"char" meaning in All languages combined

See char on Wiktionary

Noun [Ancien français]

Forms: carn, charn, chair
  1. Chair.
    Sense id: fr-char-fro-noun-rnNiFY5y Categories (other): Lexique en ancien français de l’anatomie Topics: anatomy
  2. Viande (chair d’un animal que l’on mange).
    Sense id: fr-char-fro-noun-XcJ2x2oL Categories (other): Lexique en ancien français de la cuisine Topics: cuisine
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: chair Related terms: encharner, charnel, charneus

Noun [Ancien occitan]

  1. Variante de car. Tags: alt-of Alternative form of: car
    Sense id: fr-char-pro-noun-aP~kRoP8
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Angevin]

  1. Chair.
    Sense id: fr-char-angevin-noun-rnNiFY5y
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en angevin, Angevin

Noun [Anglais]

IPA: \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈkɛɹ\, \ˈkɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈkɛə\, \ˈkɑː\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav Forms: chars [plural]
  1. Femme de chambre.
    Sense id: fr-char-en-noun-dy23KlHV
  2. Corvée.
    Sense id: fr-char-en-noun-zou8OrT6
  3. Tour, occasion. Tags: archaic
    Sense id: fr-char-en-noun-~ROBqcUx Categories (other): Termes archaïques en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: charlady, charwoman

Noun [Anglais]

IPA: \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈkɛɹ\, \ˈkɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈkɛə\, \ˈkɑː\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav Forms: chars [plural]
  1. Charbon (charbon du bois, charbon de tourbe, charbon de houille).
    Sense id: fr-char-en-noun-~sn9mi5N
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Anglais]

IPA: \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈkɛɹ\, \ˈkɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈkɛə\, \ˈkɑː\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav
  1. Omble.
    Sense id: fr-char-en-noun-t~w7FrKn Categories (other): Lexique en anglais de la cuisine, Lexique en anglais de la zoologie Topics: cuisine, zoology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms (omble chevalier): Arctic char

Noun [Anglais]

IPA: \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈkɛɹ\, \ˈkɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈkɛə\, \ˈkɑː\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav Forms: chars [plural]
  1. Thé. Tags: slang
    Sense id: fr-char-en-noun-B6assdVz Categories (other): Argot militaire en anglais, Anglais du Royaume-Uni Topics: military
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tea

Noun [Anglais]

IPA: \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈkɛɹ\, \ˈkɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈkɛə\, \ˈkɑː\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav Forms: chars [plural]
  1. Caractère, type de dossier généralement égal à un octet.
    Sense id: fr-char-en-noun-r31ARP70 Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Lexique en anglais de la programmation Topics: programming
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: double, float, int, long, short

Verb [Anglais]

IPA: \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈkɛɹ\, \ˈkɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈkɛə\, \ˈkɑː\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav Forms: to char [infinitive], chars [present, third-person, singular], charred [preterite], charred [participle, past], charring [participle, present]
  1. Faire le ménage.
    Sense id: fr-char-en-verb-n4YJxiU2 Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  2. Tourner. Tags: archaic
    Sense id: fr-char-en-verb-YLw-P0iV Categories (other): Termes archaïques en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Anglais]

