See ma'am in All languages combined, or Wiktionary
{ "coordinate_terms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "miss" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Miss" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "mister" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Mister" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Mr." }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "mistress" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Mistress" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Mrs." }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Ms." }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "sir" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Sir" } ], "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "India" ], "word": "gori mem" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "grandma'am" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "'m" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "ma'am sandwich" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "ma'am, this is an Arby's" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "ma'am, this is a Wendy's" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Philippines" ], "word": "mamsir" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "marm" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "memsahib" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "no'm" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "schoolma'amish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "schoolmarmish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "schoolma'am" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "schoolmarm" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "schoolmarmishly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "schoolmarmishness" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "informal" ], "word": "schoolmarmy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "thank-you-ma'am" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wham, bam, thank you ma'am" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "yas'm" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "yes'm" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "yessum" } ], "descendants": [], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "contraction" }, "expansion": "contraction", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The noun is a contraction of madam, and represents a regional pronunciation of that word in the United Kingdom. The verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "ma'ams", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ma'am (plural ma'ams)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "ma'amselle" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "22 23 24 1 29 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 15 31 2 30 2", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 16 27 2 32 3", "kind": "other", "name": "Terms with Musi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 16 27 3 32 3", "kind": "other", "name": "Terms with Nanai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 15 31 2 30 2", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1668 June 22 (first performance; Gregorian calendar), John Dryden, An Evening’s Love, or The Mock-Astrologer. […], In the Savoy [London]: […] T[homas] N[ewcomb] for Henry Herringman, […], published 1671, →OCLC, Act III, page 33:", "text": "Madam me no Madam, but learn to retrench your vvords; and ſay Mam; as yes Mam, and no Mam, as other Ladies VVomen do. Madam! 'tis a year in pronouncing.", "type": "quote" }, { "ref": "1697, [John Vanbrugh], “[Part I]”, in Æsop. A Comedy. […], 3rd edition, London: […] Richard Wellington, […], published 1702, →OCLC, Act V, page 45:", "text": "Gad take my Soul, Mame, I hope I ſhall pleaſe you now— […] I vovv to Gad, Mame, I vvas ſo taken up vvith my good Fortune, I did not obſerve the extream Fancy of your Ladiſhip's VVedding-Cloaths— […]", "type": "quote" }, { "ref": "1700, [William] Congreve, The Way of the World, a Comedy. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, Act V, scene i, page 74:", "text": "O yes Mem, I'll vouch any thing for your Ladyſhip's ſervice, be vvhat it vvill.", "type": "quote" }, { "ref": "1765, Samuel Foote, The Commissary. A Comedy […], London: […] P[aul] Vaillant, […], →OCLC, Act I, page 8:", "text": "If I, ma'am, can be of the leaſt uſe—", "type": "quote" }, { "ref": "1837 August, Boz [pseudonym; Charles Dickens], “In Which Oliver Is Taken Better Care of than He Ever Was Before. With Some Particulars Concerning a Certain Picture.”, in Oliver Twist; or, The Parish Boy’s Progress. […], volume I, London: Richard Bentley, […], published 1838, →OCLC, page 182:", "text": "\"You're very, very kind to me, ma'am,\" said Oliver.", "type": "quote" }, { "ref": "1841 February–November, Charles Dickens, “Barnaby Rudge. Chapter 7.”, in Master Humphrey’s Clock, volume II, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 273:", "text": "You was wrong, mim, and I was right. I thought he wouldn't keep us up so late, two nights running, mim. Master's always considerate so far. I'm so glad, mim, on your account.", "type": "quote" }, { "ref": "1847 December, Acton Bell [pseudonym; Anne Brontë], “The Cottagers”, in Agnes Grey. […], London: Thomas Cautley Newby, […], →OCLC, page 176:", "text": "[H]e axed if wer stock o' coals was nearly done. I telled him it was, an' we was ill set to get more—but you know mum I didn't think o' him helping us—but howsever, he sent us a sack o' coals next day; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1854, Charles Dickens, “Effects in the Bank”, in Hard Times. For These Times, London: Bradbury & Evans, […], →OCLC, book the second (Reaping), page 140:", "text": "Thank you, ma'am. But, since you do refer to me, now look at me, ma'am. I have put by a little, ma'am, already. That gratuity which I receive at Christmas, ma'am: I never touch it. I don't even go the length of my wages, though they're not high, ma'am. Why can't