See descend on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "descendable" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "descendible" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "descendance" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "descendancy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "descended" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "descendence" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "descendency" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "descender" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "descending" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "descend into the arena" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "descend on" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "descend upon" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "maldescended" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "redescend" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "undescended" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "de" }, "expansion": "PIE word\n *de", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*skend-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "descenden", "t": "to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to go from a better to a worse condition, decline, degenerate; to be a descendant, derive from (a source); etc." }, "expansion": "Middle English descenden (“to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to go from a better to a worse condition, decline, degenerate; to be a descendant, derive from (a source); etc.”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "descendere" }, "expansion": "Anglo-Norman descendere", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "descendere" }, "expansion": "Old French descendere", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "descendre" }, "expansion": "French descendre", "name": "cog" }, { "args": { "1": "etymon" }, "expansion": "etymon", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "dēscendere" }, "expansion": "Latin dēscendere", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*skend-", "t": "to climb, scale; to dart; to jump" }, "expansion": "Proto-Indo-European *skend- (“to climb, scale; to dart; to jump”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *de\nThe verb is derived from Middle English descenden (“to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to go from a better to a worse condition, decline, degenerate; to be a descendant, derive from (a source); etc.”), from Anglo-Norman descendere, descendre, and Old French descendere, descendre (“to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to be a descendant, derive from (a source); etc.”) (modern French descendre), and from their etymon Latin dēscendere, the present active infinitive of dēscendō (“to come or go down, fall, descend; to slope downwards; to be a descendant; etc.”), from de- (prefix meaning ‘from; down from’) + scandō (“to ascend, climb; to clamber”) (from Proto-Indo-European *skend- (“to climb, scale; to dart; to jump”)).\nThe noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "descends", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "descending", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "descended", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "descended", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "descend", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "descend (third-person singular simple present descends, present participle descending, simple past and past participle descended)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "de‧scend" ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "ascend" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "condescend" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "descendant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "descent" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "scan" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "scandent" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "transcend" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "they descended the river in boats to descend a ladder", "type": "example" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book X”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, line 1497:", "text": "[T]hey both deſcend the Hill; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1756 (date written), [Edmund Burke], “Sect. XVII. The Effects of Blackness.”, in A Philosophical Enquiry into the Origin of Our Ideas of the Sublime and Beautiful, London: […] R[obert] and J[ames] Dodsley, […], published 1757, →OCLC, part IV, page 146:", "text": "[I]f, after deſcending a flight of ſtairs, vve attempt inadvertently to take another ſtep in the manner of the former ones, the ſhock is extreamly rude and diſagreeable; and by no art, can vve cauſe ſuch a ſhock by the ſame means, vvhen vve expect and prepare for it.", "type": "quote" }, { "ref": "1816 February 13, [Lord Byron], “Parisina”, in The Siege of Corinth. A Poem. Parisina. A Poem, London: […] [T[homas] Davison] for John Murray, […], →OCLC, stanza XX, page 87, lines 536–537:", "text": "But never tear his cheek descended, / And never smile his brow unbended; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1816 June – 1817 April/May (date written), [Mary Shelley], chapter IX, in Frankenstein; or, The Modern Prometheus. […], volume II, London: […] [Macdonald and Son] for Lackington, Hughes, Harding, Mavor, & Jones, published 1 January 1818, →OCLC, page 152:", "text": "I saw him descend the mountain with greater speed than the flight of an eagle, and quickly lost among the undulations of the sea of ice.", "type": "quote" }, { "ref": "1934, J[ohn] B[oynton] Priestley, “To East Durham and the Tees”, in English Journey […], London: William Heinemann in association with Victor Gollancz, →OCLC, section 1, page 323:", "text": "[T]hese men descend very steep and dangerous cliffs near Seaham Harbour and pick up coal from the shore.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To pass from a higher to a lower part of (something, such as a flight of stairs or a slope); to go down along or upon." ], "id": "en-descend-en-verb-9WEZG~2O", "links": [ [ "pass", "pass#Verb" ], [ "higher", "high#Adjective" ], [ "lower", "low#Adjective" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "flight", "flight#Noun" ], [ "stair", "stair" ], [ "slope", "slope#Noun" ], [ "go down", "go down" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(transitive) To pass from a higher to a lower part of (something, such as a flight of stairs or a slope); to go down along or upon." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "They took the steep path that descends the hill down to the beach.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Of a flight of stairs, a road, etc.: to lead down (a hill, a slope, etc.)." ], "id": "en-descend-en-verb-XdLHpXo~", "links": [ [ "road", "road#Noun" ], [ "lead", "lead#Verb" ], [ "down", "down#Preposition" ], [ "hill", "hill#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(transitive) Of a flight of stairs, a road, etc.: to lead down (a hill, a slope, etc.)." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "10 53 1 2 2 2 2 2 7 1 3 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 2 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a flight of stairs, a road, etc.: to lead down (a hill, a slope, etc.)", "word": "laskea" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "a. 1677 (date written), Matthew Hale, “Concerning Vegetables, and Especially Insecta Animalia; whether any of Them are Sponte Orta, or Arise Not rather Ex Præexistente Semine”, in The Primitive Origination of Mankind, Considered and Examined According to the Light of Nature, London: […] William Godbid, for William Shrowsbery, […], published 1677, →OCLC, section III, page 267:", "text": "[T]he common Devv exhaled from ſome ſorts of Herbs or VVeeds, but eſpecially from the common Graſs, carries vvith it the Seminal Tincture of the Herb, vvhich being again deſcended by Devvs or Rain upon the bare and naked Earth, re-produceth the ſame Species: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To move (someone or something) from a higher to a lower place or position; to bring or send (someone or something) down." ], "id": "en-descend-en-verb-jz1sU2dw", "links": [ [ "move", "move#Verb" ], [ "place", "place#Noun" ], [ "position", "position#Noun" ], [ "bring", "bring#Verb" ], [ "send", "send#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(transitive, archaic) To move (someone or something) from a higher to a lower place or position; to bring or send (someone or something) down." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "4 4 13 6 6 6 6 6 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move (someone or something) from a higher to a lower place or position", "word": "laskea" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "ascend" }, { "word": "climb" }, { "word": "go up" }, { "word": "rise" } ], "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Astrology", "orig": "en:Astrology", "parents": [ "Divination", "Obsolete scientific theories", "Pseudoscience", "Occult", "History of science", "Sciences", "Forteana", "Supernatural", "History", "All topics", "Folklore", "Fundamental", "Culture", "Society" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "Of a zodiac sign: to move away from the zenith towards the horizon; to sink; also, of a planet: to move to a place where it has less astrological significance." ], "id": "en-descend-en-verb-ORMM4cMD", "links": [ [ "physically", "physically" ], [ "come", "come#Verb" ], [ "go", "go#Verb" ], [ "way", "way#Noun" ], [ "climbing", "climb#Verb" ], [ "falling", "fall#Verb" ], [ "flowing", "flow#Verb" ], [ "walking", "walk#Verb" ], [ "downwards", "downwards" ], [ "sink", "sink#Verb" ], [ "astrology", "astrology" ], [ "zodiac sign", "zodiac sign" ], [ "zenith", "zenith" ], [ "horizon", "horizon" ], [ "planet", "planet" ], [ "astrological", "astrological" ], [ "significance", "significance" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive) To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "(astrology) Of a zodiac sign: to move away from the zenith towards the horizon; to sink; also, of a planet: to move to a place where it has less astrological significance." ], "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "astrology", "human-sciences", "mysticism", "philosophy", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "2 2 3 35 17 3 3 3 2 2 3 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a zodiac sign: to move away from the zenith towards the horizon; of a planet: to move to a place where it has less astrological significance", "word": "laskea" }, { "_dis1": "2 2 3 35 17 3 3 3 2 2 3 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a zodiac sign: to move away from the zenith towards the horizon; of a planet: to move to a place where it has less astrological significance", "word": "laskeutua" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "ascend" }, { "word": "climb" }, { "word": "go up" }, { "word": "rise" } ], "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Astronomy", "orig": "en:Astronomy", "parents": [ "Sciences", "Space", "All topics", "Nature", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book IV”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 540–543:", "text": "[T]he ſetting Sun / Slowly deſcended, and with right aſpect / Againſt the eaſtern Gate of Paradiſe / Leveld his eevning Rayes: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1816 June – 1817 April/May (date written), [Mary Shelley], chapter VI, in Frankenstein; or, The Modern Prometheus. […], volume III, London: […] [Macdonald and Son] for Lackington, Hughes, Harding, Mavor, & Jones, published 1 January 1818, →OCLC, pages 116–117:", "text": "The moon had reached her summit in the heavens and was beginning to descend; the clouds swept across it swifter than the flight of the vulture and dimmed her rays, while the lake reflected the scene of the busy heavens, rendered still busier by the restless waves that were beginning to rise.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1836 (date written), James Hogg, Flodden Field; republished in Robert Murray, “James Hogg”, in Hawick Songs and Song Writers, 3rd edition, Hawick, Roxburghshire: W. & J. Kennedy, 1897, →OCLC, page 31:", "text": "Sol, with broaden'd orb, descending, / Left fierce warriors still contending, / Brilliant Vesper shed her glances, / Ere they sheathed their blood-stained lances.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "Of a celestial body: to move away from the zenith towards the horizon; to sink; also, to move towards the south." ], "id": "en-descend-en-verb-NINiL0BO", "links": [ [ "physically", "physically" ], [ "come", "come#Verb" ], [ "go", "go#Verb" ], [ "way", "way#Noun" ], [ "climbing", "climb#Verb" ], [ "falling", "fall#Verb" ], [ "flowing", "flow#Verb" ], [ "walking", "walk#Verb" ], [ "downwards", "downwards" ], [ "sink", "sink#Verb" ], [ "astronomy", "astronomy" ], [ "celestial body", "celestial body" ], [ "south", "south#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive) To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "(astronomy) Of a celestial body: to move away from the zenith towards the horizon; to sink; also, to move towards the south." ], "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "astronomy", "natural-sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "2 2 3 17 35 3 3 3 2 2 3 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a celestial body: to move away from the zenith towards the horizon; to move towards the south", "word": "laskeutua" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "ascend" }, { "word": "climb" }, { "word": "go up" }, { "word": "rise" } ], "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Biology", "orig": "en:Biology", "parents": [ "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Physiology", "orig": "en:Physiology", "parents": [ "Biology", "Medicine", "Sciences", "Healthcare", "All topics", "Health", "Fundamental", "Body" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Cryptorchidism is the failure of one or both testes to descend into the scrotum.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "Of a body part: to move downwards, especially during development of the embryo; specifically, of the testes of a mammal: to move downwards from the abdominal cavity into the scrotum." ], "id": "en-descend-en-verb-S7aulPSg", "links": [ [ "physically", "physically" ], [ "come", "come#Verb" ], [ "go", "go#Verb" ], [ "way", "way#Noun" ], [ "climbing", "climb#Verb" ], [ "falling", "fall#Verb" ], [ "flowing", "flow#Verb" ], [ "walking", "walk#Verb" ], [ "downwards", "downwards" ], [ "sink", "sink#Verb" ], [ "biology", "biology" ], [ "physiology", "physiology" ], [ "body part", "body part" ], [ "development", "development" ], [ "embryo", "embryo" ], [ "testes", "testis" ], [ "mammal", "mammal" ], [ "abdominal cavity", "abdominal cavity" ], [ "scrotum", "scrotum" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive) To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "(biology, physiology) Of a body part: to move downwards, especially during development of the embryo; specifically, of the testes of a mammal: to move downwards from the abdominal cavity into the scrotum." ], "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "biology", "medicine", "natural-sciences", "physiology", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "2 1 2 5 5 54 5 5 2 1 2 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a body part: to move downwards, especially during development of the embryo; specifically, of the testes of a mammal: to move downwards from the abdominal cavity into the scrotum", "word": "laskeutua" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "ascend" }, { "word": "climb" }, { "word": "go up" }, { "word": "rise" } ], "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Chemistry", "orig": "en:Chemistry", "parents": [ "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "Of a liquid substance: to distil out from another substance and gather at the bottom of a container; also, to distil a substance to obtain another liquid substance in this manner." ], "id": "en-descend-en-verb-6X1KprL2", "links": [ [ "physically", "physically" ], [ "come", "come#Verb" ], [ "go", "go#Verb" ], [ "way", "way#Noun" ], [ "climbing", "climb#Verb" ], [ "falling", "fall#Verb" ], [ "flowing", "flow#Verb" ], [ "walking", "walk#Verb" ], [ "downwards", "downwards" ], [ "sink", "sink#Verb" ], [ "chemistry", "chemistry" ], [ "liquid", "liquid#Adjective" ], [ "substance", "substance#Noun" ], [ "distil", "distil" ], [ "gather", "gather#Verb" ], [ "bottom", "bottom#Noun" ], [ "container", "container" ], [ "manner", "manner#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive) To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "(chemistry, obsolete) Of a liquid substance: to distil out from another substance and gather at the bottom of a container; also, to distil a substance to obtain another liquid substance in this manner." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ], "topics": [ "chemistry", "natural-sciences", "physical-sciences" ] }, { "antonyms": [ { "word": "ascend" }, { "word": "climb" }, { "word": "go up" }, { "word": "rise" } ], "categories": [], "examples": [ { "ref": "1528 September 24 (Gregorian calendar), J[ohn] S[herren] Brewer, compiler, “[A Commission of Sewers for the Marches of Calais, […] Dated Hampton Court, 14 Sept. 20 Hen. VIII.]”, in Letters and papers, Foreign and Domestic, of the Reign of Henry VIII. […], volume IV, part II, London: Longman & Co., and Trübner & Co., […], published 1872, →OCLC, paragraph 5102 (Calais), page 2232:", "text": "And there is another watergang, called Haile Fayers watergang, 4 miles long and 16 feet broad, which descendeth by a spoye of stone at Hofkirk bridge into the said great river, which must always be cast at the tenants' cost.", "type": "quote" }, { "ref": "1534 (date written; published 1553), Thomas More, “A Dyalogue of Comforte agaynste Tribulacyon, […]. Of the Deuill Named Negotium Perambulans in Tenebris, that is to Wit, Busines Walking in the Darkenesses.”, in Wyllyam Rastell [i.e., William Rastell], editor, The Workes of Sir Thomas More Knyght, […], London: […] Iohn Cawod, Iohn Waly, and Richarde Tottell, published 30 April 1557, →OCLC, book II, page 1124, column 2:", "text": "They leade theyr life in pleaſure, & at a poppe, down they deſcende into hell.", "type": "quote" }, { "ref": "1549 March 7, Thomas Cranmer [et al.], compilers, “An Ordre for Euensong throughout the Yeare”, in The Booke of the Common Prayer and Administration of the Sacramentes, […], London: […] Edowardi Whitchurche […], →OCLC, folio vii, recto:", "text": "So God and man is one Chriſte. / Who ſuffered for oure ſaluacion: deſcended into hell, roſe agayne the third daye from the dead. / He aſcended into heauen, he ſytteth on the right hand of the father, God almighty: from whence he ſhall come to iudge the quicke and dead.", "type": "quote" }, { "ref": "1606, Anth[ony] Langvier, “[https://archive.org/details/b30334391/page/n32/mode/1up A Caueat or Lesson of Instruction vnto the Reader, […]]”, in Charles Steuens [i.e., Charles Estienne], John Liebault [i.e., Jean Liébault], translated by Richard Surflet, Maison Rustique, or The Countrey Farme: […], London: […] Arnold Hatfield for Iohn Norton and Iohn Bill, →OCLC, book I:", "text": "[…] Noe [i.e., Noah] vvith his familie comming out of the arke vpon the top of the mount Cordicus, deſcended into the plaine at the foote of the mountaine filled vvith dead bodies (vvhich is called Miri Adam, vvhich is as much as the place of bovvelled men) […]", "type": "quote" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Matthew 7:25, column 1:", "text": "And the raine deſcended, and the floods came, and the windes blew, and beat vpon that houſe; and it fell not: for it was founded vpon a rock.", "type": "quote" }, { "ref": "1678, John Bunyan, “The Author’s Apology for His Book”, in The Pilgrim’s Progress from This World, to That which is to Come: […], London: […] Nath[aniel] Ponder […], →OCLC:", "text": "Dark Clouds bring VVaters, vvhen the bright bring none / Yea, dark or bright, if they their Silver drops / Cause to deſcend, the Earth, by yielding crops, / Gives praiſe to both, and carpeth not at either, / But treaſures up the Fruit they yield together: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1648, Robert Herrick, “To His Learned Friend, M. Jo[hn] Harmar, Phisitian to the Colledge of Westminster”, in Hesperides: Or, The Works both Humane & Divine […], London: […] John Williams, and Francis Eglesfield, and are to be sold by Tho[mas] Hunt, […], →OCLC, page 357:", "text": "But this I knovv, ſhould Jupiter agen / Deſcend from heaven, to re-converſe vvith men; / The Romane Language full and ſuperfine, / If Iove vvo'd ſpeake, he vvo'd accept of thine.", "type": "quote" }, { "ref": "1816 June – 1817 April/May (date written), [Mary Shelley], chapter II, in Frankenstein; or, The Modern Prometheus. […], volume II, London: […] [Macdonald and Son] for Lackington, Hughes, Harding, Mavor, & Jones, published 1 January 1818, →OCLC, page 31:", "text": "The air was cold, and the rain again began to descend: we entered the hut, the fiend with an air of exultation, I with a heavy heart and depressed spirits.