IPA: \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈtʃɑɹ\, \ˈkɛɹ\, \ˈkɑɹ\, \ˈtʃɑː\, \ˈkɛə\, \ˈkɑː\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav Forms: to char [infinitive], chars [present, third-person, singular], charred [preterite], charred [participle, past], charring [participle, present]
  1. Brûler au charbon, roussir, carboniser.
    Sense id: fr-char-en-verb-ukOH0VHW
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \ʃaʁ\, \ʃaʁ\, ­­, \ʃɑʁ\, \ʃaɔ̯ʁ\, œ̃ ʃaʁ, ʃaʁ Audio: Fr-char.ogg , LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-char.wav , Le char.ogg , LL-Q150 (fra)-DSwissK-char.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-char.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-char.wav , LL-Q150 (fra)-Eihel-char.wav , LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-char.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-char.wav , LL-Q150 (fra)-Damien R. (BiblioCanet66)-char.wav Forms: chars [plural], charr, charre
  1. Chariot élevé.
    Sense id: fr-char-fr-noun-789CLhas Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la charronnerie Topics: carpentry
  2. Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité. Tags: Ancient
    Sense id: fr-char-fr-noun-QGNGhkgE Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’Antiquité
  3. Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l'équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries.
    Sense id: fr-char-fr-noun-G3-HxukN Categories (other): Ellipses en français, Exemples en français, Lexique en français du militaire Topics: military
  4. Ellipse de char allégorique, véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals.
    Sense id: fr-char-fr-noun-nfMfvDYO Categories (other): Exemples en français
  5. Voiture, automobile. Tags: familiar
  6. Wagon. Tags: obsolete
    Sense id: fr-char-fr-noun-I6Frl2pS Categories (other): Exemples en français, Termes désuets en français, Français du Canada
  7. Autocar.
    Sense id: fr-char-fr-noun-GELsfoow Categories (other): Exemples en français, Français de Guadeloupe
  8. Blague, bluff.
    Sense id: fr-char-fr-noun-1ibMJFWL Categories (other): Exemples en français
  9. Jeu du moulin, jeu de société et de réflexion à deux joueurs, sans hasard.
    Sense id: fr-char-fr-noun-vhcG8RCc Categories (other): Exemples en français, Français de Suisse
  10. Mesure de capacité. Tags: obsolete
    Sense id: fr-char-fr-noun-xpKpEtWp Categories (other): Termes désuets en français, Unités de mesure de volume en français, Français de Suisse Topics: metrology
  11. Mobylette. Tags: familiar
    Sense id: fr-char-fr-noun-NAlwC2RR Categories (other): Termes familiers en français, Français du Burkina Faso
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (Automobile): auto, automobile, bagnole [familiar], caisse [familiar], voiture Synonyms (Véhicule décoré pour un défilé): char allégorique Hypernyms: véhicule Hyponyms (Automobile): minoune Hyponyms (Véhicule militaire): char d’assaut Meronyms (Unité de mesure de volume): setier Meronyms (Véhicule militaire): canon, chenilles Translations: kar (Afrikaans), Fuder (Allemand), Fuhre (Allemand), Karren (Allemand), Wagen (Allemand), Fuhrwerk (Allemand), Förderwagen (Allemand), Hund (Allemand), Hunt (Allemand), Laufkatze (Allemand), cart (Anglais), trolley (Anglais), act (Anglais), eix (Catalan), carro (Catalan), kampvogn [common] (Danois), carro (Espagnol), carroza (Espagnol), coche (Espagnol), tanque (Espagnol), ĉaro (Espéranto), tanko (Espéranto), kärryt (Finnois), kerra (Féroïen), châr (Gallo), άρμα (Grec), άρμα μάχης (Grec), τανκ (Grec), τανξ (Grec), מֶרְכָּבָה [feminine] (Hébreu ancien), charo (Ido), gerobak (Malais), karretje (Néerlandais), kar (Néerlandais), handkar (Néerlandais), wagen (Néerlandais), tank (Néerlandais), vechtwagen (Néerlandais), carri (Occitan), garoshi (Papiamento), caminhão (Portugais), carro (Portugais), carroça (Portugais), tanque (Portugais), wagi (Sranan), தேர் (tēr) (Tamoul), itanki (Zoulou), ilitanki (Zoulou) Translations ((Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité): Wagen [masculine] (Allemand), chariot (Anglais), carru (Corse), carroza [feminine] (Espagnol), carro [masculine] (Espagnol), ĉaro (Espéranto), asseda (Gaulois), carros (Gaulois), carro [masculine] (Italien), eda (Kotava), 双轮战车 (shuānglúnzhànchē) (Mandarin), rydwan [masculine] (Polonais), car [neuter] (Roumain), vovdna (Same du Nord), gari la farasi (Shimaoré), gari (Shimaoré), pusu (Shingazidja) Translations ((Charronnerie) Chariot élevé): wa (Afrikaans), wagon (Anglais), waggon (Anglais), carro [masculine] (Espagnol), carros (Gaulois), eda (Kotava), car [neuter] (Roumain), vovdna (Same du Nord) Translations ((Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries): tank (Anglais), دَبَّابَة (dabbèba) (Arabe), دبابة (Arabe marocain), طنك (Arabe marocain), tanque [masculine] (Espagnol), panssarivaunu (Finnois), tankki (Finnois), bort (Kotava), 坦克 (tǎnkè) (Mandarin), 战车 (zhànchē) (Mandarin), tanque [masculine] (Portugais), tanc [neuter] (Roumain), car blindat [neuter] (Roumain), stridsvagn (Suédois) Translations (Véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals): float (Anglais), carro alegórico [masculine] (Espagnol), eda (Kotava), 花车 (huāchē) (Mandarin), car alegoric [neuter] (Roumain)
Categories (other): Lemmes en français, Mots en français issus d’un mot en gaulois, Noms communs en français, Traductions en afrikaans, Traductions en allemand, Traductions en anglais, Traductions en arabe, Traductions en arabe marocain, Traductions en corse, Traductions en espagnol, Traductions en espéranto, Traductions en finnois, Traductions en gallo, Traductions en gaulois, Traductions en italien, Traductions en kotava, Traductions en mandarin, Traductions en polonais, Traductions en portugais, Traductions en roumain, Traductions en same du Nord, Traductions en shimaoré, Traductions en shingazidja, Traductions en suédois, Véhicules en français, Wiktionnaire:Traductions à trier en afrikaans, Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand, Wiktionnaire:Traductions à trier en anglais, Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan, Wiktionnaire:Traductions à trier en danois, Wiktionnaire:Traductions à trier en espagnol, Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto, Wiktionnaire:Traductions à trier en finnois, Wiktionnaire:Traductions à trier en féroïen, Wiktionnaire:Traductions à trier en grec, Wiktionnaire:Traductions à trier en hébreu ancien, Wiktionnaire:Traductions à trier en ido, Wiktionnaire:Traductions à trier en malais, Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais, Wiktionnaire:Traductions à trier en occitan, Wiktionnaire:Traductions à trier en papiamento, Wiktionnaire:Traductions à trier en portugais, Wiktionnaire:Traductions à trier en sranan, Wiktionnaire:Traductions à trier en tamoul, Wiktionnaire:Traductions à trier en zoulou, Français Derived forms: anti-ch., char-à-bancs, char à bœufs, char à cerf-volant, char à faux, char à glace, char à voile, char d’assaut, char de combat, char de l’État, char léger, char lourd, char de Vénus [botany], charrerie, course de chars, porte-char Derived forms (en avoir assez): avoir son char Derived forms (inventer un mensonge, essayer de rouler quelqu’un avec ledit mensonge): monter un char Derived forms (locomotive ou wagon): gros chars Derived forms (tramway): petits chars Related terms: charpente, charrette, charretier, charrier, charriot, chariot, charroi, charron, charroyer, charrue, kart, karting Related terms (Véhicule militaire): blindé, véhicule blindé