they do as I have done, ma'am? What one person can do, another can do.", "type": "quote" }, { "ref": "1865 May 15 – 1866 January 1, Anthony Trollope, “William Belton Does Not Go Out Hunting”, in The Belton Estate. […], volume II, London: Chapman and Hall, […], published December 1865 (indicated as 1866), →OCLC, pages 220–221:", "text": "\"A telegruff message, mum, for Mr. William,\" said the maid, looking at her mistress with eyes opened wide, as she handed the important bit of paper to her master.", "type": "quote" }, { "ref": "1921 August–September, John Buchan, “Of the Princess in the Tower”, in Huntingtower, London: Hodder and Stoughton, published August 1922, →OCLC, page 99:", "text": "Very pleased to meet you, Mem. I'm Mr. McCunn from Glasgow.", "type": "quote" }, { "ref": "1944 May–June, “When the Circle was Steam Operated”, in The Railway Magazine, London: Tothill Press, →ISSN, →OCLC, page 150:", "text": "The length of the stoppages could not well be reduced; indeed, they are already too short if we are to believe the tale now current of a wandering Jew sort of passenger—a lady of advanced years who can only alight from a train backwards. Every time she begins to get out a porter rushes up crying \"Hurry up, ma'am; train's going!\"—and pushes her in again!", "type": "quote" }, { "ref": "2024 February 10 (last accessed), “Greeting a Member of The Royal Family”, in Royal.gov.uk, archived from the original on 2024-02-10:", "text": "There are no obligatory codes of behaviour when meeting The Queen or a member of the Royal Family, but many people wish to observe the traditional forms. […] On presentation to The Queen, the correct formal address is ‘Your Majesty’ and subsequently ‘Ma’am’, pronounced with a short ‘a’, as in ‘jam’. […] For other female members of the Royal Family the first address is conventionally ‘Your Royal Highness’ and subsequently ‘Ma’am’.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Chiefly used as a form of address for a woman: contraction of madam." ], "id": "en-ma'am-en-noun-gApG3NSY", "links": [ [ "used", "use#Verb" ], [ "form of address", "form of address#English" ], [ "madam", "madam#English" ] ], "synonyms": [ { "word": "'m" }, { "word": "marm" } ], "translations": [ { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "zonjë" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "tikin", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "տիկին" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "bn", "english": "to a European woman with high status; mem", "lang": "Bengali", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "historical" ], "word": "মেম" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "mêḍam", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "ম্যাডাম" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "ajna", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "formal" ], "word": "আজ্ঞা" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "ji", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "formal" ], "word": "জী" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "gospožá", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "госпожа́" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "měinǚ", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "美女" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "proua" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "rouva" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "mem", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "მემ" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "madam", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "მადამ" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "kalbaṭono", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "ქალბატონო" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "kūríā", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "κῡρίᾱ" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "gu", "english": "to a European woman with high status; mem", "lang": "Gujarati", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine", "historical" ], "word": "મેમ" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "mahodyā", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "महोदया" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "asszony" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine", "formal" ], "word": "asszonyom" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "formal" ], "word": "hölgy" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "puan" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "alt": "ふじん", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "fujin", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "婦人" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "alt": "おばさん", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "obasan", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "小母さん" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "ajumeoni", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "아주머니" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "ajumma", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "아줌마" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "puan" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "mn", "lang": "Mongolian", "roman": "guaj", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "гуай" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "mop", "lang": "Mopan Maya", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "noo-chʼup" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "mui", "lang": "Musi", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "umaq" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "gld", "english": "to an older woman", "lang": "Nanai", "roman": "ege", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "эгэ" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ne", "lang": "Nepali", "roman": "mahilā", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "महिला" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ne", "lang": "Nepali", "roman": "hajura", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "हजुर" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "alt": "sarkâr(-e) khânom-e", "code": "fa", "lang": "Persian", "raw_tags": [ "with high status" ], "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "addressee-feminine", "formal" ], "word": "سرکار خانم" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "doamnă" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "raw_tags": [ "from an English-speaking country" ], "roman": "mɛm", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "addressee-feminine", "feminine" ], "word": "мэм" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "madám", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "dated", "feminine" ], "word": "мада́м" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bárynja", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "archaic", "feminine" ], "word": "ба́рыня" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bojárynja", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "archaic", "feminine" ], "word": "боя́рыня" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gospožá", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine", "formal" ], "word": "госпожа́" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ru", "english": "very respectful", "lang": "Russian", "roman": "gosudárynja", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "archaic", "feminine" ], "word": "госуда́рыня" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "used by a police officer", "roman": "graždánka", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "гражда́нка" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sudárynja", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "суда́рыня" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "th", "lang": "Thai", "raw_tags": [ "from an English-speaking country" ], "roman": "mɛ̀m", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "addressee-feminine", "derogatory", "sometimes" ], "word": "แหม่ม" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "formal" ], "word": "hanımefendi" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "raw_tags": [ "from an English-speaking country" ], "roman": "mem", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "addressee-feminine", "feminine" ], "word": "мем" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "ur", "lang": "Urdu", "roman": "bī bī", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "بی بی" }, { "_dis1": "60 8 22 1 9", "code": "fy", "lang": "West Frisian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "common-gender" ], "word": "mefrou" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "22 23 24 1 29 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 15 31 2 30 2", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 16 27 2 32 3", "kind": "other", "name": "Terms with Musi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 16 27 3 32 3", "kind": "other", "name": "Terms with Nanai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 15 31 2 30 2", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Ma'am, will you be attending the dinner this evening?", "type": "example" } ], "glosses": [ "A polite and formal way to address a woman." ], "id": "en-ma'am-en-noun-EN2rGlVy", "links": [ [ "polite", "polite" ], [ "formal", "formal" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "22 23 24 1 29 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 15 34 1 23 4", "kind": "other", "name": "English terms of address", "parents": [ "Terms of address", "Terms by usage" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 16 37 2 23 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 15 31 2 30 2", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 16 27 2 32 3", "kind": "other", "name": "Terms with Musi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 16 27 3 32 3", "kind": "other", "name": "Terms with Nanai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 15 31 2 30 2", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "– Sergeant, have the platoon in formation and ready for inspection at 0800.", "type": "example" }, { "text": "– Aye aye, ma'am.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A respectful term of address to a woman of higher rank or position." ], "id": "en-ma'am-en-noun-kQMHhuFt", "links": [ [ "respectful", "respectful" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "That is Ma'am Smith, the matriarch of the Smith families.", "type": "example" }, { "ref": "1781, Richard Brinsley Sheridan, The Critic: Or A Tragedy Rehearsed […], London: […] T[homas] Becket, […], →OCLC, Act I, scene i, pages 4–5:", "text": "Yes, my dravving-room is an abſolute regiſter-office for candidate actors, and poets vvithout character;—then to be continually alarmed vvith Miſſes and Ma'ams piping hiſteric changes on Juliets and Dorindas, Pollys and Ophelias; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A title for a married woman." ], "id": "en-ma'am-en-noun-NqvfNP6S", "links": [ [ "married", "married#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A title for a married woman." ], "synonyms": [ { "word": "wife" } ], "tags": [ "archaic" ], "translations": [ { "_dis1": "13 14 10 58 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "married woman other than one’s wife", "word": "rouva" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Education", "orig": "en:Education", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "22 23 24 1 29 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 22 22 1 29 2", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 21 22 1 32 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 14 22 3 40 2", "kind": "other", "name": "Terms with Albanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 15 18 4 43 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 13 25 2 39 2", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 15 22 2 38 2", "kind": "other", "name": "Terms with Bengali translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 15 22 3 38 2", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 