      "enpr": "rĭng"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "roman": "kʿamel",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "քամել"
    },
    {
      "code": "ba",
      "lang": "Bashkir",
      "roman": "hığıw",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "һығыу"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "izstiskvam",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "изстисквам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "izceždam črez izvivane",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "изцеждам чрез извиване"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "esprémer"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "escórrer"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "絞"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "jiǎo",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "绞"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "擰"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "níng",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "拧"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "niǔ",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "扭"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "ždímat"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vride"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "uitwringen"
    },
    {
      "code": "egy",
      "lang": "Egyptian",
      "roman": "jꜥf",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "i-a:f"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "premtordi"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vringi"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vääntää"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "essorer"
    },
    {
      "code": "fur",
      "lang": "Friulian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "stuargi"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "espremer"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "wringen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "auswringen"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "steívo",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "στείβω"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "strangízo",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "στραγγίζω"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "sakhát",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "סחט"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "kinyom"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "kicsavar"
    },
    {
      "code": "id",
      "lang": "Indonesian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "peras"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "spremere"
    },
    {
      "alt": "しぼる",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "shiboru",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "絞る"
    },
    {
      "code": "km",
      "lang": "Khmer",
      "roman": "cbac",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "ច្បាច់"
    },
    {
      "code": "km",
      "lang": "Khmer",
      "roman": "puut",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "ពូត"
    },
    {
      "code": "lv",
      "lang": "Latvian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "griezt"
    },
    {
      "code": "gv",
      "lang": "Manx",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "faast"
    },
    {
      "code": "mn",
      "lang": "Mongolian",
      "roman": "mušgix",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "мушгих"
    },
    {
      "code": "mn",
      "lang": "Mongolian",
      "roman": "musgiqu",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "Mongolian"
      ],
      "word": "ᠮᠤᠰᠭᠢᠬᠤ"
    },
    {
      "code": "nrf",
      "lang": "Norman",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "teurtre"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vri"
    },
    {
      "code": "nn",
      "lang": "Norwegian Nynorsk",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vri"
    },
    {
      "code": "fa",
      "lang": "Persian",
      "roman": "čelândan",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "چلاندن"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "wyżymać"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "wyżąć"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "torcer"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "stoarce"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vyžimátʹ",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "выжима́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "výžatʹ",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "вы́жать"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vykrúčivatʹ",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "выкру́чивать"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "výkrutitʹ",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "вы́крутить"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "snìomh"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "исције́дити"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "tags": [
        "Roman"
      ],
      "word": "iscijéditi"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "exprimir"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "retorcer"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "escurrir"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "retorcer"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vrida ur"
    },
    {
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "to squeeze or twist (something moist) tightly so that liquid is forced out",
      "word": "vắt"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to squeeze water from (an item of wet clothing) by passing through a wringer",
      "word": "puristaa"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to extract (a liquid) from something wet by squeezing, twisting, or otherwise putting pressure on it",
      "word": "facsar"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to extract (a liquid) from something wet by squeezing, twisting, or otherwise putting pressure on it",
      "word": "kifacsar"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to extract (a liquid) from something wet by squeezing, twisting, or otherwise putting pressure on it",
      "word": "kisajtol"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "stiskam",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "стискам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "english": "to kill an animal by twisting its neck",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "izvivam vrata",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "извивам врата"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "retòrcer"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "retorçar"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "vride"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "wringen"
    },
    {
      "code": "fi",
      "english": "neck",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "vääntää niskat nurin"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "retorcer"
    },
    {
      "code": "id",
      "lang": "Indonesian",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "remas"