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Arch"
    },
    {
      "word": "arch"
    },
    {
      "word": "Harc"
    },
    {
      "word": "rach"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en afrikaans",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe marocain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en corse",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en mandarin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en shimaoré",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en shingazidja",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Véhicules en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en afrikaans",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en féroïen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en malais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en papiamento",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en sranan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en tamoul",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en zoulou",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "anti-ch."
    },
    {
      "sense": "en avoir assez",
      "word": "avoir son char"
    },
    {
      "word": "char-à-bancs"
    },
    {
      "word": "char à bœufs"
    },
    {
      "word": "char à cerf-volant"
    },
    {
      "word": "char à faux"
    },
    {
      "word": "char à glace"
    },
    {
      "word": "char à voile"
    },
    {
      "word": "char d’assaut"
    },
    {
      "word": "char de combat"
    },
    {
      "word": "char de l’État"
    },
    {
      "word": "char léger"
    },
    {
      "word": "char lourd"
    },
    {
      "topics": [
        "botany"
      ],
      "word": "char de Vénus"
    },
    {
      "word": "charrerie"
    },
    {
      "word": "course de chars"
    },
    {
      "sense": "inventer un mensonge, essayer de rouler quelqu’un avec ledit mensonge",
      "word": "monter un char"
    },
    {
      "sense": "tramway",
      "word": "petits chars"
    },
    {
      "word": "porte-char"
    },
    {
      "sense": "locomotive ou wagon",
      "word": "gros chars"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du gaulois transalpin carros (« char(rette) à quatre roues »), d’où le latin carrus (« char »). À rapprocher du breton karr, du gallois et du cornique car. (6) Depuis 1901, char (« plaisanterie »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chars",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "charr"
    },
    {
      "form": "charre",
      "sense_index": 6
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "véhicule"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense": "Véhicule militaire",
      "word": "char d’assaut"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ],
      "sense": "Automobile",
      "word": "minoune"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "meronyms": [
    {
      "sense": "Véhicule militaire",
      "word": "canon"
    },
    {
      "sense": "Véhicule militaire",
      "word": "chenilles"
    },
    {
      "sense": "Unité de mesure de volume",
      "word": "setier"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "sense": "tu exagères",
      "word": "arrête ton char"
    },
    {
      "sense": "ce n’est pas extraordinaire",
      "word": "c’est pas les gros chars"
    },
    {
      "word": "le char de l’État navigue sur un volcan"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "charpente"
    },
    {
      "word": "charrette"
    },
    {
      "word": "charretier"
    },
    {
      "word": "charrier"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe rectifiée de 1990"
      ],
      "word": "charriot"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe traditionnelle"
      ],
      "word": "chariot"
    },
    {
      "word": "charroi"
    },
    {
      "word": "charron"
    },
    {
      "word": "charroyer"
    },
    {
      "word": "charrue"
    },
    {
      "word": "kart"
    },
    {
      "word": "karting"
    },
    {
      "sense": "Véhicule militaire",
      "word": "blindé"
    },
    {
      "sense": "Véhicule militaire",
      "word": "véhicule blindé"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la charronnerie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              27
            ]
          ],
          "ref": "« Variétés : Extraits des derniers Papiers de France », dans L’Ambigu ou Variétés littéraires et politiques,nᵒ CCLIX du 10 juin 1810, édité par Jean-Gabriel Peltier, tome 29, Londres : Imprimerie de Vogel & Schultze, 1810, page 518",
          "text": "À mesure que les deux chars funéraires, sur lesquels étaient placés les corps du duc de Montebello et du général Saint-Hilaire, passaient, les troupes présentaient les armes et les tambours battaient aux champs."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              27
            ]
          ],
          "ref": "Alain Derville, Saint-Omer : des origines au début du XIVᵉ siècle, Presses universitaires du Septentrion, 1995, page 189",
          "text": "Les charrettes et les chars étaient là dès potron-minet, voire dès la veille, car le marché était clappé dès prime ; il durait jusqu’à midi."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              7
            ]
          ],
          "ref": "La Presse canadienne, Un char de cérémonie intact a été découvert sur le site archéologique de Pompéi, site radio-canada.ca, 27 février 2021",
          "text": "Le char, avec ses éléments en fer, ses décorations en bronze et ses restes de bois minéralisés, a été retrouvé dans les ruines au nord de Pompéi, au-delà des murs de la ville antique."
        },
        {
          "text": "Char à bancs : Voiture longue et légère, garnie de plusieurs bancs et ordinairement ouverte de tous côtés, ou fermée seulement par des rideaux de toile."
        },
        {
          "text": "Char de deuil : Chariot à quatre roues, couvert d’un poêle et dans lequel on transporte les corps au cimetière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chariot élevé."
      ],
      "id": "fr-char-fr-noun-789CLhas",
      "topics": [
        "carpentry"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’Antiquité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              45
            ]
          ],
          "text": "Les Romains organisaient des courses de chars."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité."
      ],
      "id": "fr-char-fr-noun-QGNGhkgE",
      "tags": [
        "Ancient"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ellipses en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français du militaire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              119,
              124
            ]
          ],
          "ref": "Georges Blond, L’Agonie de l’Allemagne 1944–1945, Fayard, 1952, page 117",
          "text": "Le 26 octobre, une dépêche annonça que les Anglais avaient pris Bois-le-Duc après une attaque de nuit exécutée par des chars lance-flammes « au clair de lune artificiel »."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              86
            ],
            [
              179,
              184
            ]
          ],
          "ref": "Claude Gounelle, Sedan, mai 1940, chap. 3, §. 1, Presses de la Cité, 1980",
          "text": "Les Ardennes fourmillaient de véhicules de toutes sortes. Sans interruption, les chars, les automitrailleuses, les camions descendaient vers la rivière. A Daigny, des colonnes de chars et de fantassins s'accumulaient."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              33
            ]
          ],
          "ref": "Rémy, Chronique d’une guerre perdue, volume 6, 1983, page 13",
          "text": "Le 10 au matin, de nombreux chars ennemis débouchent de cette tête de pont et, débordant nos points d’appui qui continuent à tenir, franchissent la Retourne entre Roizy et Neuflize, puis poussent en direction de Ménil-Lépinois."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              103,
              108
            ]
          ],
          "ref": "Charles B. Mac Donald, Noël 44 : La Bataille d’Ardenne, traduit par Paul Maquet et Josette Maquet-Dubois, Luc Pire Éditions, Bruxelles, 1984, page 287",
          "text": "À cause des obstacles de chaque côté de la grand-route, il éprouva des difficultés à faire tourner ses chars et half-tracks pour les lancer à l’attaque."