15 22 3 39 2", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 14 26 2 37 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 14 21 2 39 2", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 14 21 2 40 2", "kind": "other", "name": "Terms with Gujarati translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 16 22 2 39 2", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 18 24 2 35 2", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 15 22 3 39 2", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 15 31 2 30 2", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 14 25 2 38 2", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 14 22 3 40 2", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 14 26 2 36 2", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 16 21 2 38 2", "kind": "other", "name": "Terms with Mongolian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 16 19 1 43 1", "kind": "other", "name": "Terms with Mopan Maya translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 16 27 2 32 3", "kind": "other", "name": "Terms with Musi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 16 27 3 32 3", "kind": "other", "name": "Terms with Nanai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 14 22 3 40 2", "kind": "other", "name": "Terms with Nepali translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 14 22 3 40 2", "kind": "other", "name": "Terms with Persian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 15 22 3 38 2", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 15 31 2 30 2", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 14 22 3 39 2", "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 14 22 2 40 2", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 14 25 2 38 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 14 23 2 40 2", "kind": "other", "name": "Terms with Urdu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 12 17 2 52 1", "kind": "other", "name": "Terms with West Frisian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "(US, education) A female schoolteacher; a schoolmarm." ], "id": "en-ma'am-en-noun-BP-Iyvlv", "links": [ [ "education", "education" ], [ "female", "female#Adjective" ], [ "schoolteacher", "schoolteacher" ], [ "schoolmarm", "schoolmarm#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) (US, education) A female schoolteacher; a schoolmarm." ], "synonyms": [ { "word": "schoolma'am" } ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mæm/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/mɑːm/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ma'am.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav.ogg" }, { "ipa": "/mæm/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[mɛəm]", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[meəm]", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-ma'am.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/En-us-ma%27am.oga/En-us-ma%27am.oga.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3d/En-us-ma%27am.oga" }, { "rhymes": "-æm" }, { "rhymes": "-ɑːm" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "mum" } ], "word": "ma'am" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "contraction" }, "expansion": "contraction", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The noun is a contraction of madam, and represents a regional pronunciation of that word in the United Kingdom. The verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "ma'ams", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "ma'aming", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "ma'amming", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "ma'amed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "ma'amed", "tags": [ "past" ] }, { "form": "ma'ammed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "ma'ammed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "past2": "ma'ammed", "pres_ptc2": "ma'amming" }, "expansion": "ma'am (third-person singular simple present ma'ams, present participle ma'aming or ma'amming, simple past and past participle ma'amed or ma'ammed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2014, Debra Clopton, Her Unexpected Cowboy, New York, N.Y.: Harlequin Love Inspired, →ISBN, page 42:", "text": "[\"]And, fellas, I've got to tell you that your Texas manners are perfect. Y'all have about ma'amed me to death. But you can call me Lucy from here on out. Got it?\" / \"Yes, ma'am—I mean, Lucy,\" Joseph complied, taking the sledgehammer and grinning as he looked from it to the blue wall.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To address (a woman) as \"ma'am\"." ], "id": "en-ma'am-en-verb-hlQSxHR8", "links": [ [ "address", "address#Verb" ], [ "woman", "woman#Noun" ], [ "ma'am", "ma'am#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, informal) To address (a woman) as \"ma'am\"." ], "tags": [ "informal", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mæm/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/mɑːm/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ma'am.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav.ogg" }, { "ipa": "/mæm/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[mɛəm]", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[meəm]", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-ma'am.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/En-us-ma%27am.oga/En-us-ma%27am.oga.