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1862 (date written), Arthur Hugh Clough, “[Untitled poem]”, in Poems: With a Memoir, Cambridge, Cambridgeshire; London: Macmillan and Co. […], published 1862, →OCLC, page 76:", "text": "O stream descending to the sea, / Thy mossy banks between, / The flow'rets blow, the grasses grow, / The leafy trees are green. // In garden plots the children play, / The fields the labourers till, / And houses stand on either hand, / And thou descendest still.", "type": "quote" }, { "ref": "1841, Edward William Lane, transl., The Thousand and One Nights, Commonly Called, in England, The Arabian Nights’ Entertainments. […], volume III, London: Charles Knight and Co., […], →OCLC, page 453:", "text": "And they accosted the sheykh Abu-r-Ruweysh and said to him, O our sheykh, Bahrám practised a strategem to effect his ascent to the top of the mountain, and how did he descend, and what wonders did he see upon the mountain? The sheykh Abu-r-Ruweysh therefore said, O Ḥasan, tell them how thou descendedst, and acquaint them with the wonders that thou sawest.", "type": "quote" }, { "ref": "1844, Alexander Watson, “Whit Sunday. [A Prayer for Whitsuntide.]”, in The Churchman’s Sunday Evenings at Home, volume II, London: W. J. Cleaver, […]; Rugeley, Staffordshire: J. T. Walters, →OCLC, page 163:", "text": "Let that mighty rushing wind, in which aforetime Thou descendedst, purge away the chaff of our carnal affections, and with a holy violence beat down our strongholds of sin, and all the proud imaginations that resist Thy grace.", "type": "quote" }, { "ref": "1934, J[ohn] B[oynton] Priestley, “To East Durham and the Tees”, in English Journey […], London: William Heinemann in association with Victor Gollancz, →OCLC, section 1, page 330:", "text": "As it is, the miner is one of the most overworked and deplorably underpaid men in the country. […] I know very well that if your supply of coal depended on my walking several miles to a pithead, descending in a cage for half a mile, walking again to the dwindling tunnel where I had to work, then slogging away for about seven hours in that hell, all for something like two pounds a week, your grates would be empty.", "type": "quote" }, { "ref": "2001 May, John Griesemer, chapter 20, in No One Thinks of Greenland, New York, N.Y.: Picador, →ISBN, page 187:", "text": "Rudy felt a gust of fear rise in his chest, and he looked again in the mirror, but the hangar and stable were now beyond the rise, out of sight, he was descending so fast.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink." ], "id": "en-descend-en-verb-Fr01JAGw", "links": [ [ "physically", "physically" ], [ "come", "come#Verb" ], [ "go", "go#Verb" ], [ "way", "way#Noun" ], [ "climbing", "climb#Verb" ], [ "falling", "fall#Verb" ], [ "flowing", "flow#Verb" ], [ "walking", "walk#Verb" ], [ "downwards", "downwards" ], [ "sink", "sink#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive) To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1726, Homer, “Book XVII”, in [Alexander Pope], transl., The Odyssey of Homer. […], volume IV, London: […] Bernard Lintot, →OCLC, page 118, lines 230–231:", "text": "Novv paſs'd the rugged road, they journey dovvn / The cavern'd vvay deſcending to the tovvn, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To slope or stretch downwards." ], "id": "en-descend-en-verb--pjPNCUq", "links": [ [ "slope", "slope#Verb" ], [ "stretch", "stretch#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive) To slope or stretch downwards." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "5 7 1 4 4 4 4 4 48 1 3 1 1 2 1 1 2 1 1 1 2 2 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to slope or stretch downwards", "word": "laskea" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1726, Homer, “Book XV”, in [Alexander Pope], transl., The Odyssey of Homer. […], volume IV, London: […] Bernard Lintot, →OCLC, page 48, lines 437–440:", "text": "Their ſails they loos'd, they laſh'd the maſt aſide, / And caſt their anchors, and the cables ty'd: / Then on the breezy ſhore deſcending, join / In grateful banquet o'er the roſy vvine.", "type": "quote" }, { "ref": "1873, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], Charles Dudley Warner, chapter XVII, in The Gilded Age: A Tale of To-day, Hartford, Conn.: American Publishing Company, published 1874, →OCLC, page 164:", "text": "About ten o'clock a horse and wagon was descried making a slow approach to the camp over the prairie. […] When the conveyance at length drew up to Mr. Thompson's door, the gentleman descended with great deliberation, straightened himself up, rubbed his hands, and beaming satisfaction from every part of his radiant frame, advanced to the group that was gathered to welcome him, and which had saluted him by name as soon as he came within hearing.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To alight from a carriage, a horse, etc.; also, to disembark from a vessel; to land." ], "id": "en-descend-en-verb-YZQgaNY~", "links": [ [ "alight", "alight#Verb" ], [ "carriage", "carriage" ], [ "horse", "horse#Noun" ], [ "disembark", "disembark" ], [ "vessel", "vessel#Noun" ], [ "land", "land#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, chiefly historical) To alight from a carriage, a horse, etc.; also, to disembark from a vessel; to land." ], "tags": [ "historical", "intransitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 4 1 7 6 6 6 2 1 1 6 6 6 6", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 9 2 1 8 8 8 7 1 1 1 4 4 8 7", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 9 3 1 5 7 5 8 1 1 1 5 5 8 5", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 6 1 1 1 7 7 7 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Afrikaans translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 1 2 6 6 6 6 6 1 1 11 3 1 6 5 5 4 2 2 1 4 4 5 4", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 7 7 7 6 1 1 1 4 4 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 6 6 1 1 1 4 4 6 8", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Aromanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Balinese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bashkir translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 6 6 2 1 1 5 5 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 6 6 6 6 5 1 1 8 4 2 8 6 6 5 1 1 1 4 4 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Burmese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Chickasaw translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 6 6 2 1 1 4 4 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 7 7 7 6 2 1 1 5 5 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 5 1 7 6 6 6 1 1 1 4 4 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Egyptian Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 5 1 8 6 6 6 1 1 1 4 4 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Egyptian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 9 3 1 8 7 6 7 1 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 9 3 1 6 7 6 7 2 1 1 4 4 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Friulian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 8 8 6 1 1 1 4 4 8 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 1 2 6 6 6 6 6 1 1 10 3 2 7 5 5 4 2 2 1 4 4 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 6 7 2 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 9 3 1 7 6 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 2 1 2 6 6 6 6 6 1 1 10 4 1 8 5 5 4 2 1 1 4 4 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 7 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 2 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 9 3 1 7 7 7 7 1 1 1 4 4 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Javanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Khmer translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 8 8 6 1 1 1 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Kituba translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 8 7 6 7 1 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Lao translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 0 0 5 5 5 5 5 0 0 11 2 0 12 8 8 6 1 1 0 4 4 8 8", "kind": "other", "name": "Terms with Lingala translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 9 4 1 7 6 6 6 1 1 2 4 4 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Lombard translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Maltese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 2 2 5 5 6 5 5 2 2 9 2 2 6 5 5 5 2 2 2 5 5 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Maore Comorian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 0 0 0 5 5 5 5 5 0 0 8 4 1 9 8 8 6 1 1 0 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Moroccan Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 5 1 8 6 6 6 1 1 1 4 4 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 8 6 1 1 1 6 6 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Northwestern Ojibwa translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 6 1 1 1 5 5 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Oromo translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 7 3 1 9 7 8 5 2 1 1 4 4 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 6 6 2 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Quechua translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 8 8 6 1 1 1 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Sidamo translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 7 7 6 1 1 1 6 6 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Swahili translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 6 6 1 1 1 4 4 6 8", "kind": "other", "name": "Terms with Tamil translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Tetum translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 6 6 1 1 1 4 4 6 8", "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 0 0 4 4 4 4 4 0 0 12 2 0 13 9 9 5 1 1 0 4 4 9 8", "kind": "other", "name": "Terms with Tocharian B translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 9 3 1 7 7 6 6 1 1 1 4 4 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Ugaritic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Walloon translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 7 7 7 6 2 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 2 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 4 1 7 6 6 6 1 1 1 4 4 6 6", "kind": "other", "name": "Terms with West Frisian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Yagnobi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 7 2 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Yiddish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1605, Jos[eph] Hall, “Paragraph 78”, in Meditations and Vowes, Diuine and Morall. […], London: […] Humfrey Lownes, for Iohn Porter, →OCLC, 2nd book, page 199:", "text": "[…] VVinter comes on ſoftly, firſt by colde devves, then hoare froſts, vntill at laſt it deſcende to the hardeſt vveather of all: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1619–1620, John Fletcher, Philip Massinger, “The False One. A Tragedy.”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1647, →OCLC, Act V, scene ii, page 139, column 1:", "text": "Thy glories novv have touch'd the higheſt point, / And muſt deſcend.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To come or go down, or reduce, in intensity or some other quality." ], "id": "en-descend-en-verb-xFlHV1EF", "links": [ [ "reduce", "reduce" ], [ "intensity", "intensity" ], [ "quality", "quality#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "To come or go down, or reduce, in intensity or some other quality." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "4 0 1 9 9 9 9 9 0 0 24 1 0 2 3 1 5 1 1 1 1 1 4 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come or go down, or reduce, in intensity or some other quality", "word": "laskea" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1594, Robert Garnier, translated by Thomas Kid [i.e., Thomas Kyd], Pompey the Great, His Faire Corneliaes Tragedie: […], London: […] [James Roberts] for Nicholas Ling, published 1595, →OCLC, act I, signature B, verso:", "text": "Death dvvels vvithin vs, and if gentle Peace / Diſcend not ſoone, our ſorrovves to ſurceaſe, / Latium (alreadie quaild) vvill be deſtroyd.", "type": "quote" }, { "ref": "1725, Homer, “Book IV”, in [Elijah Fenton], transl., The Odyssey of Homer. […], volume I, London: […] Bernard Lintot, →OCLC, page 205, lines 1009–1012:", "text": "Hear, Goddeſs, hear, by thoſe oblations vvon; / And for the pious fire preſerve the ſon: / His vviſh'd return vvith happy povv'r befriend, / And on the Suitors let thy vvrath deſcend.", "type": "quote" }, { "ref": "1862, [Joseph Converse Heywood], Salome, the Daughter of Herodias. A Dramatic Poem, New York, N.Y.: Putnam, […], →OCLC, pages 244–245:", "text": "Death spreadeth darkly above thee, / Descendeth, descendeth upon thee, / Suffocating! suffocating! ah!", "type": "quote" }, { "ref": "1873, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], Charles Dudley Warner, chapter XXV, in The Gilded Age: A Tale of To-day, Hartford, Conn.: American Publishing Company, published 1874, →OCLC, page 230:", "text": "And she managed to keep the good news to herself, though it would seem that the most careless observer might have seen by her springing step and her radiant countenance that some fine piece of good fortune had descended upon her.", "type": "quote" }, { "ref": "1934, J[ohn] B[oynton] Priestley, “To Lancashire”, in English Journey […], London: William Heinemann in association with Victor Gollancz, →OCLC, section 4, page 274:", "text": "[A]ll the tall chimneys in it [a photograph]—and I can count twenty-five—are smoking furiously, belching out thick dark clouds that look as if they will descend on the ugly conglomeration of roofs below. That is what it must have looked like throughout all the great days of the industry.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Of a physical thing (such as a a cloud or storm) or a (generally negative) immaterial thing (such as darkness, gloom, or silence): to settle upon and start to affect a person or place." ], "id": "en-descend-en-verb-gbGZiphs", "links": [ [ "physical", "physical#Adjective" ], [ "thing", "thing" ], [ "cloud", "cloud#Noun" ], [ "storm", "storm#Noun" ], [ "negative", "negative#Adjective" ], [ "immaterial", "immaterial#Adjective" ], [ "darkness", "darkness" ], [ "gloom", "gloom#Noun" ], [ "silence", "silence#Noun" ], [ "settle", "settle#Verb" ], [ "start", "start#Verb" ], [ "affect", "affect#Verb" ], [ "person", "person#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "Of a physical thing (such as a a cloud or storm) or a (generally negative) immaterial thing (such as darkness, gloom, or silence): to settle upon and start to affect a person or place." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1655, Thomas Fuller, “The Re-foundation of Waltham-Abby by Henry the Second”, in The History of Waltham-Abby in Essex, Founded by King Harold, London: [[…] Iohn Williams […]], →OCLC, page 11:", "text": "But this ſubject begins to ſvvell beyond the bounds intended unto it, leſt therefore vvhat vve intended but a Tract ſhould ſvvell to a Tome, vve vvill here deſcend to matters of later date.", "type": "quote" }, { "ref": "1759 August 25, [Samuel Johnson], “The Idler. No. 72.”, in The Universal Chronicle, or Weekly Gazette, volume II, number 73, London: […] R. Stevens, […], →OCLC, page 1, column 3:", "text": "He imagined that he had novv purchaſed the privilege of diſcourſe and began to deſcend to familiar queſtions, endeavouring to accommodate his diſcourſe to the groſſneſs of ruſtick underſtandings.", "type": "quote" }, { "ref": "1797, Edmund Burke, “Letter III.”, in A Third Letter to a Member of the Present Parliament, on the Proposals for Peace with the Regicide Directory of France, London: […] F[rancis] and C[harles] Rivington, […]; sold also by J[ohn] Hatchard, […], →OCLC, page 121:", "text": "But let us deſcend to particulars.", "type": "quote" }, { "ref": "1827 March, Thomas Babington Macaulay, “[Niccolò] Machiavelli. […]”, in Critical and Historical Essays, Contributed to the Edinburgh Review. […], 2nd edition, volume I, London: […] Longman, Brown, Green, and Longmans, […], published 1843, →OCLC, page 70:", "text": "Historians rarely descend to those details from which alone the real state of a community can be collected.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "In speech or writing: to proceed from one matter to another; especially, to pass from more general or important to specific or less important matters to be considered." ], "id": "en-descend-en-verb-y7EvUk~A", "links": [ [ "speech", "speech#Noun" ], [ "writing", "writing#Noun" ], [ "proceed", "proceed" ], [ "matter", "matter#Noun" ], [ "general", "general#Adjective" ], [ "important", "important" ], [ "specific", "specific#Adjective" ], [ "consider", "consider" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "In speech or writing: to proceed from one matter to another; especially, to pass from more general or important to specific or less important matters to be considered." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "3 2 2 4 3 3 5 3 2 2 2 2 35 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "in speech or writing: to proceed from one matter to another; to pass from more general or important to specific or less important matters to be considered", "word": "mennä yksityiskohtiin" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 9 2 1 8 8 8 7 1 1 1 4 4 8 7", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 6 1 1 1 7 7 7 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Afrikaans translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 7 7 7 6 1 1 1 4 4 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 6 6 1 1 1 4 4 6 8", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Aromanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Balinese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bashkir translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 6 6 2 1 1 5 5 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 6 6 6 6 5 1 1 8 4 2 8 6 6 5 1 1 1 4 4 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Burmese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Chickasaw translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 6 6 2 1 1 4 4 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 7 7 7 6 2 1 1 5 5 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 5 1 7 6 6 6 1 1 1 4 4 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Egyptian Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 5 1 8 6 6 6 1 1 1 4 4 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Egyptian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 9 3 1 8 7 6 7 1 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Friulian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 8 8 6 1 1 1 4 4 8 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 6 7 2 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 7 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 2 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Javanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Khmer translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 8 8 6 1 1 1 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Kituba translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 8 7 6 7 1 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Lao translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 0 0 5 5 5 5 5 0 0 11 2 0 12 8 8 6 1 1 0 4 4 8 8", "kind": "other", "name": "Terms with Lingala translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Maltese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Maore Comorian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 0 0 0 5 5 5 5 5 0 0 8 4 1 9 8 8 6 1 1 0 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Moroccan Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 5 1 8 6 6 6 1 1 1 4 4 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 8 6 1 1 1 6 6 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Northwestern Ojibwa translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 6 1 1 1 5 5 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Oromo translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 7 3 1 9 7 8 5 2 1 1 4 4 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 6 6 2 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Quechua translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 8 8 6 1 1 1 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Sidamo translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 7 7 6 1 1 1 6 6 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Swahili translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 6 6 1 1 1 4 4 6 8", "kind": "other", "name": "Terms with Tamil translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Tetum translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 6 6 1 1 1 4 4 6 8", "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 0 0 4 4 4 4 4 0 0 12 2 0 13 9 9 5 1 1 0 4 4 9 8", "kind": "other", "name": "Terms with Tocharian B translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Walloon translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 7 7 7 6 2 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 2 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 4 1 7 6 6 6 1 1 1 4 4 6 6", "kind": "other", "name": "Terms with West Frisian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Yagnobi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 7 2 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Yiddish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "The meeting descended into chaos.