        },
        {
          "ref": "Le Devoir, 12 février 2007",
          "text": "Entre juin 2004 et la semaine dernière, plus de 170 Américains ont été tués en Irak par des bombes sophistiquées EFP, des engins capables de détruire un char Abrams […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l'équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries."
      ],
      "id": "fr-char-fr-noun-G3-HxukN",
      "raw_tags": [
        "Par ellipse"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              9
            ]
          ],
          "text": "Les chars du carnaval de Rio sont magnifiques."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              9
            ]
          ],
          "text": "Les chars de la Marche des Fiertés."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ellipse de char allégorique, véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals."
      ],
      "id": "fr-char-fr-noun-nfMfvDYO"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Voitures en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de Louisiane",
          "orig": "français de Louisiane",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Canada",
          "orig": "français du Canada",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Missouri",
          "orig": "français du Missouri",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Christophe Réhel, La blague du siècle, Del Busso éditeur, 2023, page 211",
          "text": "— J'ai pas de voiture.\n— Vas-y avec mon char."
        },
        {
          "ref": "Réjean Ducharme et Robert Charlebois, Mon pays, c’est pas un pays, c’est un job, 1970",
          "text": "Ça arrive à manufacture les deux yeux fermés ben dur,\nLes culottes pas zippées, en retard…\nÇa dit que ça a fait un flat ou que l’char partait pas […]"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              94,
              99
            ]
          ],
          "ref": "Le Devoir, 22 septembre 2006",
          "text": "Les symboles qui permettaient autrefois d’identifier la virilité (la cigarette, l’alcool, les chars, le sport) sont en déclin, sauf pour le sport."
        },
        {
          "ref": "Le Devoir, 31 octobre 2006",
          "text": "[…] un imbécile parlant dans son cellulaire tout en conduisant son char va faillir vous rentrer dedans et ne s’en rendra même pas compte et continuera de parler dans son cellulaire, car il s’agit d’une conversation très importante qui ne peut attendre […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Voiture, automobile."
      ],
      "id": "fr-char-fr-noun-9xlFGOxq",
      "raw_tags": [
        "Canada",
        "Louisiane",
        "Missouri"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "topics": [
        "automobile"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Canada",
          "orig": "français du Canada",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              227,
              232
            ]
          ],
          "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916",
          "text": "C’est une belle paroisse, et qui m’aurait bien « adonné » ; du beau terrain « planche » aussi loin qu’on peut voir, pas de crans ni de bois, rien que des champs carrés avec de bonnes clôtures droites, de la terre forte, et les chars à moins de deux heures de voiture…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              191,
              195
            ]
          ],
          "ref": "Benoît Lacroix, Rumeurs à l’aube, Éditions Fides, 2015, page 218",
          "text": "J’ai dix, onze ans [dans les années 1920]. Assis près de la voie ferrée, j’attends le passage du train CNR. Papa, absent depuis deux semaines, revient de la Beauce : « Surveille le deuxième “char”, tu verras un mouchoir blanc, c’est moi qui reviens… »"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              50
            ]
          ],
          "ref": "Michel Beaudry, À l’usure, Le Journal de Montréal, 23 octobre 2021",
          "text": "Le gaz est tellement cher que les voleurs de chars font du covoiturage."
        },
        {
          "text": "Note : À une époque, on différenciait les gros chars (trains) des petits chars (tramways)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Wagon."
      ],
      "id": "fr-char-fr-noun-I6Frl2pS",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de Guadeloupe",
          "orig": "français de Guadeloupe",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              286,
              291
            ]
          ],
          "ref": "Jypé Carraud, Tim-Tim-Bois-Sec, éditions Payot et Rivages, 1996, collection Rivages/Mystère, page 40",
          "text": "Pour la première fois depuis sa prestation de serment, une impression de solitude le glaça : celle d’être un aveugle tâtonnant parmi les voyants, si cordiaux, si prévenants, alors que, tout autour de lui, s’exhibaient ironiquement les letchis maraudés, les tourterelles braconnées, les chars en surcharge, les bœufs en divagation, les bébélés cueillis sur l’étendoir de la voisine, les cacas déposés en lieux interdits."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Autocar."
      ],
      "id": "fr-char-fr-noun-GELsfoow",
      "raw_tags": [
        "Guadeloupe"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ]
          ],
          "text": "Sans char !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "text": "Arrête ton char, veux-tu ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blague, bluff."
      ],
      "id": "fr-char-fr-noun-1ibMJFWL"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de Suisse",
          "orig": "français de Suisse",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              13
            ],
            [
              28,
              32
            ],
            [
              28,
              33
            ]
          ],
          "text": "Jouer au char, ou jouer aux chars."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeu du moulin, jeu de société et de réflexion à deux joueurs, sans hasard."
      ],
      "id": "fr-char-fr-noun-vhcG8RCc",
      "raw_tags": [
        "Suisse"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Unités de mesure de volume en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de Suisse",
          "orig": "français de Suisse",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840",
          "text": "Genève. Le char = 12 setiers = 288 quarterons = 576 pots\nLausanne. Le char (fuder), mesure légale du canton de Vaud = 16 setiers (eimer) = 48 brocs (gelten) = 480 pots (mass) = 4800 verres (becherlein) = 24000 pouces cubes de Vaud\nL’ancien char se divisait en 18 setiers = 432 quarterons = 864 pots"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mesure de capacité."
      ],
      "id": "fr-char-fr-noun-xpKpEtWp",
      "raw_tags": [
        "Suisse"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "metrology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Burkina Faso",
          "orig": "français du Burkina Faso",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Zêdess, Ouaga sans char, album Où allons-nous ? (Lusafrica / BMG), 1997",
          "text": "— Ouaga sans char, c'est drap, c'est la galère, Y'a pas respect, Y'a pas de go."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mobylette."
      ],
      "id": "fr-char-fr-noun-NAlwC2RR",
      "raw_tags": [
        "Burkina Faso"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃaʁ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃaʁ\\"
    },
    {
      "ipa": "­­"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃɑʁ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃaɔ̯ʁ\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-char.ogg",
      "ipa": "œ̃ ʃaʁ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/Fr-char.ogg/Fr-char.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-char.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-char.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-char.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-char.wav"
    },
    {