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3d/En-us-ma%27am.oga" }, { "rhymes": "-æm" }, { "rhymes": "-ɑːm" } ], "word": "ma'am" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English palindromes", "English polite terms", "English terms of address", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/æm", "Rhymes:English/æm/1 syllable", "Rhymes:English/ɑːm", "Rhymes:English/ɑːm/1 syllable", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Mopan Maya translations", "Terms with Musi translations", "Terms with Nanai translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with West Frisian translations" ], "coordinate_terms": [ { "word": "miss" }, { "word": "Miss" }, { "word": "mister" }, { "word": "Mister" }, { "word": "Mr." }, { "word": "mistress" }, { "word": "Mistress" }, { "word": "Mrs." }, { "word": "Ms." }, { "word": "sir" }, { "word": "Sir" } ], "derived": [ { "tags": [ "India" ], "word": "gori mem" }, { "word": "grandma'am" }, { "word": "'m" }, { "word": "ma'am sandwich" }, { "word": "ma'am, this is an Arby's" }, { "word": "ma'am, this is a Wendy's" }, { "tags": [ "Philippines" ], "word": "mamsir" }, { "word": "marm" }, { "word": "memsahib" }, { "word": "no'm" }, { "word": "schoolma'amish" }, { "word": "schoolmarmish" }, { "word": "schoolma'am" }, { "word": "schoolmarm" }, { "word": "schoolmarmishly" }, { "word": "schoolmarmishness" }, { "tags": [ "informal" ], "word": "schoolmarmy" }, { "word": "thank-you-ma'am" }, { "word": "wham, bam, thank you ma'am" }, { "word": "yas'm" }, { "word": "yes'm" }, { "word": "yessum" } ], "descendants": [], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "contraction" }, "expansion": "contraction", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The noun is a contraction of madam, and represents a regional pronunciation of that word in the United Kingdom. The verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "ma'ams", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ma'am (plural ma'ams)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "ma'amselle" } ], "senses": [ { "categories": [ "English contractions", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1668 June 22 (first performance; Gregorian calendar), John Dryden, An Evening’s Love, or The Mock-Astrologer. […], In the Savoy [London]: […] T[homas] N[ewcomb] for Henry Herringman, […], published 1671, →OCLC, Act III, page 33:", "text": "Madam me no Madam, but learn to retrench your vvords; and ſay Mam; as yes Mam, and no Mam, as other Ladies VVomen do. Madam! 'tis a year in pronouncing.", "type": "quote" }, { "ref": "1697, [John Vanbrugh], “[Part I]”, in Æsop. A Comedy. […], 3rd edition, London: […] Richard Wellington, […], published 1702, →OCLC, Act V, page 45:", "text": "Gad take my Soul, Mame, I hope I ſhall pleaſe you now— […] I vovv to Gad, Mame, I vvas ſo taken up vvith my good Fortune, I did not obſerve the extream Fancy of your Ladiſhip's VVedding-Cloaths— […]", "type": "quote" }, { "ref": "1700, [William] Congreve, The Way of the World, a Comedy. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, Act V, scene i, page 74:", "text": "O yes Mem, I'll vouch any thing for your Ladyſhip's ſervice, be vvhat it vvill.", "type": "quote" }, { "ref": "1765, Samuel Foote, The Commissary. A Comedy […], London: […] P[aul] Vaillant, […], →OCLC, Act I, page 8:", "text": "If I, ma'am, can be of the leaſt uſe—", "type": "quote" }, { "ref": "1837 August, Boz [pseudonym; Charles Dickens], “In Which Oliver Is Taken Better Care of than He Ever Was Before. With Some Particulars Concerning a Certain Picture.”, in Oliver Twist; or, The Parish Boy’s Progress. […], volume I, London: Richard Bentley, […], published 1838, →OCLC, page 182:", "text": "\"You're very, very kind to me, ma'am,\" said Oliver.", "type": "quote" }, { "ref": "1841 February–November, Charles Dickens, “Barnaby Rudge. Chapter 7.”, in Master Humphrey’s Clock, volume II, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 273:", "text": "You was wrong, mim, and I was right. I thought he wouldn't keep us up so late, two nights running, mim. Master's always considerate so far. I'm so glad, mim, on your account.", "type": "quote" }, { "ref": "1847 December, Acton Bell [pseudonym; Anne Brontë], “The Cottagers”, in Agnes Grey. […], London: Thomas Cautley Newby, […], →OCLC, page 176:", "text": "[H]e axed if wer stock o' coals was nearly done. I telled him it was, an' we was ill set to get more—but you know mum I didn't think o' him helping us—but howsever, he sent us a sack o' coals next day; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1854, Charles Dickens, “Effects in the Bank”, in Hard Times. For These Times, London: Bradbury & Evans, […], →OCLC, book the second (Reaping), page 140:", "text": "Thank you, ma'am. But, since you do refer to me, now look at me, ma'am. I have put by a little, ma'am, already. That gratuity which I receive at Christmas, ma'am: I never touch it. I don't even go the length of my wages, though they're not high, ma'am. Why can't they do as I have done, ma'am? What one person can do, another can do.", "type": "quote" }, { "ref": "1865 May 15 – 1866 January 1, Anthony Trollope, “William Belton Does Not Go Out Hunting”, in The Belton Estate. […], volume II, London: Chapman and Hall, […], published December 1865 (indicated as 1866), →OCLC, pages 220–221:", "text": "\"A telegruff message, mum, for Mr. William,\" said the maid, looking at her mistress with eyes opened wide, as she handed the important bit of paper to her master.", "type": "quote" }, { "ref": "1921 August–September, John Buchan, “Of the Princess in the Tower”, in Huntingtower, London: Hodder and Stoughton, published August 1922, →OCLC, page 99:", "text": "Very pleased to meet you, Mem. I'm Mr. McCunn from Glasgow.", "type": "quote" }, { "ref": "1944 May–June, “When the Circle was Steam Operated”, in The Railway Magazine, London: Tothill Press, →ISSN, →OCLC, page 150:", "text": "The length of the stoppages could not well be reduced; indeed, they are already too short if we are to believe the tale now current of a wandering Jew sort of passenger—a lady of advanced years who can only alight from a train backwards. Every time she begins to get out a porter rushes up crying \"Hurry up, ma'am; train's going!\"—and pushes her in again!", "type": "quote" }, { "ref": "2024 February 10 (last accessed), “Greeting a Member of The Royal Family”, in Royal.gov.uk, archived from the original on 2024-02-10:", "text": "There are no obligatory codes of behaviour when meeting The Queen or a member of the Royal Family, but many people wish to observe the traditional forms. […] On presentation to The Queen, the correct formal address is ‘Your Majesty’ and subsequently ‘Ma’am’, pronounced with a short ‘a’, as in ‘jam’. […] For other female members of the Royal Family the first address is conventionally ‘Your Royal Highness’ and subsequently ‘Ma’am’.