    },
    {
      "code": "mi",
      "english": "to kill an animal by twisting its neck",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "kōwiri"
    },
    {
      "code": "mi",
      "english": "to kill an animal by twisting its neck",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "tāwhiri"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Ottoman Turkish",
      "roman": "burmak",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "بورمق"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "torcer"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "sžimátʹ",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "сжима́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "sžatʹ",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "сжать"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "snìomh"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to hold (someone or something) tightly and press or twist",
      "word": "retorcer"
    },
    {
      "code": "fi",
      "english": "hands",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to clasp and twist (hands) together due to distress, sorrow, etc.",
      "word": "väännellä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to contort or screw up (the face or its features)",
      "word": "vääntää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "of a thing (such as footwear): to pinch or press (a person or part of their body), causing pain",
      "word": "puristaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "of a thing (such as footwear): to pinch or press (a person or part of their body), causing pain",
      "word": "ahdistaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause (tears) to come out from a person or their eyes",
      "word": "vääntää"
    },
    {
      "code": "ba",
      "lang": "Bashkir",
      "roman": "hığıw",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "word": "һығыу"
    },
    {
      "code": "ba",
      "lang": "Bashkir",
      "roman": "hığıp alıw",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "word": "һығып алыу"
    },
    {
      "code": "ba",
      "lang": "Bashkir",
      "roman": "tartıp alıw",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "word": "тартып алыу"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "iztrǎgvam",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "word": "изтръгвам"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "word": "esprémer"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "word": "afpersen"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "word": "puristaa"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "word": "espremer"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "word": "arrancar"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vyžimátʹ",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "выжима́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "výžatʹ",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "вы́жать"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vymogátʹ",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "вымога́ть"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "исције́дити"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "tags": [
        "Roman"
      ],
      "word": "iscijéditi"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "word": "exprimir"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to obtain (something) from or out of a person or thing by extortion or other force",
      "word": "tvinga"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to slide (two ultraflat surfaces) together such that their faces bond",
      "word": "imeyttää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to be engaged in clasping and twisting (especially the hands), or exerting pressure",
      "word": "vääntyä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to experience distress, pain, punishment, etc.",
      "word": "väännellä"
    }
  ],
  "word": "wring"
}

{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English class 3 strong verbs",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English irregular verbs",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old English",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms inherited from Old English",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with homophones",
    "Rhymes:English/ɪŋ",
    "Rhymes:English/ɪŋ/1 syllable"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "wring"
      },
      "expansion": "Middle English wring",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "wringe",
        "t": "twisting or wringing (of the neck)"
      },
      "expansion": "wringe (“twisting or wringing (of the neck)”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "wringen"
      },
      "expansion": "Middle English wringen",
      "name": "m+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "wryngen",
        "pos": "verb"
      },
      "expansion": "wryngen (verb)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "Partly:\n* from Middle English wring, wringe (“twisting or wringing (of the neck)”), from Middle English wringen, wryngen (verb); and\n* from the modern English verb.\nSee further at etymology 1.",
  "forms": [
    {
      "form": "wrings",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "wring (plural wrings)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I grasped his hand and gave it a grateful wring.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A powerful squeezing or twisting action."
      ],
      "links": [
        [
          "powerful",
          "powerful"
        ],
        [
          "squeezing",
          "squeeze#Verb"
        ],
        [
          "twisting",
          "twist#Verb"
        ],
        [
          "action",
          "action#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(also figuratively) A powerful squeezing or twisting action."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English dated terms"
      ],
      "glosses": [
        "Followed by down: the product of wringing, such as cider or wine."
      ],
      "links": [
        [
          "down",
          "down#Preposition"
        ],
        [
          "product",
          "product"
        ],
        [
          "wringing",
          "wring#Verb"
        ],
        [
          "cider",
          "cider"
        ],
        [
          "wine",
          "wine#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) Followed by down: the product of wringing, such as cider or wine."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1637, Robert Monro, “The First Observation”, in Monro his Expedition with the Worthy Scots Regiment (Called Mac-Keyes Regiment) Levied in August 1626. […], London: […] William Iones […], →OCLC, archived from the original on 2023-06-04, page 3",
          "text": "When we have good dayes we slight them, when they are gone, we sinke under the wring of sorrow, for their losse; and want teacheth vs the worth of things more truely: and it is a true saying, Blessings appeare not, till they bee vanished.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A sharp physical pain, especially in the abdomen; also, mental pain or distress."