      "audio": "Le char.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/Le_char.ogg/Le_char.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Le char.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q150_(fra)-DSwissK-char.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q150_(fra)-DSwissK-char.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-char.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-char.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-char.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-char.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Eihel-char.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Eihel-char.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-char.wav/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-char.wav/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "canton du Valais (Suisse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-char.wav"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Gatineau (Canada)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-char.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-char.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Damien R. (BiblioCanet66)-char.wav",
      "ipa": "ʃaʁ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-Damien_R._(BiblioCanet66)-char.wav/LL-Q150_(fra)-Damien_R._(BiblioCanet66)-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-Damien_R._(BiblioCanet66)-char.wav/LL-Q150_(fra)-Damien_R._(BiblioCanet66)-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canet-en-Roussillon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Damien R. (BiblioCanet66)-char.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ],
      "sense": "Véhicule décoré pour un défilé",
      "word": "char allégorique"
    },
    {
      "sense": "Automobile",
      "word": "auto"
    },
    {
      "sense": "Automobile",
      "word": "automobile"
    },
    {
      "sense": "Automobile",
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "bagnole"
    },
    {
      "sense": "Automobile",
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "caisse"
    },
    {
      "sense": "Automobile",
      "word": "voiture"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "word": "wa"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "États-Unis",
        "Royaume-Uni"
      ],
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "word": "wagon"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ],
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "word": "waggon"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "carro"
    },
    {
      "lang": "Gaulois",
      "lang_code": "gaulois",
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "word": "carros"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "word": "eda"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "car"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "word": "vovdna"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Wagen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "chariot"
    },
    {
      "lang": "Corse",
      "lang_code": "co",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "carru"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "carroza"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "carro"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "ĉaro"
    },
    {
      "lang": "Gaulois",
      "lang_code": "gaulois",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "asseda"
    },
    {
      "lang": "Gaulois",
      "lang_code": "gaulois",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "carros"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "carro"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "eda"
    },
    {
      "lang": "Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "shuānglúnzhànchē",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "traditional_writing": "雙輪戰車",
      "word": "双轮战车"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "rydwan"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "car"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "vovdna"
    },
    {
      "lang": "Shimaoré",
      "lang_code": "swb",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "gari la farasi"
    },
    {
      "lang": "Shimaoré",
      "lang_code": "swb",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "gari"
    },
    {
      "lang": "Shingazidja",
      "lang_code": "zdj",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "pusu"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "tank"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "dabbèba",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "دَبَّابَة"
    },
    {
      "lang": "Arabe marocain",
      "lang_code": "ary",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "دبابة"
    },
    {
      "lang": "Arabe marocain",
      "lang_code": "ary",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "طنك"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tanque"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "panssarivaunu"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "tankki"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "bort"
    },
    {
      "lang": "Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "tǎnkè",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "坦克"
    },
    {
      "lang": "Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "zhànchē",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "traditional_writing": "戰車",
      "word": "战车"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tanque"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "tanc"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "car blindat"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "stridsvagn"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals",
      "sense_index": 4,
      "word": "float"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals",
      "sense_index": 4,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "carro alegórico"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals",
      "sense_index": 4,
      "word": "eda"
    },
    {
      "lang": "Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "huāchē",
      "sense": "Véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals",
      "sense_index": 4,
      "traditional_writing": "花車",
      "word": "花车"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals",
      "sense_index": 4,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "car alegoric"
    },
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "word": "kar"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Fuder"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Fuhre"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Karren"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Wagen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Fuhrwerk"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Förderwagen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Hund"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Hunt"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Laufkatze"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "cart"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "trolley"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "act"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "eix"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "carro"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "kampvogn"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "carro"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "carroza"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "coche"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "tanque"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "ĉaro"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "tanko"
    },
    {
      "lang": "Féroïen",
      "lang_code": "fo",
      "word": "kerra"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "kärryt"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "châr"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "άρμα"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "άρμα μάχης"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "τανκ"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "τανξ"
    },
    {
      "lang": "Hébreu ancien",
      "lang_code": "hbo",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "מֶרְכָּבָה"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "charo"
    },
    {
      "lang": "Malais",
      "lang_code": "ms",
      "word": "gerobak"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "karretje"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "kar"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "handkar"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "wagen"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "tank"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "vechtwagen"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "carri"