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Chiefly used as a form of address for a woman: contraction of madam." ], "links": [ [ "used", "use#Verb" ], [ "form of address", "form of address#English" ], [ "madam", "madam#English" ] ], "synonyms": [ { "word": "'m" }, { "word": "marm" } ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Ma'am, will you be attending the dinner this evening?", "type": "example" } ], "glosses": [ "A polite and formal way to address a woman." ], "links": [ [ "polite", "polite" ], [ "formal", "formal" ] ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "– Sergeant, have the platoon in formation and ready for inspection at 0800.", "type": "example" }, { "text": "– Aye aye, ma'am.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A respectful term of address to a woman of higher rank or position." ], "links": [ [ "respectful", "respectful" ] ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "That is Ma'am Smith, the matriarch of the Smith families.", "type": "example" }, { "ref": "1781, Richard Brinsley Sheridan, The Critic: Or A Tragedy Rehearsed […], London: […] T[homas] Becket, […], →OCLC, Act I, scene i, pages 4–5:", "text": "Yes, my dravving-room is an abſolute regiſter-office for candidate actors, and poets vvithout character;—then to be continually alarmed vvith Miſſes and Ma'ams piping hiſteric changes on Juliets and Dorindas, Pollys and Ophelias; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A title for a married woman." ], "links": [ [ "married", "married#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A title for a married woman." ], "synonyms": [ { "word": "wife" } ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "American English", "English terms with archaic senses", "en:Education" ], "glosses": [ "(US, education) A female schoolteacher; a schoolmarm." ], "links": [ [ "education", "education" ], [ "female", "female#Adjective" ], [ "schoolteacher", "schoolteacher" ], [ "schoolmarm", "schoolmarm#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) (US, education) A female schoolteacher; a schoolmarm." ], "synonyms": [ { "word": "schoolma'am" } ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mæm/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/mɑːm/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ma'am.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav.ogg" }, { "ipa": "/mæm/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[mɛəm]", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[meəm]", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-ma'am.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/En-us-ma%27am.oga/En-us-ma%27am.oga.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3d/En-us-ma%27am.oga" }, { "rhymes": "-æm" }, { "rhymes": "-ɑːm" } ], "synonyms": [ { "word": "mum" } ], "translations": [ { "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "zonjë" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "tikin", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "տիկին" }, { "code": "bn", "english": "to a European woman with high status; mem", "lang": "Bengali", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "historical" ], "word": "মেম" }, { "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "mêḍam", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "ম্যাডাম" }, { "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "ajna", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "formal" ], "word": "আজ্ঞা" }, { "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "ji", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "formal" ], "word": "জী" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "gospožá", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "госпожа́" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "měinǚ", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "美女" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "proua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "rouva" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "mem", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "მემ" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "madam", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "მადამ" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "kalbaṭono", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "ქალბატონო" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "kūríā", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "κῡρίᾱ" }, { "code": "gu", "english": "to a European woman with high status; mem", "lang": "Gujarati", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine", "historical" ], "word": "મેમ" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "mahodyā", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "महोदया" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "asszony" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine", "formal" ], "word": "asszonyom" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "formal" ], "word": "hölgy" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "puan" }, { "alt": "ふじん", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "fujin", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "婦人" }, { "alt": "おばさん", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "obasan", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "小母さん" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "ajumeoni", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "아주머니" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "ajumma", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "아줌마" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "puan" }, { "code": "mn", "lang": "Mongolian", "roman": "guaj", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "гуай" }, { "code": "mop", "lang": "Mopan