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Chiefly followed by into or to: of a situation: to become worse; to decline, to deteriorate." ], "id": "en-descend-en-verb-n6J2FSEw", "links": [ [ "into", "into" ], [ "to", "to#Preposition" ], [ "situation", "situation" ], [ "become", "become" ], [ "worse", "worse#Adjective" ], [ "decline", "decline#Verb" ], [ "deteriorate", "deteriorate" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "Chiefly followed by into or to: of a situation: to become worse; to decline, to deteriorate." ], "synonyms": [ { "word": "degenerate" } ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 9 2 1 8 8 8 7 1 1 1 4 4 8 7", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 6 1 1 1 7 7 7 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 7 7 7 6 1 1 1 4 4 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 6 6 2 1 1 5 5 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 8 8 6 1 1 1 4 4 8 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 6 7 2 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 7 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Khmer translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 8 8 6 1 1 1 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Kituba translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 8 7 6 7 1 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Lao translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Maore Comorian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 0 0 0 5 5 5 5 5 0 0 8 4 1 9 8 8 6 1 1 0 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Moroccan Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 8 6 1 1 1 6 6 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Northwestern Ojibwa translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 8 8 6 1 1 1 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Sidamo translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 7 7 6 1 1 1 6 6 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1893 April, Hanns Oertel, “Article IV. The Jāiminīya or Talavakāra Upaniṣad Brāhmaṇa: Text, Translation, and Notes”, in Journal of the American Oriental Society, volume XVI, New Haven, Conn.: […] Tuttle, Morehouse & Taylor, printers to Yale University for the American Oriental Society, published 1896, →ISSN, →OCLC, page 201:", "text": "When moving down against [him] thou descendest against the sleeping man unknowing, let Varuṇa cover me with a golden armor.", "type": "quote" }, { "ref": "1934, J[ohn] B[oynton] Priestley, “To the Tyne”, in English Journey […], London: William Heinemann in association with Victor Gollancz, →OCLC, section 1, page 288:", "text": "I suffer at times from damp snivelling colds in the head, which descend upon me quite suddenly, turning me into a helpless and disgusting red-nosed and red-eyed animal feebly crying for still more handkerchiefs.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Alfred Grossmith Mason, Julie Grossmith Deltrice, Arctic Warriors: A Personal Account of Convoy PQ18, Barnsley, South Yorkshire: Pen & Sword Maritime, Pen & Sword Books, →ISBN:", "text": "[T]he low growl of engines coming from high above the cloud cover, alerts us to the fact that there are many more aircraft descending on us than had done during previous visits from the snoopers in their usual ones and twos.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Chiefly followed by on or upon: to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground; to come suddenly and with violence." ], "id": "en-descend-en-verb-8nhll~Nr", "links": [ [ "on", "on#Preposition" ], [ "upon", "upon" ], [ "make", "make#Verb" ], [ "attack", "attack#Noun" ], [ "incursion", "incursion" ], [ "vantage", "vantage#Noun" ], [ "ground", "ground#Noun" ], [ "suddenly", "suddenly" ], [ "violence", "violence#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "Chiefly followed by on or upon: to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground; to come suddenly and with violence." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 24 3 3 3 3 4 3 3 4 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nahvǎrljam se", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "word": "нахвърлям се" }, { "_dis1": "3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 24 3 3 3 3 4 3 3 4 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nalitam", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "word": "налитам" }, { "_dis1": "3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 24 3 3 3 3 4 3 3 4 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "word": "laskeutua" }, { "_dis1": "3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 24 3 3 3 3 4 3 3 4 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "napadátʹ", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "tags": [ "imperfective" ], "word": "напада́ть" }, { "_dis1": "3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 24 3 3 3 3 4 3 3 4 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "napástʹ", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "tags": [ "perfective" ], "word": "напа́сть" }, { "_dis1": "3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 24 3 3 3 3 4 3 3 4 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obrúšivatʹsja", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "tags": [ "imperfective" ], "word": "обру́шиваться" }, { "_dis1": "3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 24 3 3 3 3 4 3 3 4 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obrúšitʹsja", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "tags": [ "perfective" ], "word": "обру́шиться" }, { "_dis1": "3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 24 3 3 3 3 4 3 3 4 3", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "word": "saldırmak" }, { "_dis1": "3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 24 3 3 3 3 4 3 3 4 3", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "word": "üşüşmek" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 9 2 1 8 8 8 7 1 1 1 4 4 8 7", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 6 1 1 1 7 7 7 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 7 7 7 6 1 1 1 4 4 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Aromanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Chickasaw translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 8 8 6 1 1 1 4 4 8 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 6 7 2 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 7 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 8 8 6 1 1 1 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Kituba translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 8 7 6 7 1 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Lao translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Maore Comorian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 0 0 0 5 5 5 5 5 0 0 8 4 1 9 8 8 6 1 1 0 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Moroccan Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 8 6 1 1 1 6 6 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Northwestern Ojibwa translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 6 1 1 1 5 5 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 7 3 1 9 7 8 5 2 1 1 4 4 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Quechua translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 8 8 6 1 1 1 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Sidamo translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 7 7 6 1 1 1 6 6 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Swahili translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Tetum translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 3 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Yagnobi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 7 2 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Yiddish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "My neighbour descended upon me just as I was walking out the door.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Chiefly followed by on or upon: to arrive suddenly or unexpectedly, especially in a manner that causes disruption or inconvenience." ], "id": "en-descend-en-verb-l~QM45aW", "links": [ [ "arrive", "arrive" ], [ "suddenly", "suddenly" ], [ "unexpectedly", "unexpectedly" ], [ "causes", "cause#Verb" ], [ "disruption", "disruption" ], [ "inconvenience", "inconvenience#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "Chiefly followed by on or upon: to arrive suddenly or unexpectedly, especially in a manner that causes disruption or inconvenience." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 0 4 4 4 4 4 0 0 5 3 1 5 5 31 4 1 0 1 5 5 5 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to arrive suddenly or unexpectedly, especially in a manner that causes disruption or inconvenience", "word": "langeta" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 6 7 2 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 8 7 6 7 1 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Lao translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 7 2 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Yiddish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "He descended from his high estate.", "type": "example" }, { "ref": "1608, Jos[eph] Hall, “Of the Truly-noble”, in Characters of Vertues and Vices: […], London: […] Melch[isidec] Bradwood for Eleazar Edgar and Samuel Macham, […], →OCLC, 1st book (Characterismes of Vertues), page 54:", "text": "[I]f (as ſeldome) he deſcend to diſports of chance, his games ſhall neuer make him either pale vvith feare, or hote vvith deſire of gaine.", "type": "quote" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book VIII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 168–171:", "text": "But what will not Ambition and Revenge / Deſcend to? vvho aſpires muſt down as low / As high he ſoard, obnoxious firſt or laſt / To baſeſt things.", "type": "quote" }, { "ref": "1752 March 28 (Gregorian calendar), Samuel Johnson, “No. 208. [Tuesday], March 17. 1752.”, in The Rambler, volume VIII, Edinburgh: […] Sands, Murray, and Cochran; sold by W. Gordon, C. Wright, J. Yair, […], published 1752, →OCLC, page 171:", "text": "If I have not been diſtinguiſhed by the diſtributers of literary honours, I have ſeldom deſcended to any of the arts by vvhich favour is obtained.", "type": "quote" }, { "ref": "1813, Lord Byron, The Giaour, a Fragment of a Turkish Tale, 8th edition, London: […] Thomas Davison, […], for John Murray, […], →OCLC, page 42, lines 850–852:", "text": "Not oft to smile descendeth he, / And when he doth 'tis sad to see / That he but mocks at Misery.", "type": "quote" }, { "ref": "1827 March, Thomas Babington Macaulay, “[Niccolò] Machiavelli. […]”, in Critical and Historical Essays, Contributed to the Edinburgh Review. […], 2nd edition, volume I, London: […] Longman, Brown, Green, and Longmans, […], published 1843, →OCLC, page 92:", "text": "But that a shrewd statesman, whose earliest works are characterised by manliness of thought and language, should, at near sixty years of age, descend to such puerility, is utterly inconceivable.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To come down to a humbler or less fortunate, or a worse or less virtuous, rank or state; to abase or lower oneself; to condescend or stoop to something." ], "id": "en-descend-en-verb-YxStHkBm", "links": [ [ "come down", "come down" ], [ "humbler", "humble#Adjective" ], [ "fortunate", "fortunate" ], [ "virtuous", "virtuous" ], [ "rank", "rank#Noun" ], [ "state", "state#Noun" ], [ "abase", "abase" ], [ "lower", "lower#Verb" ], [ "condescend", "condescend" ], [ "stoop", "stoop#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "(reflexive) To come down to a humbler or less fortunate, or a worse or less virtuous, rank or state; to abase or lower oneself; to condescend or stoop to something." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive", "reflexive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 0 1 6 6 6 6 6 0 1 9 1 1 3 5 2 25 1 0 1 2 2 10 4", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "snižavam se", "sense": "to come down to a humbler or less fortunate, or a worse or less virtuous, rank or state — see also abase, condescend", "word": "снижавам се" }, { "_dis1": "1 0 1 6 6 6 6 6 0 1 9 1 1 3 5 2 25 1 0 1 2 2 10 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come down to a humbler or less fortunate, or a worse or less virtuous, rank or state — see also abase, condescend", "word": "alentua" }, { "_dis1": "1 0 1 6 6 6 6 6 0 1 9 1 1 3 5 2 25 1 0 1 2 2 10 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come down to a humbler or less fortunate, or a worse or less virtuous, rank or state — see also abase, condescend", "word": "laskeutua" }, { "_dis1": "1 0 1 6 6 6 6 6 0 1 9 1 1 3 5 2 25 1 0 1 2 2 10 4", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to come down to a humbler or less fortunate, or a worse or less virtuous, rank or state — see also abase, condescend", "word": "ísligh" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Religion", "orig": "en:Religion", "parents": [ "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1653, James Howell, “The Oration of the Lord George Frederique, Baron of Limburg, and Hereditary Officer to the Sacred Roman Empire, and Allwayes Free. Against Spain.”, in A German Diet: Or, The Ballance of Europe, […], London: […] Humphrey Moseley, […], →OCLC, page 26:", "text": "VVhen I deſcend into my ſelf, and contemplat my moſt terrible horrible terribility, I can hardly hold my ſelf vvithin my ſelf; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1671, John Milton, “The Second Book”, in Paradise Regain’d. A Poem. In IV Books. To which is Added, Samson Agonistes, London: […] J[ohn] M[acock] for John Starkey […], →OCLC, page 34, lines 111–113:", "text": "[He] vvith holieſt Meditations fed, / Into himſelf deſcended, and at once / All his great vvork to come before him ſet; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1797, Edmund Burke, “Letter III.”, in A Third Letter to a Member of the Present Parliament, on the Proposals for Peace with the Regicide Directory of France, London: […] F[rancis] and C[harles] Rivington, […]; sold also by J[ohn] Hatchard, […], →OCLC, page 89:", "text": "Let us deſcend into our ovvn boſoms; let us aſk ourſelves vvhat are our duties, and vvhat are our means of diſcharging them.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Chiefly in the form descend into (or within) oneself: to mentally enter a state of (deep) meditation or thought; to retire." ], "id": "en-descend-en-verb-yqODhLqx", "links": [ [ "religion", "religion" ], [ "within", "within#Preposition" ], [ "mentally", "mentally" ], [ "enter", "enter#Noun" ], [ "deep", "deep#Adjective" ], [ "meditation", "meditation" ], [ "thought", "thought#Noun" ], [ "retire", "retire#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "(reflexive, chiefly poetic or religion) Chiefly in the form descend into (or within) oneself: to mentally enter a state of (deep) meditation or thought; to retire." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive", "poetic", "reflexive" ], "topics": [ "lifestyle", "religion" ], "translations": [ { "_dis1": "1 0 1 4 4 4 4 4 1 2 6 2 1 6 5 4 8 24 1 1 3 3 5 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to mentally enter a state of (deep) meditation or thought — see also retire", "word": "vajota" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Mathematics", "orig": "en:Mathematics", "parents": [ "Formal sciences", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1715, George Cheyne, “Of the Use of the Arithmetick of Infinites. Corollary I.”, in Philosophical Principles of Religion: Natural and Revealed: […] Philosophical Principles of Religion. Part II. […], London: […] George Strahan […], →OCLC, page 162:", "text": "Indefinite numbers I ſuppoſe to be intermediate Numbers lying betvveen finite and infinite: For as vve do not deſcend from 1 to 0 at one Step, but muſt paſs through an infinite Series of Fractions, ½, ⅓, ¼, ¹⁄₅, &c.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Of a sequence or series: to proceed from higher to lower values." ], "id": "en-descend-en-verb-A0DfR8I3", "links": [ [ "mathematics", "mathematics" ], [ "sequence", "sequence#Noun" ], [ "series", "series" ], [ "values", "value#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "(mathematics) Of a sequence or series: to proceed from higher to lower values." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ], "topics": [ "mathematics", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 3 3 3 34 3 2 2 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a sequence or series: to proceed from higher to lower values", "word": "laskea" }, { "_dis1": "3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 3 3 3 34 3 2 2 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a sequence or series: to proceed from higher to lower values", "word": "pienetä" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Music", "orig": "en:Music", "parents": [ "Art", "Sound", "Culture", "Energy", "Society", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch." ], "id": "en-descend-en-verb-gXGYp3UI", "links": [ [ "music", "music" ], [ "note", "note#Noun" ], [ "tone", "tone#Noun" ], [ "pitch", "pitch#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "(music) To pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "music" ], "translations": [ { "_dis1": "5 3 3 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 27 1 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch", "word": "alentua" }, { "_dis1": "5 3 3 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 27 1 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch", "word": "laskea" }, { "_dis1": "5 3 3 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 27 1 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch", "word": "laskeutua" }, { "_dis1": "5 3 3 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 27 1 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch", "word": "pudota" }, { "_dis1": "5 3 3 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 27 1 1 1 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch", "word": "descendre" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 6 1 1 1 7 7 7 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "To trace (a lineage) from earlier to later generations." ], "id": "en-descend-en-verb-n3a5xhPs", "links": [ [ "trace", "trace#Verb" ], [ "lineage", "lineage" ], [ "earlier", "early#Adjective" ], [ "later", "late#Adjective" ], [ "generation", "generation" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "(transitive, obsolete, rare) To trace (a lineage) from earlier to later generations." ], "tags": [ "obsolete", "rare", "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 6 1 1 1 7 7 7 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1713 December 19 (Gregorian calendar), Richard Steele, “December 8. [1713].”, in The Englishman: Being the Sequel of the Guardian, collected edition, number 28, London: […] Sam[uel] Buckley […], published 1714, →OCLC, page 182:", "text": "[T]he eternal Mark of having had a vvicked Anceſtor deſcends to his Poſterity; his VVife is deprived of her Dovvry, and all his Deſcendants are made ignoble: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "Of a characteristic: to be transmitted from a parent to a child." ], "id": "en-descend-en-verb-HIeigrVz", "links": [ [ "characteristic", "characteristic#Noun" ], [ "transmit", "transmit" ], [ "parent", "parent#Noun" ], [ "child", "child#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "(intransitive) Of a characteristic: to be transmitted from a parent to a child." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "3 2 2 3 3 3 3 3 2 2 3 2 2 2 2 2 2 2 3 2 2 42 2 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "of a characteristic: to be transmitted from a parent to a child", "word": "abstammen" }, { "_dis1": "3 2 2 3 3 3 3 3 2 2 3 2 2 2 2 2 2 2 3 2 2 42 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a characteristic: to be transmitted from a parent to a child", "word": "kulkea" }, { "_dis1": "3 2 2 3 3 3 3 3 2 2 3 2 2 2 2 2 2 2 3 2 2 42 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a characteristic: to be transmitted from a parent to a child", "word": "periytyä" }, { "_dis1": "3 2 2 3 3 3 3 3 2 2 3 2 2 2 2 2 2 2 3 2 2 42 2 2", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of a characteristic: to be transmitted from a parent to a child", "word": "síolaigh" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 9 2 1 8 8 8 7 1 1 1 4 4 8 7", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 6 1 1 1 7 7 7 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 6 6 2 1 1 4 4 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 8 8 6 1 1 1 4 4 8 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 6 7 2 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 7 7 7 6 1 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 8 8 6 1 1 1 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Kituba translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 3 1 8 7 6 7 1 1 1 4 4 7 5", "kind": "other", "name": "Terms with Lao translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Maore Comorian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 0 0 0 5 5 5 5 5 0 0 8 4 1 9 8 8 6 1 1 0 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Moroccan Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 8 7 8 6 1 1 1 6 6 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Northwestern Ojibwa translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 6 6 2 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 8 8 6 1 1 1 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Sidamo translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 7 7 6 1 1 1 6 6 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 7 2 1 1 5 5 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with Yiddish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "The beggar may descend from a prince.", "type": "example" }, { "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene iv], page 140, column 1:", "text": "The Rebels are in Southvvarke: Fly my Lord: / Iacke Cade proclaimes himſelfe Lord Mortimer, / Deſcended from the Duke of Clarence houſe, / And calles your Grace Vſurper, openly, / And vovves to Crovvne himſelfe in VVeſtminſter.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1598–1600 (date written), William Shakespeare, “As You Like It”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii], page 188, column 1:", "text": "Thou ſhould'ſt haue better pleas'd me vvith this deede, / Hadſt thou deſcended from another houſe: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1616, Charles Steuens [i.e., Charles Estienne], John Liebault [i.e., Jean Liébault]; Gervase Markham, “[Of Hunting or Chasing of the Stag.] What Dogs are Best for the Course or Hunting.”, in Richard Surflet, transl., Maison Rustique, or, The Countrey Farme. […], new edition, London: […] Adam Jslip for John Bill, →OCLC, book VII (The Warren), page 674:", "text": "[I]f a dog be not vvel deſcended, that is to ſay, begot by an excellent dog, or an excellent bitch, there can be little hope of his goodneſſe.", "type": "quote" }, { "ref": "1711 June 10 (Gregorian calendar), [Richard Steele], “WEDNESDAY, May 30, 1711”, in The Spectator, number 78; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume I, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, →OCLC, page 469:", "text": "The humble petition of WHO and WHICH, […] We are descended of ancient families, and kept up our dignity and honour many years till the jack-sprat THAT supplanted us.", "type": "quote" }, { "ref": "1788, Edward Gibbon, “Zeno and Anastasius, Emperors of the East […]”, in The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, volume IV, London: […] W[illiam] Strahan; and T[homas] Cadell, […], →OCLC, page 4:", "text": "An hero, deſcended from a race of Kings, muſt have deſpiſed the baſe Iſaurian vvho vvas inveſted vvith the Roman purple, vvithout any endovvments of mind or body, vvithout any advantages of royal birth, or ſuperior qualifications.", "type": "quote" }, { "ref": "1873, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], Charles Dudley Warner, chapter XXI, in The Gilded Age: A Tale of To-day, Hartford, Conn.: American Publishing Company, published 1874, →OCLC, page 196:", "text": "They came over to Massachusetts Bay in another vessel, and thus escaped the onus of that brevet nobility under which the successors of the Mayflower Pilgrims had descended.", "type": "quote" }, { "ref": "1944, W[illiam] Somerset Maugham, chapter 3, in The Razor’s Edge […], 1st American edition, Garden City, N.Y.: Doubleday, Doran & Co., →OCLC, section v, page 140:", "text": "Didn't you know? I am descended in the female line from the Court de Lauria who came over to England in the suite of Philip the Second and married a maid of honour of Queen Mary.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "Chiefly followed by from or (obsolete) of: to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source; to originate, to stem." ], "id": "en-descend-en-verb-wjMYcCfY", "links": [ [ "from", "from" ], [ "of", "of#Preposition" ], [ "derive", "derive" ], [ "ancestor", "ancestor" ], [ "ancestral", "ancestral" ], [ "stock", "stock#Noun" ], [ "source", "source#Noun" ], [ "originate", "originate" ], [ "stem", "stem#Verb" ] ], "qualifier": "often passive voice", "raw_glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "(intransitive, often passive voice) Chiefly followed by from or (obsolete) of: to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source; to originate, to stem." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "predavam se po nasledstvo", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "предавам се по наследство" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "proizlizam", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "произлизам" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "afstammen" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "periytyä" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "polveutua" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "ísligh" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "ojb", "lang": "Northwestern Ojibwa", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "ondoode" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "descinde" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "proveni" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "proisxodítʹ", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "tags": [ "imperfective" ], "word": "происходи́ть" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "proizojtí", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "tags": [ "perfective" ], "word": "произойти́" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "tags": [ "Bosnia", "Croatia", "Cyrillic", "imperfective" ], "word": "по̀тјецати" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "tags": [ "Cyrillic", "Serbia", "imperfective" ], "word": "по̀тицати" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "tags": [ "Bosnia", "Croatia", "Roman", "imperfective" ], "word": "pòtjecati" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "tags": [ "Roman", "Serbia", "imperfective" ], "word": "pòticati" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "descender" }, { "_dis1": "1 1 1 7 7 7 7 7 1 1 9 1 1 3 6 2 11 1 1 1 3 3 16 3", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "soyundan gelmek" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Law", "orig": "en:Law", "parents": [ "Justice", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 7 7 7 6 1 1 1 7 7 7 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Afrikaans translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 6 6 1 1 1 4 4 6 8", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 6 6 6 6 5 1 1 8 4 2 8 6 6 5 1 1 1 4 4 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Burmese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 6 6 2 1 1 4 4 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 3 1 7 7 7 6 2 1 1 5 5 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 6 6 6 6 6 1 1 8 5 1 7 6 6 6 1 1 1 4 4 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Egyptian Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 5 1 8 6 6 6 1 1 1 4 4 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Egyptian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Javanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 5 5 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Maore Comorian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 0 0 0 5 5 5 5 5 0 0 8 4 1 9 8 8 6 1 1 0 6 6 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Moroccan Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 9 5 1 8 6 6 6 1 1 1 4 4 6 7", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 6 6 2 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 4 1 8 7 7 6 1 1 1 6 6 7 7", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 6 6 1 1 1 4 4 6 8", "kind": "other", "name": "Terms with Tamil translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 7 6 6 1 1 1 4 4 6 8", "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 5 5 5 5 5 1 1 8 5 1 8 6 7 6 1 1 1 4 4 7 8", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "The crown descends to the heir of the previous monarch.", "type": "example" }, { "ref": "1628, Edw[ard] Coke, “Of Rents”, in The First Part of the Institutes of the Lawes of England. […], London: […] [Adam Islip] for the Societe of Stationers, →OCLC, book 2, section 222, folio 148, verso:", "text": "[I]f the Tenant giue a part of the Tenancie to the father of the Lord in Taile, the father dieth, and this deſcends to the Lord, in this caſe by Act in Law the Seigniorie is ſuſpended in part and in eſſe for part, and the ſame Law is of a Rent charge.", "type": "quote" }, { "ref": "1765, William Blackstone, “Of Corporations”, in Commentaries on the Laws of England, book I (Of the Rights of Persons), Oxford, Oxfordshire: […] Clarendon Press, →OCLC, page 469:", "text": "As to eleemoſynary corporations, by the dotation the founder and his heirs are of common right the legal viſitors, to ſee that that property is rightly employed, vvhich vvould otherwiſe have deſcended to the viſitor himſelf: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1911, J[ames] G[eorge] Frazer, “The Fire-drill”, in The Golden Bough: A Study in Magic and Religion, 3rd edition, part I (The Magic Art and the Evolution of Kings, volume II), London: Macmillan and Co., […], →OCLC, page 217:", "text": "The possession of the sacred fire and of the ancestral sticks, carrying with it both political authority and priestly dignity, descends in the male line, and hence generally passes from father to son.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "Of property, a right, etc.: to pass down to a generation, a person, etc., by inheritance." ], "id": "en-descend-en-verb-vVS6gqU5", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "property", "property" ], [ "right", "right#Noun" ], [ "pass down", "pass down" ], [ "generation", "generation" ], [ "inheritance", "inheritance" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "(intransitive, chiefly law) Of property, a right, etc.: to pass down to a generation, a person, etc., by inheritance." ], "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "law" ], "translations": [ { "_dis1": "1 1 1 4 4 4 4 3 0 0 5 4 1 4 3 3 7 0 0 1 5 5 5 34", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of property, a right, etc.: to pass down to a generation, a person, etc., by inheritance", "word": "periytyä" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɪˈsɛnd/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dəˈsɛnd/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/di-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-descend.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/En-us-descend.ogg/En-us-descend.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e0/En-us-descend.ogg" }, { "rhymes": "-ɛnd" } ], "translations": [ { "_dis1": "7 4 4 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 7 2 2 2 2", "code": "fi", "english": "to descend a river", "lang": "Finnish", "sense": "to pass from a higher to a lower part of (something)", "word": "laskea" }, { "_dis1": "7 4 4 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 7 2 2 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass from a higher to a lower part of (something)", "word": "laskeutua" }, { "_dis1": "7 4 4 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 7 2 2 2 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to pass from a higher to a lower part of (something)", "word": "descendre" }, { "_dis1": "7 4 4 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 7 2 2 2 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to pass from a higher to a lower part of (something)", "word": "descender" }, { "_dis1": "7 4 4 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 7 2 2 2 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to pass from a higher to a lower part of (something)", "word": "inmek" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "afgaan" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "nazala", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "نَزَلَ" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "arz", "lang": "Arabic", "roman": "nizil", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Egyptian-Arabic" ], "word": "نزل" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ary", "lang": "Arabic", "roman": "hbaṭ", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Moroccan-Arabic" ], "word": "هبط" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ary", "lang": "Arabic", "roman": "nzal", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Moroccan-Arabic" ], "word": "نزل" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "iǰnel", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "իջնել" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "rup", "lang": "Aromanian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "dipun" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "rup", "lang": "Aromanian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "versu" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "çökmək" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "enmək" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ban", "lang": "Balinese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "tuun" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ba", "lang": "Bashkir", "roman": "töşöw", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "төшөү" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "spuskácca", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "imperfective" ], "word": "спуска́цца" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "spuscícca", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "perfective" ], "word": "спусці́цца" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "slizam", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "слизам" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spuskam se", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "спускам се" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "hcang:", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ဆင်း" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descendir" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "cic", "lang": "Chickasaw", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "akkowa" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "降" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "xià", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "下" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "xiàjiàng", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "下降" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "sestoupit" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "afdalen" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "neerdalen" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "egy", "lang": "Egyptian", "roman": "hꜣj", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "h-A-D54" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "profundiĝi" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "alanduma" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "langema" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "laskuma" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "madalduma" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "laskeutua" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descendre" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "fur", "lang": "Friulian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "dismontâ" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "absteigen" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "herabsteigen" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "herunterkommen" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "niedergehen" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "katevaíno", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "κατεβαίνω" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "katabaínō", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "καταβαίνω" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "yarád", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "יָרַד" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "utarnā", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "उतरना" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "lemegy" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "decensar" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "turun" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ísligh" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "discendere" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "scendere" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "alt": "こうかする", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōkasuru", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "降下する" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "alt": "おりる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "oriru", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "降りる" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "jv", "lang": "Javanese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "mudhun" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "coh", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ចុះ" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ktu", "lang": "Kituba", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "kita" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ktu", "lang": "Kituba", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "kukita" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "naerida", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "내리다" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ko", "english": "come down", "lang": "Korean", "roman": "naeryeooda", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "내려오다" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ko", "english": "go down", "lang": "Korean", "roman": "naeryeogada", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "내려가다" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "long", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ລົງ" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descendō" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ln", "lang": "Lingala", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "kita" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "lmo", "lang": "Lombard", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "andà giò" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "turun" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "mt", "lang": "Maltese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "niżel" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "swb", "lang": "Maore