    },
    {
      "lang": "Papiamento",
      "lang_code": "pap",
      "word": "garoshi"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "caminhão"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "carro"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "carroça"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "tanque"
    },
    {
      "lang": "Sranan",
      "lang_code": "srn",
      "word": "wagi"
    },
    {
      "lang": "Tamoul",
      "lang_code": "ta",
      "roman": "tēr",
      "word": "தேர்"
    },
    {
      "lang": "Zoulou",
      "lang_code": "zu",
      "word": "itanki"
    },
    {
      "lang": "Zoulou",
      "lang_code": "zu",
      "word": "ilitanki"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ch prononcés /k/ en français",
      "orig": "ch prononcés /k/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "chair"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin carnem, accusatif de caro."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "carn"
    },
    {
      "form": "charn"
    },
    {
      "form": "chair",
      "sense": "variante tardive"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "encharner"
    },
    {
      "word": "charnel"
    },
    {
      "word": "charneus"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en ancien français de l’anatomie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chair."
      ],
      "id": "fr-char-fro-noun-rnNiFY5y",
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en ancien français de la cuisine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Viande (chair d’un animal que l’on mange)."
      ],
      "id": "fr-char-fro-noun-XcJ2x2oL",
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "car"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de car."
      ],
      "id": "fr-char-pro-noun-aP~kRoP8",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en angevin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Angevin",
      "orig": "angevin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Angevin",
  "lang_code": "angevin",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chair."
      ],
      "id": "fr-char-angevin-noun-rnNiFY5y"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Poissons en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ch prononcés /k/ en anglais",
      "orig": "ch prononcés /k/ en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais cherre (« travail bizarre »), du vieil anglais ċierr (« tour, occasion »). Apparenté au sanskrit char / kri / kar (« faire ») et au persan کار kar (« travail »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chars",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Femme de chambre."
      ],
      "id": "fr-char-en-noun-dy23KlHV"
    },
    {
      "glosses": [
        "Corvée."
      ],
      "id": "fr-char-en-noun-zou8OrT6"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes archaïques en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tour, occasion."
      ],
      "id": "fr-char-en-noun-~ROBqcUx",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "charlady"
    },
    {
      "word": "charwoman"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Poissons en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ch prononcés /k/ en anglais",
      "orig": "ch prononcés /k/ en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to char",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹ\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "chars",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "charred",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "charred",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "charring",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹ.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              29
            ]
          ],
          "ref": "Chère Emma",
          "text": "Three times a week Emma chars home of well-to-do families."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire le ménage."
      ],
      "id": "fr-char-en-verb-n4YJxiU2"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes archaïques en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tourner."
      ],
      "id": "fr-char-en-verb-YLw-P0iV",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Poissons en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ch prononcés /k/ en anglais",
      "orig": "ch prononcés /k/ en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivation régressive de charcoal."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chars",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Charbon (charbon du bois, charbon de tourbe, charbon de houille)."
      ],
      "id": "fr-char-en-noun-~sn9mi5N"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Poissons en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ch prononcés /k/ en anglais",
      "orig": "ch prononcés /k/ en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to char",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹ\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "chars",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "charred",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "charred",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "charring",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹ.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Brûler au charbon, roussir, carboniser."
      ],
      "id": "fr-char-en-verb-ukOH0VHW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Poissons en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ch prononcés /k/ en anglais",
      "orig": "ch prononcés /k/ en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "omble chevalier",
      "word": "Arctic char"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Peut-être du celtique."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la cuisine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la zoologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Omble."
      ],
      "id": "fr-char-en-noun-t~w7FrKn",
      "topics": [
        "cuisine",
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en chinois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Poissons en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ch prononcés /k/ en anglais",
      "orig": "ch prononcés /k/ en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du chinois 茶, chá (« thé »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chars",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 4",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Argot militaire en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglais du Royaume-Uni",
          "orig": "anglais du Royaume-Uni",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Thé."
      ],
      "id": "fr-char-en-noun-B6assdVz",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Beaucoup plus courant"
      ],
      "word": "tea"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Apocopes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Poissons en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ch prononcés /k/ en anglais",
      "orig": "ch prononcés /k/ en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apocope de character (« caractère ») utilisé en C."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chars",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 5",
  "related": [
    {
      "word": "double"
    },
    {
      "word": "float"
    },
    {
      "word": "int"
    },
    {
      "word": "long"
    },
    {
      "word": "short"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la programmation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ],
            [
              113,
              117
            ]
          ],
          "ref": "John R Hubbard, Schaum’s Outline of Theory and Problems of Fundamentals of Computing with C++, 1998",
          "text": "Then since each char occupies one byte, these four bytes represent the three letters 'B', 'y', 'e', and the null character NUL."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              47,
              52
            ]
          ],
          "ref": "Ken Brownsey, The essence of data structures using C++, 2000",