      ],
      "links": [
        [
          "sharp",
          "sharp#Adjective"
        ],
        [
          "physical",
          "physical#Adjective"
        ],
        [
          "pain",
          "pain#Noun"
        ],
        [
          "abdomen",
          "abdomen"
        ],
        [
          "mental",
          "mental#Adjective"
        ],
        [
          "distress",
          "distress#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) A sharp physical pain, especially in the abdomen; also, mental pain or distress."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪŋ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "homophone": "ring"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪŋ"
    },
    {
      "audio": "En-us-ring.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/En-us-ring.ogg/En-us-ring.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c0/En-us-ring.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    },
    {
      "enpr": "rĭng"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "powerful squeezing or twisting action",
      "word": "vääntö"
    },
    {
      "code": "fi",
      "english": "wrung liquid",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "product of wringing",
      "word": "puristettu neste"
    }
  ],
  "word": "wring"
}

{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English class 3 strong verbs",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English irregular verbs",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old English",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms inherited from Old English",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with homophones",
    "Rhymes:English/ɪŋ",
    "Rhymes:English/ɪŋ/1 syllable"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "cider-wring"
    },
    {
      "word": "wring-house"
    }
  ],
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "wring"
      },
      "expansion": "Middle English wring",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "wringe"
      },
      "expansion": "wringe",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "wrynge",
        "t": "a press, especially for olives or wine"
      },
      "expansion": "wrynge (“a press, especially for olives or wine”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "wrong",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "wringe"
      },
      "expansion": "Old English wringe",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "wringan",
        "pos": "verb"
      },
      "expansion": "wringan (verb)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English wring, wringe, wrynge (“a press, especially for olives or wine”) [and other forms], from Old English wringe, from wringan (verb): see further at etymology 1.",
  "forms": [
    {
      "form": "wrings",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "wring (plural wrings)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1753, Hugh Stafford, “Sect[ion] VI. Of Proper Vessels for Receiving the Cyder for Its Fermentation; the Vigilance, Exact Care, and Attention Required in the First Fermentation of Cyder for Making It Sweet, and as Long as It Continues in a Fermenting State.”, in A Treatise on Cyder-making, Founded on Long Practice and Experience; with a Catalogue of Cyder-apples of Character, in Herefordshire and Devonshire. […], London: […] E[dward] Cave, […], →OCLC, page 48",
          "text": "In order to avoid a great deal of trouble, and to perform the work more effectually, by diveſting the nevv made Cyder of vvhat pummice and other impurities remain; after ſtraining it through a hair ſieve, on its coming from the VVring, or Preſs, it is neceſſary to be provided vvith a large open vat, keeve, or clive, vvhich vvill contain a vvhole pounding, or making of Cyder; or as much as can be preſſed in one day: […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1826, “a Practical Man” [pseudonym], “Part IV. Of Cider, Perry, Mead, and Vinegar.”, in The Vintner’s, Brewer’s, Spirit Merchant’s, and Licensed Victualler’s Guide; […], London: W. Whetton, […], →OCLC, page 216",
          "text": "Take any quantity of cider that is old, strong, harsh, or of an inferior quality, and add to it the same quantity of cider from the wring, or press; rouse it up well, and fix it in a warm place, or in the sun, which is certainly the best for its progress; […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A device for compressing or pressing, especially for making cheese, cider from apples, or wine from grapes."
      ],
      "links": [
        [
          "device",
          "device"
        ],
        [
          "compressing",
          "compress#Verb"
        ],
        [
          "pressing",
          "press#Verb"
        ],
        [
          "making",
          "make#Verb"
        ],
        [
          "cheese",
          "cheese#Noun"
        ],
        [
          "cider",
          "cider"
        ],
        [
          "apples",
          "apple#Noun"
        ],
        [
          "wine",
          "wine#Noun"
        ],
        [
          "grapes",
          "grape#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) A device for compressing or pressing, especially for making cheese, cider from apples, or wine from grapes."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "press"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪŋ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "homophone": "ring"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪŋ"
    },
    {
      "audio": "En-us-ring.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/En-us-ring.ogg/En-us-ring.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c0/En-us-ring.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    },
    {
      "enpr": "rĭng"
    }
  ],
  "word": "wring"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.