Comorian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ushuka" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "makere" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "marere" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "d'scendre" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descénder" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descendre" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "davalar" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "om", "lang": "Oromo", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "bu'uu" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "imperfective" ], "word": "schodzić" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "perfective" ], "word": "zejść" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zniżać się" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "perfective" ], "word": "zniżyć się" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descender" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "baixar" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descer" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "bahay" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "uray" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "coborî" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spuskátʹsja", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "imperfective" ], "word": "спуска́ться" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spustítʹsja", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "perfective" ], "word": "спусти́ться" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sxodítʹ", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "imperfective" ], "word": "сходи́ть" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sojtí", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "perfective" ], "word": "сойти́" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Cyrillic", "imperfective" ], "word": "сѝлазити" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Cyrillic", "perfective" ], "word": "си̑ћи" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Cyrillic", "imperfective" ], "word": "спу́штати се" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Cyrillic", "perfective" ], "word": "спу̀стити се" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Roman", "imperfective" ], "word": "sìlaziti" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Roman", "perfective" ], "word": "sȋći" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Roman", "imperfective" ], "word": "spúštati se" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Roman", "perfective" ], "word": "spùstiti se" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "sid", "lang": "Sidamo", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "dirra" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descender" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "bajar" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "sw", "lang": "Swahili", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "kushuka" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "bumaba" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "ta", "lang": "Tamil", "roman": "iṟaṅku", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "இறங்கு" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "tet", "lang": "Tetum", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "tun" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "long", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ลง" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "txb", "lang": "Tocharian B", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "kārp-" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "alçalmak" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "inmek" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "uga", "lang": "Ugaritic", "roman": "yrd", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "𐎊𐎗𐎄" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "spuskátysja", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "imperfective" ], "word": "спуска́тися" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "spustýtysja", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "perfective" ], "word": "спусти́тися" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "xuống" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "dischinde" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "adschinde" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "disgyn" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "fy", "lang": "West Frisian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ôfdale" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "yai", "lang": "Yagnobi", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ԝесак" }, { "_dis1": "3 3 4 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1", "code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "aropgeyn", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "אַראָפּגיין" } ], "word": "descend" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "de" }, "expansion": "PIE word\n *de", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*skend-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "descenden", "t": "to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to go from a better to a worse condition, decline, degenerate; to be a descendant, derive from (a source); etc." }, "expansion": "Middle English descenden (“to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to go from a better to a worse condition, decline, degenerate; to be a descendant, derive from (a source); etc.”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "descendere" }, "expansion": "Anglo-Norman descendere", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "descendere" }, "expansion": "Old French descendere", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "descendre" }, "expansion": "French descendre", "name": "cog" }, { "args": { "1": "etymon" }, "expansion": "etymon", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "dēscendere" }, "expansion": "Latin dēscendere", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*skend-", "t": "to climb, scale; to dart; to jump" }, "expansion": "Proto-Indo-European *skend- (“to climb, scale; to dart; to jump”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *de\nThe verb is derived from Middle English descenden (“to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to go from a better to a worse condition, decline, degenerate; to be a descendant, derive from (a source); etc.”), from Anglo-Norman descendere, descendre, and Old French descendere, descendre (“to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to be a descendant, derive from (a source); etc.”) (modern French descendre), and from their etymon Latin dēscendere, the present active infinitive of dēscendō (“to come or go down, fall, descend; to slope downwards; to be a descendant; etc.”), from de- (prefix meaning ‘from; down from’) + scandō (“to ascend, climb; to clamber”) (from Proto-Indo-European *skend- (“to climb, scale; to dart; to jump”)).\nThe noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "descends", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "descend (plural descends)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "de‧scend" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1607, Gervase Markham, “Of a Horses Labour or Exercise, and how He shall be Ordered when He is Iourneyed”, in Cauelarice, or The English Horseman: […], London: […] [Edward Allde and W[illiam] Jaggard] for Edward White, […], →OCLC, 5th book, page 33:", "text": "[I]t ſhall be good if in your iourney you come to the deſcend of anye great Hil, to light from your Horſes backe, and to vvalke dovvne the hill a foote, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of descent (“instance of descending; sloping incline or passage; way down; decline, etc.”)" ], "id": "en-descend-en-noun-4jg8tw-B", "links": [ [ "descent", "descent#English" ], [ "instance", "instance#Noun" ], [ "descending", "descend#Verb" ], [ "sloping", "sloping#Adjective" ], [ "incline", "incline#Noun" ], [ "passage", "passage#Noun" ], [ "way", "way#Noun" ], [ "down", "down#Preposition" ], [ "decline", "decline#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Synonym of descent (“instance of descending; sloping incline or passage; way down; decline, etc.”)" ], "synonyms": [ { "extra": "instance of descending; sloping incline or passage; way down; decline, etc.", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "descent" } ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɪˈsɛnd/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dəˈsɛnd/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/di-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-descend.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/En-us-descend.ogg/En-us-descend.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e0/En-us-descend.ogg" }, { "rhymes": "-ɛnd" } ], "word": "descend" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "verb form" }, "expansion": "descend", "name": "head" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "descendre" } ], "glosses": [ "third-person singular present indicative of descendre" ], "id": "en-descend-fr-verb-glwexgfx", "links": [ [ "descendre", "descendre#French" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-descend.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_%28fra%29-Pamputt-descend.wav/LL-Q150_%28fra%29-Pamputt-descend.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_%28fra%29-Pamputt-descend.wav/LL-Q150_%28fra%29-Pamputt-descend.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-descend.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-descend.wav/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-descend.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-descend.wav/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-descend.wav.ogg" } ], "word": "descend" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *skend-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *de", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛnd", "Rhymes:English/ɛnd/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Aromanian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Balinese translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chickasaw translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Egyptian translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Friulian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Kituba translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Lingala translations", "Terms with Lombard translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maore Comorian translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northwestern Ojibwa translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Oromo translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sidamo translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Tetum translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yiddish translations" ], "derived": [ { "word": "descendable" }, { "word": "descendible" }, { "word": "descendance" }, { "word": "descendancy" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "descended" }, { "word": "descendence" }, { "word": "descendency" }, { "word": "descender" }, { "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "descending" }, { "word": "descend into the arena" }, { "word": "descend on" }, { "word": "descend upon" }, { "word": "maldescended" }, { "word": "redescend" }, { "word": "undescended" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "de" }, "expansion": "PIE word\n *de", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*skend-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "descenden", "t": "to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to go from a better to a worse condition, decline, degenerate; to be a descendant, derive from (a source); etc." }, "expansion": "Middle English descenden (“to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to go from a better to a worse condition, decline, degenerate; to be a descendant, derive from (a source); etc.”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "descendere" }, "expansion": "Anglo-Norman descendere", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "descendere" }, "expansion": "Old French descendere", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "descendre" }, "expansion": "French descendre", "name": "cog" }, { "args": { "1": "etymon" }, "expansion": "etymon", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "dēscendere" }, "expansion": "Latin dēscendere", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*skend-", "t": "to climb, scale; to dart; to jump" }, "expansion": "Proto-Indo-European *skend- (“to climb, scale; to dart; to jump”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *de\nThe verb is derived from Middle English descenden (“to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to go from a better to a worse condition, decline, degenerate; to be a descendant, derive from (a source); etc.”), from Anglo-Norman descendere, descendre, and Old French descendere, descendre (“to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to be a descendant, derive from (a source); etc.”) (modern French descendre), and from their etymon Latin dēscendere, the present active infinitive of dēscendō (“to come or go down, fall, descend; to slope downwards; to be a descendant; etc.”), from de- (prefix meaning ‘from; down from’) + scandō (“to ascend, climb; to clamber”) (from Proto-Indo-European *skend- (“to climb, scale; to dart; to jump”)).\nThe noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "descends", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "descending", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "descended", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "descended", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "descend", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "descend (third-person singular simple present descends, present participle descending, simple past and past participle descended)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "de‧scend" ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "ascend" }, { "word": "condescend" }, { "word": "descendant" }, { "word": "descent" }, { "word": "scan" }, { "word": "scandent" }, { "word": "transcend" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "they descended the river in boats to descend a ladder", "type": "example" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book X”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, line 1497:", "text": "[T]hey both deſcend the Hill; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1756 (date written), [Edmund Burke], “Sect. XVII. The Effects of Blackness.”, in A Philosophical Enquiry into the Origin of Our Ideas of the Sublime and Beautiful, London: […] R[obert] and J[ames] Dodsley, […], published 1757, →OCLC, part IV, page 146:", "text": "[I]f, after deſcending a flight of ſtairs, vve attempt inadvertently to take another ſtep in the manner of the former ones, the ſhock is extreamly rude and diſagreeable; and by no art, can vve cauſe ſuch a ſhock by the ſame means, vvhen vve expect and prepare for it.", "type": "quote" }, { "ref": "1816 February 13, [Lord Byron], “Parisina”, in The Siege of Corinth. A Poem. Parisina. A Poem, London: […] [T[homas] Davison] for John Murray, […], →OCLC, stanza XX, page 87, lines 536–537:", "text": "But never tear his cheek descended, / And never smile his brow unbended; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1816 June – 1817 April/May (date written), [Mary Shelley], chapter IX, in Frankenstein; or, The Modern Prometheus. […], volume II, London: […] [Macdonald and Son] for Lackington, Hughes, Harding, Mavor, & Jones, published 1 January 1818, →OCLC, page 152:", "text": "I saw him descend the mountain with greater speed than the flight of an eagle, and quickly lost among the undulations of the sea of ice.", "type": "quote" }, { "ref": "1934, J[ohn] B[oynton] Priestley, “To East Durham and the Tees”, in English Journey […], London: William Heinemann in association with Victor Gollancz, →OCLC, section 1, page 323:", "text": "[T]hese men descend very steep and dangerous cliffs near Seaham Harbour and pick up coal from the shore.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To pass from a higher to a lower part of (something, such as a flight of stairs or a slope); to go down along or upon." ], "links": [ [ "pass", "pass#Verb" ], [ "higher", "high#Adjective" ], [ "lower", "low#Adjective" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "flight", "flight#Noun" ], [ "stair", "stair" ], [ "slope", "slope#Noun" ], [ "go down", "go down" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(transitive) To pass from a higher to a lower part of (something, such as a flight of stairs or a slope); to go down along or upon." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "They took the steep path that descends the hill down to the beach.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Of a flight of stairs, a road, etc.: to lead down (a hill, a slope, etc.)." ], "links": [ [ "road", "road#Noun" ], [ "lead", "lead#Verb" ], [ "down", "down#Preposition" ], [ "hill", "hill#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(transitive) Of a flight of stairs, a road, etc.: to lead down (a hill, a slope, etc.)." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "a. 1677 (date written), Matthew Hale, “Concerning Vegetables, and Especially Insecta Animalia; whether any of Them are Sponte Orta, or Arise Not rather Ex Præexistente Semine”, in The Primitive Origination of Mankind, Considered and Examined According to the Light of Nature, London: […] William Godbid, for William Shrowsbery, […], published 1677, →OCLC, section III, page 267:", "text": "[T]he common Devv exhaled from ſome ſorts of Herbs or VVeeds, but eſpecially from the common Graſs, carries vvith it the Seminal Tincture of the Herb, vvhich being again deſcended by Devvs or Rain upon the bare and naked Earth, re-produceth the ſame Species: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To move (someone or something) from a higher to a lower place or position; to bring or send (someone or something) down." ], "links": [ [ "move", "move#Verb" ], [ "place", "place#Noun" ], [ "position", "position#Noun" ], [ "bring", "bring#Verb" ], [ "send", "send#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(transitive, archaic) To move (someone or something) from a higher to a lower place or position; to bring or send (someone or something) down." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ] }, { "antonyms": [ { "word": "ascend" }, { "word": "climb" }, { "word": "go up" }, { "word": "rise" } ], "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "en:Astrology" ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "Of a zodiac sign: to move away from the zenith towards the horizon; to sink; also, of a planet: to move to a place where it has less astrological significance." ], "links": [ [ "physically", "physically" ], [ "come", "come#Verb" ], [ "go", "go#Verb" ], [ "way", "way#Noun" ], [ "climbing", "climb#Verb" ], [ "falling", "fall#Verb" ], [ "flowing", "flow#Verb" ], [ "walking", "walk#Verb" ], [ "downwards", "downwards" ], [ "sink", "sink#Verb" ], [ "astrology", "astrology" ], [ "zodiac sign", "zodiac sign" ], [ "zenith", "zenith" ], [ "horizon", "horizon" ], [ "planet", "planet" ], [ "astrological", "astrological" ], [ "significance", "significance" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive) To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "(astrology) Of a zodiac sign: to move away from the zenith towards the horizon; to sink; also, of a planet: to move to a place where it has less astrological significance." ], "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "astrology", "human-sciences", "mysticism", "philosophy", "sciences" ] }, { "antonyms": [ { "word": "ascend" }, { "word": "climb" }, { "word": "go up" }, { "word": "rise" } ], "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "en:Astronomy" ], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book IV”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 540–543:", "text": "[T]he ſetting Sun / Slowly deſcended, and with right aſpect / Againſt the eaſtern Gate of Paradiſe / Leveld his eevning Rayes: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1816 June – 1817 April/May (date written), [Mary Shelley], chapter VI, in Frankenstein; or, The Modern Prometheus. […], volume III, London: […] [Macdonald and Son] for Lackington, Hughes, Harding, Mavor, & Jones, published 1 January 1818, →OCLC, pages 116–117:", "text": "The moon had reached her summit in the heavens and was beginning to descend; the clouds swept across it swifter than the flight of the vulture and dimmed her rays, while the lake reflected the scene of the busy heavens, rendered still busier by the restless waves that were beginning to rise.