          "text": "Thus string variables are pointer variables to chars."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              26
            ],
            [
              50,
              54
            ]
          ],
          "ref": "Nell B. Dale et Michael McMillan, Visual Basic.NET: a laboratory course, 2002, page 25",
          "text": ".NET uses the Unicode character set in which each char constant or variable takes up two bytes (16 bits) of storage."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Caractère, type de dossier généralement égal à un octet."
      ],
      "id": "fr-char-en-noun-r31ARP70",
      "topics": [
        "programming"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "word": "char"
}
{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français",
    "ch prononcés /k/ en français"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "chair"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin carnem, accusatif de caro."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "carn"
    },
    {
      "form": "charn"
    },
    {
      "form": "chair",
      "sense": "variante tardive"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "encharner"
    },
    {
      "word": "charnel"
    },
    {
      "word": "charneus"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en ancien français de l’anatomie"
      ],
      "glosses": [
        "Chair."
      ],
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en ancien français de la cuisine"
      ],
      "glosses": [
        "Viande (chair d’un animal que l’on mange)."
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en ancien occitan",
    "ancien occitan"
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "car"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de car."
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en angevin",
    "angevin"
  ],
  "lang": "Angevin",
  "lang_code": "angevin",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chair."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Poissons en anglais",
    "anglais",
    "ch prononcés /k/ en anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais cherre (« travail bizarre »), du vieil anglais ċierr (« tour, occasion »). Apparenté au sanskrit char / kri / kar (« faire ») et au persan کار kar (« travail »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chars",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Femme de chambre."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Corvée."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes archaïques en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Tour, occasion."
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "charlady"
    },
    {
      "word": "charwoman"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Poissons en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "anglais",
    "ch prononcés /k/ en anglais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to char",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹ\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "chars",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "charred",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "charred",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "charring",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹ.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              29
            ]
          ],
          "ref": "Chère Emma",
          "text": "Three times a week Emma chars home of well-to-do families."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire le ménage."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes archaïques en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Tourner."
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Poissons en anglais",
    "anglais",
    "ch prononcés /k/ en anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivation régressive de charcoal."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chars",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Charbon (charbon du bois, charbon de tourbe, charbon de houille)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Poissons en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "anglais",
    "ch prononcés /k/ en anglais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to char",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹ\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "chars",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "charred",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "charred",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "charring",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹ.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Brûler au charbon, roussir, carboniser."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Poissons en anglais",
    "anglais",
    "ch prononcés /k/ en anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "omble chevalier",
      "word": "Arctic char"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Peut-être du celtique."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de la cuisine",
        "Lexique en anglais de la zoologie"
      ],
      "glosses": [
        "Omble."
      ],
      "topics": [
        "cuisine",
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en chinois",
    "Noms communs en anglais",
    "Poissons en anglais",
    "anglais",
    "ch prononcés /k/ en anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du chinois 茶, chá (« thé »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chars",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 4",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Argot militaire en anglais",
        "anglais du Royaume-Uni"
      ],
      "glosses": [
        "Thé."
      ],
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Beaucoup plus courant"
      ],
      "word": "tea"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "categories": [
    "Apocopes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Poissons en anglais",
    "anglais",
    "ch prononcés /k/ en anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apocope de character (« caractère ») utilisé en C."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chars",
      "ipas": [
        "\\ˈtʃɑɹz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 5",
  "related": [
    {
      "word": "double"
    },
    {
      "word": "float"
    },
    {
      "word": "int"
    },
    {
      "word": "long"
    },
    {
      "word": "short"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Lexique en anglais de la programmation"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ],
            [
              113,
              117
            ]
          ],
          "ref": "John R Hubbard, Schaum’s Outline of Theory and Problems of Fundamentals of Computing with C++, 1998",
          "text": "Then since each char occupies one byte, these four bytes represent the three letters 'B', 'y', 'e', and the null character NUL."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              47,
              52
            ]
          ],
          "ref": "Ken Brownsey, The essence of data structures using C++, 2000",
          "text": "Thus string variables are pointer variables to chars."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              26
            ],
            [
              50,
              54
            ]
          ],
          "ref": "Nell B. Dale et Michael McMillan, Visual Basic.NET: a laboratory course, 2002, page 25",
          "text": ".NET uses the Unicode character set in which each char constant or variable takes up two bytes (16 bits) of storage."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Caractère, type de dossier généralement égal à un octet."
      ],
      "topics": [
        "programming"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑɹ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈtʃɑː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɛə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-char.wav"
    }
  ],
  "word": "char"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Arch"
    },
    {
      "word": "arch"
    },
    {
      "word": "Harc"
    },
    {
      "word": "rach"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en gaulois",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en afrikaans",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en arabe marocain",