Maya", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "noo-chʼup" }, { "code": "mui", "lang": "Musi", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "umaq" }, { "code": "gld", "english": "to an older woman", "lang": "Nanai", "roman": "ege", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "эгэ" }, { "code": "ne", "lang": "Nepali", "roman": "mahilā", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "महिला" }, { "code": "ne", "lang": "Nepali", "roman": "hajura", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "word": "हजुर" }, { "alt": "sarkâr(-e) khânom-e", "code": "fa", "lang": "Persian", "raw_tags": [ "with high status" ], "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "addressee-feminine", "formal" ], "word": "سرکار خانم" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "doamnă" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "raw_tags": [ "from an English-speaking country" ], "roman": "mɛm", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "addressee-feminine", "feminine" ], "word": "мэм" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "madám", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "dated", "feminine" ], "word": "мада́м" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bárynja", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "archaic", "feminine" ], "word": "ба́рыня" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bojárynja", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "archaic", "feminine" ], "word": "боя́рыня" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gospožá", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine", "formal" ], "word": "госпожа́" }, { "code": "ru", "english": "very respectful", "lang": "Russian", "roman": "gosudárynja", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "archaic", "feminine" ], "word": "госуда́рыня" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "used by a police officer", "roman": "graždánka", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "гражда́нка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sudárynja", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "суда́рыня" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "raw_tags": [ "from an English-speaking country" ], "roman": "mɛ̀m", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "addressee-feminine", "derogatory", "sometimes" ], "word": "แหม่ม" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "formal" ], "word": "hanımefendi" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "raw_tags": [ "from an English-speaking country" ], "roman": "mem", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "addressee-feminine", "feminine" ], "word": "мем" }, { "code": "ur", "lang": "Urdu", "roman": "bī bī", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "feminine" ], "word": "بی بی" }, { "code": "fy", "lang": "West Frisian", "sense": "chiefly used as a form of address: contraction of madam — see also madam", "tags": [ "common-gender" ], "word": "mefrou" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "married woman other than one’s wife", "word": "rouva" } ], "word": "ma'am" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English palindromes", "English polite terms", "English terms of address", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/æm", "Rhymes:English/æm/1 syllable", "Rhymes:English/ɑːm", "Rhymes:English/ɑːm/1 syllable", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Mopan Maya translations", "Terms with Musi translations", "Terms with Nanai translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with West Frisian translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "contraction" }, "expansion": "contraction", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The noun is a contraction of madam, and represents a regional pronunciation of that word in the United Kingdom. The verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "ma'ams", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "ma'aming", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "ma'amming", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "ma'amed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "ma'amed", "tags": [ "past" ] }, { "form": "ma'ammed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "ma'ammed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "past2": "ma'ammed", "pres_ptc2": "ma'amming" }, "expansion": "ma'am (third-person singular simple present ma'ams, present participle ma'aming or ma'amming, simple past and past participle ma'amed or ma'ammed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English informal terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "2014, Debra Clopton, Her Unexpected Cowboy, New York, N.Y.: Harlequin Love Inspired, →ISBN, page 42:", "text": "[\"]And, fellas, I've got to tell you that your Texas manners are perfect. Y'all have about ma'amed me to death. But you can call me Lucy from here on out. Got it?\" / \"Yes, ma'am—I mean, Lucy,\" Joseph complied, taking the sledgehammer and grinning as he looked from it to the blue wall.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To address (a woman) as \"ma'am\"." ], "links": [ [ "address", "address#Verb" ], [ "woman", "woman#Noun" ], [ "ma'am", "ma'am#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, informal) To address (a woman) as \"ma'am\"." ], "tags": [ "informal", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mæm/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/mɑːm/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ma'am.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ma%27am.wav.ogg" }, { "ipa": "/mæm/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[mɛəm]", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[meəm]", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-ma'am.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/En-us-ma%27am.oga/En-us-ma%27am.oga.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3d/En-us-ma%27am.oga" }, { "rhymes": "-æm" }, { "rhymes": "-ɑːm" } ], "word": "ma'am" }
Download raw JSONL data for ma'am meaning in English (23.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.