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1836 (date written), James Hogg, Flodden Field; republished in Robert Murray, “James Hogg”, in Hawick Songs and Song Writers, 3rd edition, Hawick, Roxburghshire: W. & J. Kennedy, 1897, →OCLC, page 31:", "text": "Sol, with broaden'd orb, descending, / Left fierce warriors still contending, / Brilliant Vesper shed her glances, / Ere they sheathed their blood-stained lances.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "Of a celestial body: to move away from the zenith towards the horizon; to sink; also, to move towards the south." ], "links": [ [ "physically", "physically" ], [ "come", "come#Verb" ], [ "go", "go#Verb" ], [ "way", "way#Noun" ], [ "climbing", "climb#Verb" ], [ "falling", "fall#Verb" ], [ "flowing", "flow#Verb" ], [ "walking", "walk#Verb" ], [ "downwards", "downwards" ], [ "sink", "sink#Verb" ], [ "astronomy", "astronomy" ], [ "celestial body", "celestial body" ], [ "south", "south#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive) To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "(astronomy) Of a celestial body: to move away from the zenith towards the horizon; to sink; also, to move towards the south." ], "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "astronomy", "natural-sciences" ] }, { "antonyms": [ { "word": "ascend" }, { "word": "climb" }, { "word": "go up" }, { "word": "rise" } ], "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "en:Biology", "en:Physiology" ], "examples": [ { "text": "Cryptorchidism is the failure of one or both testes to descend into the scrotum.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "Of a body part: to move downwards, especially during development of the embryo; specifically, of the testes of a mammal: to move downwards from the abdominal cavity into the scrotum." ], "links": [ [ "physically", "physically" ], [ "come", "come#Verb" ], [ "go", "go#Verb" ], [ "way", "way#Noun" ], [ "climbing", "climb#Verb" ], [ "falling", "fall#Verb" ], [ "flowing", "flow#Verb" ], [ "walking", "walk#Verb" ], [ "downwards", "downwards" ], [ "sink", "sink#Verb" ], [ "biology", "biology" ], [ "physiology", "physiology" ], [ "body part", "body part" ], [ "development", "development" ], [ "embryo", "embryo" ], [ "testes", "testis" ], [ "mammal", "mammal" ], [ "abdominal cavity", "abdominal cavity" ], [ "scrotum", "scrotum" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive) To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "(biology, physiology) Of a body part: to move downwards, especially during development of the embryo; specifically, of the testes of a mammal: to move downwards from the abdominal cavity into the scrotum." ], "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "biology", "medicine", "natural-sciences", "physiology", "sciences" ] }, { "antonyms": [ { "word": "ascend" }, { "word": "climb" }, { "word": "go up" }, { "word": "rise" } ], "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "en:Chemistry" ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "Of a liquid substance: to distil out from another substance and gather at the bottom of a container; also, to distil a substance to obtain another liquid substance in this manner." ], "links": [ [ "physically", "physically" ], [ "come", "come#Verb" ], [ "go", "go#Verb" ], [ "way", "way#Noun" ], [ "climbing", "climb#Verb" ], [ "falling", "fall#Verb" ], [ "flowing", "flow#Verb" ], [ "walking", "walk#Verb" ], [ "downwards", "downwards" ], [ "sink", "sink#Verb" ], [ "chemistry", "chemistry" ], [ "liquid", "liquid#Adjective" ], [ "substance", "substance#Noun" ], [ "distil", "distil" ], [ "gather", "gather#Verb" ], [ "bottom", "bottom#Noun" ], [ "container", "container" ], [ "manner", "manner#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive) To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink.", "(chemistry, obsolete) Of a liquid substance: to distil out from another substance and gather at the bottom of a container; also, to distil a substance to obtain another liquid substance in this manner." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ], "topics": [ "chemistry", "natural-sciences", "physical-sciences" ] }, { "antonyms": [ { "word": "ascend" }, { "word": "climb" }, { "word": "go up" }, { "word": "rise" } ], "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1528 September 24 (Gregorian calendar), J[ohn] S[herren] Brewer, compiler, “[A Commission of Sewers for the Marches of Calais, […] Dated Hampton Court, 14 Sept. 20 Hen. VIII.]”, in Letters and papers, Foreign and Domestic, of the Reign of Henry VIII. […], volume IV, part II, London: Longman & Co., and Trübner & Co., […], published 1872, →OCLC, paragraph 5102 (Calais), page 2232:", "text": "And there is another watergang, called Haile Fayers watergang, 4 miles long and 16 feet broad, which descendeth by a spoye of stone at Hofkirk bridge into the said great river, which must always be cast at the tenants' cost.", "type": "quote" }, { "ref": "1534 (date written; published 1553), Thomas More, “A Dyalogue of Comforte agaynste Tribulacyon, […]. Of the Deuill Named Negotium Perambulans in Tenebris, that is to Wit, Busines Walking in the Darkenesses.”, in Wyllyam Rastell [i.e., William Rastell], editor, The Workes of Sir Thomas More Knyght, […], London: […] Iohn Cawod, Iohn Waly, and Richarde Tottell, published 30 April 1557, →OCLC, book II, page 1124, column 2:", "text": "They leade theyr life in pleaſure, & at a poppe, down they deſcende into hell.", "type": "quote" }, { "ref": "1549 March 7, Thomas Cranmer [et al.], compilers, “An Ordre for Euensong throughout the Yeare”, in The Booke of the Common Prayer and Administration of the Sacramentes, […], London: […] Edowardi Whitchurche […], →OCLC, folio vii, recto:", "text": "So God and man is one Chriſte. / Who ſuffered for oure ſaluacion: deſcended into hell, roſe agayne the third daye from the dead. / He aſcended into heauen, he ſytteth on the right hand of the father, God almighty: from whence he ſhall come to iudge the quicke and dead.", "type": "quote" }, { "ref": "1606, Anth[ony] Langvier, “[https://archive.org/details/b30334391/page/n32/mode/1up A Caueat or Lesson of Instruction vnto the Reader, […]]”, in Charles Steuens [i.e., Charles Estienne], John Liebault [i.e., Jean Liébault], translated by Richard Surflet, Maison Rustique, or The Countrey Farme: […], London: […] Arnold Hatfield for Iohn Norton and Iohn Bill, →OCLC, book I:", "text": "[…] Noe [i.e., Noah] vvith his familie comming out of the arke vpon the top of the mount Cordicus, deſcended into the plaine at the foote of the mountaine filled vvith dead bodies (vvhich is called Miri Adam, vvhich is as much as the place of bovvelled men) […]", "type": "quote" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Matthew 7:25, column 1:", "text": "And the raine deſcended, and the floods came, and the windes blew, and beat vpon that houſe; and it fell not: for it was founded vpon a rock.", "type": "quote" }, { "ref": "1678, John Bunyan, “The Author’s Apology for His Book”, in The Pilgrim’s Progress from This World, to That which is to Come: […], London: […] Nath[aniel] Ponder […], →OCLC:", "text": "Dark Clouds bring VVaters, vvhen the bright bring none / Yea, dark or bright, if they their Silver drops / Cause to deſcend, the Earth, by yielding crops, / Gives praiſe to both, and carpeth not at either, / But treaſures up the Fruit they yield together: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1648, Robert Herrick, “To His Learned Friend, M. Jo[hn] Harmar, Phisitian to the Colledge of Westminster”, in Hesperides: Or, The Works both Humane & Divine […], London: […] John Williams, and Francis Eglesfield, and are to be sold by Tho[mas] Hunt, […], →OCLC, page 357:", "text": "But this I knovv, ſhould Jupiter agen / Deſcend from heaven, to re-converſe vvith men; / The Romane Language full and ſuperfine, / If Iove vvo'd ſpeake, he vvo'd accept of thine.", "type": "quote" }, { "ref": "1816 June – 1817 April/May (date written), [Mary Shelley], chapter II, in Frankenstein; or, The Modern Prometheus. […], volume II, London: […] [Macdonald and Son] for Lackington, Hughes, Harding, Mavor, & Jones, published 1 January 1818, →OCLC, page 31:", "text": "The air was cold, and the rain again began to descend: we entered the hut, the fiend with an air of exultation, I with a heavy heart and depressed spirits.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1862 (date written), Arthur Hugh Clough, “[Untitled poem]”, in Poems: With a Memoir, Cambridge, Cambridgeshire; London: Macmillan and Co. […], published 1862, →OCLC, page 76:", "text": "O stream descending to the sea, / Thy mossy banks between, / The flow'rets blow, the grasses grow, / The leafy trees are green. // In garden plots the children play, / The fields the labourers till, / And houses stand on either hand, / And thou descendest still.", "type": "quote" }, { "ref": "1841, Edward William Lane, transl., The Thousand and One Nights, Commonly Called, in England, The Arabian Nights’ Entertainments. […], volume III, London: Charles Knight and Co., […], →OCLC, page 453:", "text": "And they accosted the sheykh Abu-r-Ruweysh and said to him, O our sheykh, Bahrám practised a strategem to effect his ascent to the top of the mountain, and how did he descend, and what wonders did he see upon the mountain? The sheykh Abu-r-Ruweysh therefore said, O Ḥasan, tell them how thou descendedst, and acquaint them with the wonders that thou sawest.", "type": "quote" }, { "ref": "1844, Alexander Watson, “Whit Sunday. [A Prayer for Whitsuntide.]”, in The Churchman’s Sunday Evenings at Home, volume II, London: W. J. Cleaver, […]; Rugeley, Staffordshire: J. T. Walters, →OCLC, page 163:", "text": "Let that mighty rushing wind, in which aforetime Thou descendedst, purge away the chaff of our carnal affections, and with a holy violence beat down our strongholds of sin, and all the proud imaginations that resist Thy grace.", "type": "quote" }, { "ref": "1934, J[ohn] B[oynton] Priestley, “To East Durham and the Tees”, in English Journey […], London: William Heinemann in association with Victor Gollancz, →OCLC, section 1, page 330:", "text": "As it is, the miner is one of the most overworked and deplorably underpaid men in the country. […] I know very well that if your supply of coal depended on my walking several miles to a pithead, descending in a cage for half a mile, walking again to the dwindling tunnel where I had to work, then slogging away for about seven hours in that hell, all for something like two pounds a week, your grates would be empty.", "type": "quote" }, { "ref": "2001 May, John Griesemer, chapter 20, in No One Thinks of Greenland, New York, N.Y.: Picador, →ISBN, page 187:", "text": "Rudy felt a gust of fear rise in his chest, and he looked again in the mirror, but the hangar and stable were now beyond the rise, out of sight, he was descending so fast.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink." ], "links": [ [ "physically", "physically" ], [ "come", "come#Verb" ], [ "go", "go#Verb" ], [ "way", "way#Noun" ], [ "climbing", "climb#Verb" ], [ "falling", "fall#Verb" ], [ "flowing", "flow#Verb" ], [ "walking", "walk#Verb" ], [ "downwards", "downwards" ], [ "sink", "sink#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive) To physically move or pass from a higher to a lower place or position; to come or go down in any way, such as by climbing, falling, flowing, walking, etc.; to move downwards; to fall, to sink." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1726, Homer, “Book XVII”, in [Alexander Pope], transl., The Odyssey of Homer. […], volume IV, London: […] Bernard Lintot, →OCLC, page 118, lines 230–231:", "text": "Novv paſs'd the rugged road, they journey dovvn / The cavern'd vvay deſcending to the tovvn, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To slope or stretch downwards." ], "links": [ [ "slope", "slope#Verb" ], [ "stretch", "stretch#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive) To slope or stretch downwards." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with historical senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1726, Homer, “Book XV”, in [Alexander Pope], transl., The Odyssey of Homer. […], volume IV, London: […] Bernard Lintot, →OCLC, page 48, lines 437–440:", "text": "Their ſails they loos'd, they laſh'd the maſt aſide, / And caſt their anchors, and the cables ty'd: / Then on the breezy ſhore deſcending, join / In grateful banquet o'er the roſy vvine.", "type": "quote" }, { "ref": "1873, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], Charles Dudley Warner, chapter XVII, in The Gilded Age: A Tale of To-day, Hartford, Conn.: American Publishing Company, published 1874, →OCLC, page 164:", "text": "About ten o'clock a horse and wagon was descried making a slow approach to the camp over the prairie. […] When the conveyance at length drew up to Mr. Thompson's door, the gentleman descended with great deliberation, straightened himself up, rubbed his hands, and beaming satisfaction from every part of his radiant frame, advanced to the group that was gathered to welcome him, and which had saluted him by name as soon as he came within hearing.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To alight from a carriage, a horse, etc.; also, to disembark from a vessel; to land." ], "links": [ [ "alight", "alight#Verb" ], [ "carriage", "carriage" ], [ "horse", "horse#Noun" ], [ "disembark", "disembark" ], [ "vessel", "vessel#Noun" ], [ "land", "land#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, chiefly historical) To alight from a carriage, a horse, etc.; also, to disembark from a vessel; to land." ], "tags": [ "historical", "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1605, Jos[eph] Hall, “Paragraph 78”, in Meditations and Vowes, Diuine and Morall. […], London: […] Humfrey Lownes, for Iohn Porter, →OCLC, 2nd book, page 199:", "text": "[…] VVinter comes on ſoftly, firſt by colde devves, then hoare froſts, vntill at laſt it deſcende to the hardeſt vveather of all: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1619–1620, John Fletcher, Philip Massinger, “The False One. A Tragedy.”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1647, →OCLC, Act V, scene ii, page 139, column 1:", "text": "Thy glories novv have touch'd the higheſt point, / And muſt deſcend.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To come or go down, or reduce, in intensity or some other quality." ], "links": [ [ "reduce", "reduce" ], [ "intensity", "intensity" ], [ "quality", "quality#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "To come or go down, or reduce, in intensity or some other quality." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1594, Robert Garnier, translated by Thomas Kid [i.e., Thomas Kyd], Pompey the Great, His Faire Corneliaes Tragedie: […], London: […] [James Roberts] for Nicholas Ling, published 1595, →OCLC, act I, signature B, verso:", "text": "Death dvvels vvithin vs, and if gentle Peace / Diſcend not ſoone, our ſorrovves to ſurceaſe, / Latium (alreadie quaild) vvill be deſtroyd.", "type": "quote" }, { "ref": "1725, Homer, “Book IV”, in [Elijah Fenton], transl., The Odyssey of Homer. […], volume I, London: […] Bernard Lintot, →OCLC, page 205, lines 1009–1012:", "text": "Hear, Goddeſs, hear, by thoſe oblations vvon; / And for the pious fire preſerve the ſon: / His vviſh'd return vvith happy povv'r befriend, / And on the Suitors let thy vvrath deſcend.", "type": "quote" }, { "ref": "1862, [Joseph Converse Heywood], Salome, the Daughter of Herodias. A Dramatic Poem, New York, N.Y.: Putnam, […], →OCLC, pages 244–245:", "text": "Death spreadeth darkly above thee, / Descendeth, descendeth upon thee, / Suffocating! suffocating! ah!", "type": "quote" }, { "ref": "1873, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], Charles Dudley Warner, chapter XXV, in The Gilded Age: A Tale of To-day, Hartford, Conn.: American Publishing Company, published 1874, →OCLC, page 230:", "text": "And she managed to keep the good news to herself, though it would seem that the most careless observer might have seen by her springing step and her radiant countenance that some fine piece of good fortune had descended upon her.", "type": "quote" }, { "ref": "1934, J[ohn] B[oynton] Priestley, “To Lancashire”, in English Journey […], London: William Heinemann in association with Victor Gollancz, →OCLC, section 4, page 274:", "text": "[A]ll the tall chimneys in it [a photograph]—and I can count twenty-five—are smoking furiously, belching out thick dark clouds that look as if they will descend on the ugly conglomeration of roofs below. That is what it must have looked like throughout all the great days of the industry.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Of a physical thing (such as a a cloud or storm) or a (generally negative) immaterial thing (such as darkness, gloom, or silence): to settle upon and start to affect a person or place." ], "links": [ [ "physical", "physical#Adjective" ], [ "thing", "thing" ], [ "cloud", "cloud#Noun" ], [ "storm", "storm#Noun" ], [ "negative", "negative#Adjective" ], [ "immaterial", "immaterial#Adjective" ], [ "darkness", "darkness" ], [ "gloom", "gloom#Noun" ], [ "silence", "silence#Noun" ], [ "settle", "settle#Verb" ], [ "start", "start#Verb" ], [ "affect", "affect#Verb" ], [ "person", "person#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "Of a physical thing (such as a a cloud or storm) or a (generally negative) immaterial thing (such as darkness, gloom, or silence): to settle upon and start to affect a person or place." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1655, Thomas Fuller, “The Re-foundation of Waltham-Abby by Henry the Second”, in The History of Waltham-Abby in Essex, Founded by King Harold, London: [[…] Iohn Williams […]], →OCLC, page 11:", "text": "But this ſubject begins to ſvvell beyond the bounds intended unto it, leſt therefore vvhat vve intended but a Tract ſhould ſvvell to a Tome, vve vvill here deſcend to matters of later date.", "type": "quote" }, { "ref": "1759 August 25, [Samuel Johnson], “The Idler. No. 72.”, in The Universal Chronicle, or Weekly Gazette, volume II, number 73, London: […] R. Stevens, […], →OCLC, page 1, column 3:", "text": "He imagined that he had novv purchaſed the privilege of diſcourſe and began to deſcend to familiar queſtions, endeavouring to accommodate his diſcourſe to the groſſneſs of ruſtick underſtandings.", "type": "quote" }, { "ref": "1797, Edmund Burke, “Letter III.”, in A Third Letter to a Member of the Present Parliament, on the Proposals for Peace with the Regicide Directory of France, London: […] F[rancis] and C[harles] Rivington, […]; sold also by J[ohn] Hatchard, […], →OCLC, page 121:", "text": "But let us deſcend to particulars.", "type": "quote" }, { "ref": "1827 March, Thomas Babington Macaulay, “[Niccolò] Machiavelli. […]”, in Critical and Historical Essays, Contributed to the Edinburgh Review. […], 2nd edition, volume I, London: […] Longman, Brown, Green, and Longmans, […], published 1843, →OCLC, page 70:", "text": "Historians rarely descend to those details from which alone the real state of a community can be collected.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "In speech or writing: to proceed from one matter to another; especially, to pass from more general or important to specific or less important matters to be considered." ], "links": [ [ "speech", "speech#Noun" ], [ "writing", "writing#Noun" ], [ "proceed", "proceed" ], [ "matter", "matter#Noun" ], [ "general", "general#Adjective" ], [ "important", "important" ], [ "specific", "specific#Adjective" ], [ "consider", "consider" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "In speech or writing: to proceed from one matter to another; especially, to pass from more general or important to specific or less important matters to be considered." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "The meeting descended into chaos.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Chiefly followed by into or to: of a situation: to become worse; to decline, to deteriorate." ], "links": [ [ "into", "into" ], [ "to", "to#Preposition" ], [ "situation", "situation" ], [ "become", "become" ], [ "worse", "worse#Adjective" ], [ "decline", "decline#Verb" ], [ "deteriorate", "deteriorate" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "Chiefly followed by into or to: of a situation: to become worse; to decline, to deteriorate." ], "synonyms": [ { "word": "degenerate" } ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1893 April, Hanns Oertel, “Article IV. The Jāiminīya or Talavakāra Upaniṣad Brāhmaṇa: Text, Translation, and Notes”, in Journal of the American Oriental Society, volume XVI, New Haven, Conn.: […] Tuttle, Morehouse & Taylor, printers to Yale University for the American Oriental Society, published 1896, →ISSN, →OCLC, page 201:", "text": "When moving down against [him] thou descendest against the sleeping man unknowing, let Varuṇa cover me with a golden armor.", "type": "quote" }, { "ref": "1934, J[ohn] B[oynton] Priestley, “To the Tyne”, in English Journey […], London: William Heinemann in association with Victor Gollancz, →OCLC, section 1, page 288:", "text": "I suffer at times from damp snivelling colds in the head, which descend upon me quite suddenly, turning me into a helpless and disgusting red-nosed and red-eyed animal feebly crying for still more handkerchiefs.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Alfred Grossmith Mason, Julie Grossmith Deltrice, Arctic Warriors: A Personal Account of Convoy PQ18, Barnsley, South Yorkshire: Pen & Sword Maritime, Pen & Sword Books, →ISBN:", "text": "[T]he low growl of engines coming from high above the cloud cover, alerts us to the fact that there are many more aircraft descending on us than had done during previous visits from the snoopers in their usual ones and twos.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Chiefly followed by on or upon: to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground; to come suddenly and with violence." ], "links": [ [ "on", "on#Preposition" ], [ "upon", "upon" ], [ "make", "make#Verb" ], [ "attack", "attack#Noun" ], [ "incursion", "incursion" ], [ "vantage", "vantage#Noun" ], [ "ground", "ground#Noun" ], [ "suddenly", "suddenly" ], [ "violence", "violence#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "Chiefly followed by on or upon: to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground; to come suddenly and with violence." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "My neighbour descended upon me just as I was walking out the door.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Chiefly followed by on or upon: to arrive suddenly or unexpectedly, especially in a manner that causes disruption or inconvenience." ], "links": [ [ "arrive", "arrive" ], [ "suddenly", "suddenly" ], [ "unexpectedly", "unexpectedly" ], [ "causes", "cause#Verb" ], [ "disruption", "disruption" ], [ "inconvenience", "inconvenience#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "Chiefly followed by on or upon: to arrive suddenly or unexpectedly, especially in a manner that causes disruption or inconvenience." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English reflexive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "He descended from his high estate.", "type": "example" }, { "ref": "1608, Jos[eph] Hall, “Of the Truly-noble”, in Characters of Vertues and Vices: […], London: […] Melch[isidec] Bradwood for Eleazar Edgar and Samuel Macham, […], →OCLC, 1st book (Characterismes of Vertues), page 54:", "text": "[I]f (as ſeldome) he deſcend to diſports of chance, his games ſhall neuer make him either pale vvith feare, or hote vvith deſire of gaine.", "type": "quote" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book VIII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 168–171:", "text": "But what will not Ambition and Revenge / Deſcend to? vvho aſpires muſt down as low / As high he ſoard, obnoxious firſt or laſt / To baſeſt things.", "type": "quote" }, { "ref": "1752 March 28 (Gregorian calendar), Samuel Johnson, “No. 208. [Tuesday], March 17. 1752.”, in The Rambler, volume VIII, Edinburgh: […] Sands, Murray, and Cochran; sold by W. Gordon, C. Wright, J. Yair, […], published 1752, →OCLC, page 171:", "text": "If I have not been diſtinguiſhed by the diſtributers of literary honours, I have ſeldom deſcended to any of the arts by vvhich favour is obtained.", "type": "quote" }, { "ref": "1813, Lord Byron, The Giaour, a Fragment of a Turkish Tale, 8th edition, London: […] Thomas Davison, […], for John Murray, […], →OCLC, page 42, lines 850–852:", "text": "Not oft to smile descendeth he, / And when he doth 'tis sad to see / That he but mocks at Misery.", "type": "quote" }, { "ref": "1827 March, Thomas Babington Macaulay, “[Niccolò] Machiavelli. […]”, in Critical and Historical Essays, Contributed to the Edinburgh Review. […], 2nd edition, volume I, London: […] Longman, Brown, Green, and Longmans, […], published 1843, →OCLC, page 92:", "text": "But that a shrewd statesman, whose earliest works are characterised by manliness of thought and language, should, at near sixty years of age, descend to such puerility, is utterly inconceivable.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To come down to a humbler or less fortunate, or a worse or less virtuous, rank or state; to abase or lower oneself; to condescend or stoop to something." ], "links": [ [ "come down", "come down" ], [ "humbler", "humble#Adjective" ], [ "fortunate", "fortunate" ], [ "virtuous", "virtuous" ], [ "rank", "rank#Noun" ], [ "state", "state#Noun" ], [ "abase", "abase" ], [ "lower", "lower#Verb" ], [ "condescend", "condescend" ], [ "stoop", "stoop#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "(reflexive) To come down to a humbler or less fortunate, or a worse or less virtuous, rank or state; to abase or lower oneself; to condescend or stoop to something." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive", "reflexive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English poetic terms", "English reflexive verbs", "English terms with quotations", "en:Religion" ], "examples": [ { "ref": "1653, James Howell, “The Oration of the Lord George Frederique, Baron of Limburg, and Hereditary Officer to the Sacred Roman Empire, and Allwayes Free. Against Spain.”, in A German Diet: Or, The Ballance of Europe, […], London: […] Humphrey Moseley, […], →OCLC, page 26:", "text": "VVhen I deſcend into my ſelf, and contemplat my moſt terrible horrible terribility, I can hardly hold my ſelf vvithin my ſelf; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1671, John Milton, “The Second Book”, in Paradise Regain’d. A Poem. In IV Books. To which is Added, Samson Agonistes, London: […] J[ohn] M[acock] for John Starkey […], →OCLC, page 34, lines 111–113:", "text": "[He] vvith holieſt Meditations fed, / Into himſelf deſcended, and at once / All his great vvork to come before him ſet; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1797, Edmund Burke, “Letter III.”, in A Third Letter to a Member of the Present Parliament, on the Proposals for Peace with the Regicide Directory of France, London: […] F[rancis] and C[harles] Rivington, […]; sold also by J[ohn] Hatchard, […], →OCLC, page 89:", "text": "Let us deſcend into our ovvn boſoms; let us aſk ourſelves vvhat are our duties, and vvhat are our means of diſcharging them.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Chiefly in the form descend into (or within) oneself: to mentally enter a state of (deep) meditation or thought; to retire." ], "links": [ [ "religion", "religion" ], [ "within", "within#Preposition" ], [ "mentally", "mentally" ], [ "enter", "enter#Noun" ], [ "deep", "deep#Adjective" ], [ "meditation", "meditation" ], [ "thought", "thought#Noun" ], [ "retire", "retire#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "(reflexive, chiefly poetic or religion) Chiefly in the form descend into (or within) oneself: to mentally enter a state of (deep) meditation or thought; to retire." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive", "poetic", "reflexive" ], "topics": [ "lifestyle", "religion" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "en:Mathematics" ], "examples": [ { "ref": "1715, George Cheyne, “Of the Use of the Arithmetick of Infinites. Corollary I.”, in Philosophical Principles of Religion: Natural and Revealed: […] Philosophical Principles of Religion. Part II. […], London: […] George Strahan […], →OCLC, page 162:", "text": "Indefinite numbers I ſuppoſe to be intermediate Numbers lying betvveen finite and infinite: For as vve do not deſcend from 1 to 0 at one Step, but muſt paſs through an infinite Series of Fractions, ½, ⅓, ¼, ¹⁄₅, &c.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "Of a sequence or series: to proceed from higher to lower values." ], "links": [ [ "mathematics", "mathematics" ], [ "sequence", "sequence#Noun" ], [ "series", "series" ], [ "values", "value#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "(mathematics) Of a sequence or series: to proceed from higher to lower values." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ], "topics": [ "mathematics", "sciences" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "en:Music" ], "glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "To pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch." ], "links": [ [ "music", "music" ], [ "note", "note#Noun" ], [ "tone", "tone#Noun" ], [ "pitch", "pitch#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to moving from a higher to a lower position.", "(intransitive, figurative)", "(music) To pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "music" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with rare senses", "English transitive verbs" ], "glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "To trace (a lineage) from earlier to later generations." ], "links": [ [ "trace", "trace#Verb" ], [ "lineage", "lineage" ], [ "earlier", "early#Adjective" ], [ "later", "late#Adjective" ], [ "generation", "generation" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "(transitive, obsolete, rare) To trace (a lineage) from earlier to later generations." ], "tags": [ "obsolete", "rare", "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1713 December 19 (Gregorian calendar), Richard Steele, “December 8. [1713].”, in The Englishman: Being the Sequel of the Guardian, collected edition, number 28, London: […] Sam[uel] Buckley […], published 1714, →OCLC, page 182:", "text": "[T]he eternal Mark of having had a vvicked Anceſtor deſcends to his Poſterity; his VVife is deprived of her Dovvry, and all his Deſcendants are made ignoble: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "Of a characteristic: to be transmitted from a parent to a child." ], "links": [ [ "characteristic", "characteristic#Noun" ], [ "transmit", "transmit" ], [ "parent", "parent#Noun" ], [ "child", "child#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "(intransitive) Of a characteristic: to be transmitted from a parent to a child." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "The beggar may descend from a prince.", "type": "example" }, { "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene iv], page 140, column 1:", "text": "The Rebels are in Southvvarke: Fly my Lord: / Iacke Cade proclaimes himſelfe Lord Mortimer, / Deſcended from the Duke of Clarence houſe, / And calles your Grace Vſurper, openly, / And vovves to Crovvne himſelfe in VVeſtminſter.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1598–1600 (date written), William Shakespeare, “As You Like It”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii], page 188, column 1:", "text": "Thou ſhould'ſt haue better pleas'd me vvith this deede, / Hadſt thou deſcended from another houſe: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1616, Charles Steuens [i.e., Charles Estienne], John Liebault [i.e., Jean Liébault]; Gervase Markham, “[Of Hunting or Chasing of the Stag.] What Dogs are Best for the Course or Hunting.”, in Richard Surflet, transl., Maison Rustique, or, The Countrey Farme. […], new edition, London: […] Adam Jslip for John Bill, →OCLC, book VII (The Warren), page 674:", "text": "[I]f a dog be not vvel deſcended, that is to ſay, begot by an excellent dog, or an excellent bitch, there can be little hope of his goodneſſe.", "type": "quote" }, { "ref": "1711 June 10 (Gregorian calendar), [Richard Steele], “WEDNESDAY, May 30, 1711”, in The Spectator, number 78; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume I, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, →OCLC, page 469:", "text": "The humble petition of WHO and WHICH, […] We are descended of ancient families, and kept up our dignity and honour many years till the jack-sprat THAT supplanted us.", "type": "quote" }, { "ref": "1788, Edward Gibbon, “Zeno and Anastasius, Emperors of the East […]”, in The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, volume IV, London: […] W[illiam] Strahan; and T[homas] Cadell, […], →OCLC, page 4:", "text": "An hero, deſcended from a race of Kings, muſt have deſpiſed the baſe Iſaurian vvho vvas inveſted vvith the Roman purple, vvithout any endovvments of mind or body, vvithout any advantages of royal birth, or ſuperior qualifications.", "type": "quote" }, { "ref": "1873, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], Charles Dudley Warner, chapter XXI, in The Gilded Age: A Tale of To-day, Hartford, Conn.: American Publishing Company, published 1874, →OCLC, page 196:", "text": "They came over to Massachusetts Bay in another vessel, and thus escaped the onus of that brevet nobility under which the successors of the Mayflower Pilgrims had descended.", "type": "quote" }, { "ref": "1944, W[illiam] Somerset Maugham, chapter 3, in The Razor’s Edge […], 1st American edition, Garden City, N.Y.: Doubleday, Doran & Co., →OCLC, section v, page 140:", "text": "Didn't you know? I am descended in the female line from the Court de Lauria who came over to England in the suite of Philip the Second and married a maid of honour of Queen Mary.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "Chiefly followed by from or (obsolete) of: to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source; to originate, to stem." ], "links": [ [ "from", "from" ], [ "of", "of#Preposition" ], [ "derive", "derive" ], [ "ancestor", "ancestor" ], [ "ancestral", "ancestral" ], [ "stock", "stock#Noun" ], [ "source", "source#Noun" ], [ "originate", "originate" ], [ "stem", "stem#Verb" ] ], "qualifier": "often passive voice", "raw_glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "(intransitive, often passive voice) Chiefly followed by from or (obsolete) of: to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source; to originate, to stem." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "en:Law" ], "examples": [ { "text": "The crown descends to the heir of the previous monarch.", "type": "example" }, { "ref": "1628, Edw[ard] Coke, “Of Rents”, in The First Part of the Institutes of the Lawes of England. […], London: […] [Adam Islip] for the Societe of Stationers, →OCLC, book 2, section 222, folio 148, verso:", "text": "[I]f the Tenant giue a part of the Tenancie to the father of the Lord in Taile, the father dieth, and this deſcends to the Lord, in this caſe by Act in Law the Seigniorie is ſuſpended in part and in eſſe for part, and the ſame Law is of a Rent charge.", "type": "quote" }, { "ref": "1765, William Blackstone, “Of Corporations”, in Commentaries on the Laws of England, book I (Of the Rights of Persons), Oxford, Oxfordshire: […] Clarendon Press, →OCLC, page 469:", "text": "As to eleemoſynary corporations, by the dotation the founder and his heirs are of common right the legal viſitors, to ſee that that property is rightly employed, vvhich vvould otherwiſe have deſcended to the viſitor himſelf: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1911, J[ames] G[eorge] Frazer, “The Fire-drill”, in The Golden Bough: A Study in Magic and Religion, 3rd edition, part I (The Magic Art and the Evolution of Kings, volume II), London: Macmillan and Co., […], →OCLC, page 217:", "text": "The possession of the sacred fire and of the ancestral sticks, carrying with it both political authority and priestly dignity, descends in the male line, and hence generally passes from father to son.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "Of property, a right, etc.: to pass down to a generation, a person, etc., by inheritance." ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "property", "property" ], [ "right", "right#Noun" ], [ "pass down", "pass down" ], [ "generation", "generation" ], [ "inheritance", "inheritance" ] ], "raw_glosses": [ "Senses relating to passing down from a source to another thing.", "(intransitive, chiefly law) Of property, a right, etc.: to pass down to a generation, a person, etc., by inheritance." ], "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɪˈsɛnd/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dəˈsɛnd/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/di-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-descend.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/En-us-descend.ogg/En-us-descend.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e0/En-us-descend.ogg" }, { "rhymes": "-ɛnd" } ], "translations": [ { "code": "fi", "english": "to descend a river", "lang": "Finnish", "sense": "to pass from a higher to a lower part of (something)", "word": "laskea" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass from a higher to a lower part of (something)", "word": "laskeutua" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to pass from a higher to a lower part of (something)", "word": "descendre" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to pass from a higher to a lower part of (something)", "word": "descender" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to pass from a higher to a lower part of (something)", "word": "inmek" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a flight of stairs, a road, etc.: to lead down (a hill, a slope, etc.)", "word": "laskea" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move (someone or something) from a higher to a lower place or position", "word": "laskea" }, { "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "afgaan" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "nazala", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "نَزَلَ" }, { "code": "arz", "lang": "Arabic", "roman": "nizil", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Egyptian-Arabic" ], "word": "نزل" }, { "code": "ary", "lang": "Arabic", "roman": "hbaṭ", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Moroccan-Arabic" ], "word": "هبط" }, { "code": "ary", "lang": "Arabic", "roman": "nzal", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Moroccan-Arabic" ], "word": "نزل" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "iǰnel", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "իջնել" }, { "code": "rup", "lang": "Aromanian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "dipun" }, { "code": "rup", "lang": "Aromanian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "versu" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "çökmək" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "enmək" }, { "code": "ban", "lang": "Balinese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "tuun" }, { "code": "ba", "lang": "Bashkir", "roman": "töşöw", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "төшөү" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "spuskácca", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "imperfective" ], "word": "спуска́цца" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "spuscícca", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "perfective" ], "word": "спусці́цца" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "slizam", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "слизам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spuskam se", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "спускам се" }, { "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "hcang:", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ဆင်း" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descendir" }, { "code": "cic", "lang": "Chickasaw", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "akkowa" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "降" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "xià", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "下" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "xiàjiàng", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "下降" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "sestoupit" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "afdalen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "neerdalen" }, { "code": "egy", "lang": "Egyptian", "roman": "hꜣj", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "h-A-D54" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "profundiĝi" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "alanduma" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "langema" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "laskuma" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "madalduma" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "laskeutua" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descendre" }, { "code": "fur", "lang": "Friulian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "dismontâ" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "absteigen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "herabsteigen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "herunterkommen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "niedergehen" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "katevaíno", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "κατεβαίνω" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "katabaínō", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "καταβαίνω" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "yarád", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "יָרַד" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "utarnā", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "उतरना" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "lemegy" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "decensar" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "turun" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ísligh" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "discendere" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "scendere" }, { "alt": "こうかする", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōkasuru", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "降下する" }, { "alt": "おりる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "oriru", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "降りる" }, { "code": "jv", "lang": "Javanese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "mudhun" }, { "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "coh", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ចុះ" }, { "code": "ktu", "lang": "Kituba", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "kita" }, { "code": "ktu", "lang": "Kituba", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "kukita" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "naerida", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "내리다" }, { "code": "ko", "english": "come down", "lang": "Korean", "roman": "naeryeooda", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "내려오다" }, { "code": "ko", "english": "go down", "lang": "Korean", "roman": "naeryeogada", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "내려가다" }, { "code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "long", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ລົງ" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descendō" }, { "code": "ln", "lang": "Lingala", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "kita" }, { "code": "lmo", "lang": "Lombard", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "andà giò" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "turun" }, { "code": "mt", "lang": "Maltese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "niżel" }, { "code": "swb", "lang": "Maore Comorian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ushuka" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "makere" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "marere" }, { "code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "d'scendre" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descénder" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descendre" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "davalar" }, { "code": "om", "lang": "Oromo", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "bu'uu" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "imperfective" ], "word": "schodzić" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "perfective" ], "word": "zejść" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zniżać się" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "perfective" ], "word": "zniżyć się" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descender" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "baixar" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descer" }, { "code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "bahay" }, { "code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "uray" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "coborî" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spuskátʹsja", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "imperfective" ], "word": "спуска́ться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spustítʹsja", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "perfective" ], "word": "спусти́ться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sxodítʹ", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "imperfective" ], "word": "сходи́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sojtí", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "perfective" ], "word": "сойти́" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Cyrillic", "imperfective" ], "word": "сѝлазити" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Cyrillic", "perfective" ], "word": "си̑ћи" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Cyrillic", "imperfective" ], "word": "спу́штати се" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Cyrillic", "perfective" ], "word": "спу̀стити се" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Roman", "imperfective" ], "word": "sìlaziti" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Roman", "perfective" ], "word": "sȋći" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Roman", "imperfective" ], "word": "spúštati se" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "Roman", "perfective" ], "word": "spùstiti se" }, { "code": "sid", "lang": "Sidamo", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "dirra" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "descender" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "bajar" }, { "code": "sw", "lang": "Swahili", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "kushuka" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "bumaba" }, { "code": "ta", "lang": "Tamil", "roman": "iṟaṅku", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "இறங்கு" }, { "code": "tet", "lang": "Tetum", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "tun" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "long", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ลง" }, { "code": "txb", "lang": "Tocharian B", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "kārp-" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "alçalmak" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "inmek" }, { "code": "uga", "lang": "Ugaritic", "roman": "yrd", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "𐎊𐎗𐎄" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "spuskátysja", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "imperfective" ], "word": "спуска́тися" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "spustýtysja", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "tags": [ "perfective" ], "word": "спусти́тися" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "xuống" }, { "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "dischinde" }, { "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "adschinde" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "disgyn" }, { "code": "fy", "lang": "West Frisian", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ôfdale" }, { "code": "yai", "lang": "Yagnobi", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "ԝесак" }, { "code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "aropgeyn", "sense": "to physically move or pass from a higher to a lower place or position", "word": "אַראָפּגיין" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a zodiac sign: to move away from the zenith towards the horizon; of a planet: to move to a place where it has less astrological significance", "word": "laskea" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a zodiac sign: to move away from the zenith towards the horizon; of a planet: to move to a place where it has less astrological significance", "word": "laskeutua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a celestial body: to move away from the zenith towards the horizon; to move towards the south", "word": "laskeutua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a body part: to move downwards, especially during development of the embryo; specifically, of the testes of a mammal: to move downwards from the abdominal cavity into the scrotum", "word": "laskeutua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to slope or stretch downwards", "word": "laskea" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come or go down, or reduce, in intensity or some other quality", "word": "laskea" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "in speech or writing: to proceed from one matter to another; to pass from more general or important to specific or less important matters to be considered", "word": "mennä yksityiskohtiin" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nahvǎrljam se", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "word": "нахвърлям се" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nalitam", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "word": "налитам" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "word": "laskeutua" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "napadátʹ", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "tags": [ "imperfective" ], "word": "напада́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "napástʹ", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "tags": [ "perfective" ], "word": "напа́сть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obrúšivatʹsja", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "tags": [ "imperfective" ], "word": "обру́шиваться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obrúšitʹsja", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "tags": [ "perfective" ], "word": "обру́шиться" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "word": "saldırmak" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to make an attack or incursion, from or as if from a vantage ground", "word": "üşüşmek" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to arrive suddenly or unexpectedly, especially in a manner that causes disruption or inconvenience", "word": "langeta" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "snižavam se", "sense": "to come down to a humbler or less fortunate, or a worse or less virtuous, rank or state — see also abase, condescend", "word": "снижавам се" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come down to a humbler or less fortunate, or a worse or less virtuous, rank or state — see also abase, condescend", "word": "alentua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come down to a humbler or less fortunate, or a worse or less virtuous, rank or state — see also abase, condescend", "word": "laskeutua" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to come down to a humbler or less fortunate, or a worse or less virtuous, rank or state — see also abase, condescend", "word": "ísligh" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to mentally enter a state of (deep) meditation or thought — see also retire", "word": "vajota" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a sequence or series: to proceed from higher to lower values", "word": "laskea" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a sequence or series: to proceed from higher to lower values", "word": "pienetä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch", "word": "alentua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch", "word": "laskea" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch", "word": "laskeutua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch", "word": "pudota" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to pass from a higher to a lower note or tone; to fall in pitch", "word": "descendre" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "of a characteristic: to be transmitted from a parent to a child", "word": "abstammen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a characteristic: to be transmitted from a parent to a child", "word": "kulkea" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a characteristic: to be transmitted from a parent to a child", "word": "periytyä" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of a characteristic: to be transmitted from a parent to a child", "word": "síolaigh" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "predavam se po nasledstvo", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "предавам се по наследство" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "proizlizam", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "произлизам" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "afstammen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "periytyä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "polveutua" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "ísligh" }, { "code": "ojb", "lang": "Northwestern Ojibwa", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "ondoode" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "descinde" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "proveni" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "proisxodítʹ", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "tags": [ "imperfective" ], "word": "происходи́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "proizojtí", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "tags": [ "perfective" ], "word": "произойти́" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "tags": [ "Bosnia", "Croatia", "Cyrillic", "imperfective" ], "word": "по̀тјецати" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "tags": [ "Cyrillic", "Serbia", "imperfective" ], "word": "по̀тицати" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "tags": [ "Bosnia", "Croatia", "Roman", "imperfective" ], "word": "pòtjecati" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "tags": [ "Roman", "Serbia", "imperfective" ], "word": "pòticati" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "descender" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to come down or derive from an ancestor or ancestral stock, or a source — see also originate, stem", "word": "soyundan gelmek" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of property, a right, etc.: to pass down to a generation, a person, etc., by inheritance", "word": "periytyä" } ], "word": "descend" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *skend-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *de", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛnd", "Rhymes:English/ɛnd/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Aromanian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Balinese translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chickasaw translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Egyptian translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Friulian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Kituba translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Lingala translations", "Terms with Lombard translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maore Comorian translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northwestern Ojibwa translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Oromo translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sidamo translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Tetum translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yiddish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "de" }, "expansion": "PIE word\n *de", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*skend-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "descenden", "t": "to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to go from a better to a worse condition, decline, degenerate; to be a descendant, derive from (a source); etc." }, "expansion": "Middle English descenden (“to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to go from a better to a worse condition, decline, degenerate; to be a descendant, derive from (a source); etc.”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "descendere" }, "expansion": "Anglo-Norman descendere", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "descendere" }, "expansion": "Old French descendere", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "descendre" }, "expansion": "French descendre", "name": "cog" }, { "args": { "1": "etymon" }, "expansion": "etymon", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "dēscendere" }, "expansion": "Latin dēscendere", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*skend-", "t": "to climb, scale; to dart; to jump" }, "expansion": "Proto-Indo-European *skend- (“to climb, scale; to dart; to jump”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *de\nThe verb is derived from Middle English descenden (“to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to go from a better to a worse condition, decline, degenerate; to be a descendant, derive from (a source); etc.”), from Anglo-Norman descendere, descendre, and Old French descendere, descendre (“to move downwards, fall, descend; to slope downwards; to be a descendant, derive from (a source); etc.”) (modern French descendre), and from their etymon Latin dēscendere, the present active infinitive of dēscendō (“to come or go down, fall, descend; to slope downwards; to be a descendant; etc.”), from de- (prefix meaning ‘from; down from’) + scandō (“to ascend, climb; to clamber”) (from Proto-Indo-European *skend- (“to climb, scale; to dart; to jump”)).\nThe noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "descends", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "descend (plural descends)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "de‧scend" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1607, Gervase Markham, “Of a Horses Labour or Exercise, and how He shall be Ordered when He is Iourneyed”, in Cauelarice, or The English Horseman: […], London: […] [Edward Allde and W[illiam] Jaggard] for Edward White, […], →OCLC, 5th book, page 33:", "text": "[I]t ſhall be good if in your iourney you come to the deſcend of anye great Hil, to light from your Horſes backe, and to vvalke dovvne the hill a foote, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of descent (“instance of descending; sloping incline or passage; way down; decline, etc.”)" ], "links": [ [ "descent", "descent#English" ], [ "instance", "instance#Noun" ], [ "descending", "descend#Verb" ], [ "sloping", "sloping#Adjective" ], [ "incline", "incline#Noun" ], [ "passage", "passage#Noun" ], [ "way", "way#Noun" ], [ "down", "down#Preposition" ], [ "decline", "decline#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Synonym of descent (“instance of descending; sloping incline or passage; way down; decline, etc.”)" ], "synonyms": [ { "extra": "instance of descending; sloping incline or passage; way down; decline, etc.", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "descent" } ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɪˈsɛnd/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/dəˈsɛnd/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/di-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-descend.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/En-us-descend.ogg/En-us-descend.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e0/En-us-descend.ogg" }, { "rhymes": "-ɛnd" } ], "word": "descend" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "verb form" }, "expansion": "descend", "name": "head" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "French entries with incorrect language header", "French non-lemma forms", "French verb forms", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "form_of": [ { "word": "descendre" } ], "glosses": [ "third-person singular present indicative of descendre" ], "links": [ [ "descendre", "descendre#French" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-descend.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_%28fra%29-Pamputt-descend.wav/LL-Q150_%28fra%29-Pamputt-descend.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_%28fra%29-Pamputt-descend.wav/LL-Q150_%28fra%29-Pamputt-descend.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-descend.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-descend.wav/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-descend.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-descend.wav/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-descend.wav.ogg" } ], "word": "descend" }
Download raw JSONL data for descend meaning in All languages combined (92.2kB)
{ "called_from": "page/1498/20230118", "msg": "''To physically move or pass fro'[...]' gloss has examples we want to keep, but there are subglosses.", "path": [ "descend" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "descend", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.