    "Traductions en corse",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en gallo",
    "Traductions en gaulois",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en mandarin",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en shimaoré",
    "Traductions en shingazidja",
    "Traductions en suédois",
    "Véhicules en français",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en afrikaans",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en anglais",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en danois",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en espagnol",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en finnois",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en féroïen",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en grec",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en hébreu ancien",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en ido",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en malais",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en occitan",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en papiamento",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en portugais",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en sranan",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en tamoul",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en zoulou",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "anti-ch."
    },
    {
      "sense": "en avoir assez",
      "word": "avoir son char"
    },
    {
      "word": "char-à-bancs"
    },
    {
      "word": "char à bœufs"
    },
    {
      "word": "char à cerf-volant"
    },
    {
      "word": "char à faux"
    },
    {
      "word": "char à glace"
    },
    {
      "word": "char à voile"
    },
    {
      "word": "char d’assaut"
    },
    {
      "word": "char de combat"
    },
    {
      "word": "char de l’État"
    },
    {
      "word": "char léger"
    },
    {
      "word": "char lourd"
    },
    {
      "topics": [
        "botany"
      ],
      "word": "char de Vénus"
    },
    {
      "word": "charrerie"
    },
    {
      "word": "course de chars"
    },
    {
      "sense": "inventer un mensonge, essayer de rouler quelqu’un avec ledit mensonge",
      "word": "monter un char"
    },
    {
      "sense": "tramway",
      "word": "petits chars"
    },
    {
      "word": "porte-char"
    },
    {
      "sense": "locomotive ou wagon",
      "word": "gros chars"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du gaulois transalpin carros (« char(rette) à quatre roues »), d’où le latin carrus (« char »). À rapprocher du breton karr, du gallois et du cornique car. (6) Depuis 1901, char (« plaisanterie »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chars",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "charr"
    },
    {
      "form": "charre",
      "sense_index": 6
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "véhicule"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense": "Véhicule militaire",
      "word": "char d’assaut"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ],
      "sense": "Automobile",
      "word": "minoune"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "meronyms": [
    {
      "sense": "Véhicule militaire",
      "word": "canon"
    },
    {
      "sense": "Véhicule militaire",
      "word": "chenilles"
    },
    {
      "sense": "Unité de mesure de volume",
      "word": "setier"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "sense": "tu exagères",
      "word": "arrête ton char"
    },
    {
      "sense": "ce n’est pas extraordinaire",
      "word": "c’est pas les gros chars"
    },
    {
      "word": "le char de l’État navigue sur un volcan"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "charpente"
    },
    {
      "word": "charrette"
    },
    {
      "word": "charretier"
    },
    {
      "word": "charrier"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe rectifiée de 1990"
      ],
      "word": "charriot"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe traditionnelle"
      ],
      "word": "chariot"
    },
    {
      "word": "charroi"
    },
    {
      "word": "charron"
    },
    {
      "word": "charroyer"
    },
    {
      "word": "charrue"
    },
    {
      "word": "kart"
    },
    {
      "word": "karting"
    },
    {
      "sense": "Véhicule militaire",
      "word": "blindé"
    },
    {
      "sense": "Véhicule militaire",
      "word": "véhicule blindé"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la charronnerie"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              27
            ]
          ],
          "ref": "« Variétés : Extraits des derniers Papiers de France », dans L’Ambigu ou Variétés littéraires et politiques,nᵒ CCLIX du 10 juin 1810, édité par Jean-Gabriel Peltier, tome 29, Londres : Imprimerie de Vogel & Schultze, 1810, page 518",
          "text": "À mesure que les deux chars funéraires, sur lesquels étaient placés les corps du duc de Montebello et du général Saint-Hilaire, passaient, les troupes présentaient les armes et les tambours battaient aux champs."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              27
            ]
          ],
          "ref": "Alain Derville, Saint-Omer : des origines au début du XIVᵉ siècle, Presses universitaires du Septentrion, 1995, page 189",
          "text": "Les charrettes et les chars étaient là dès potron-minet, voire dès la veille, car le marché était clappé dès prime ; il durait jusqu’à midi."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              7
            ]
          ],
          "ref": "La Presse canadienne, Un char de cérémonie intact a été découvert sur le site archéologique de Pompéi, site radio-canada.ca, 27 février 2021",
          "text": "Le char, avec ses éléments en fer, ses décorations en bronze et ses restes de bois minéralisés, a été retrouvé dans les ruines au nord de Pompéi, au-delà des murs de la ville antique."
        },
        {
          "text": "Char à bancs : Voiture longue et légère, garnie de plusieurs bancs et ordinairement ouverte de tous côtés, ou fermée seulement par des rideaux de toile."
        },
        {
          "text": "Char de deuil : Chariot à quatre roues, couvert d’un poêle et dans lequel on transporte les corps au cimetière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chariot élevé."
      ],
      "topics": [
        "carpentry"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’Antiquité"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              45
            ]
          ],
          "text": "Les Romains organisaient des courses de chars."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité."
      ],
      "tags": [
        "Ancient"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Ellipses en français",
        "Exemples en français",
        "Lexique en français du militaire"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              119,
              124
            ]
          ],
          "ref": "Georges Blond, L’Agonie de l’Allemagne 1944–1945, Fayard, 1952, page 117",
          "text": "Le 26 octobre, une dépêche annonça que les Anglais avaient pris Bois-le-Duc après une attaque de nuit exécutée par des chars lance-flammes « au clair de lune artificiel »."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              86
            ],
            [
              179,
              184
            ]
          ],
          "ref": "Claude Gounelle, Sedan, mai 1940, chap. 3, §. 1, Presses de la Cité, 1980",
          "text": "Les Ardennes fourmillaient de véhicules de toutes sortes. Sans interruption, les chars, les automitrailleuses, les camions descendaient vers la rivière. A Daigny, des colonnes de chars et de fantassins s'accumulaient."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              33
            ]
          ],
          "ref": "Rémy, Chronique d’une guerre perdue, volume 6, 1983, page 13",
          "text": "Le 10 au matin, de nombreux chars ennemis débouchent de cette tête de pont et, débordant nos points d’appui qui continuent à tenir, franchissent la Retourne entre Roizy et Neuflize, puis poussent en direction de Ménil-Lépinois."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              103,
              108
            ]
          ],
          "ref": "Charles B. Mac Donald, Noël 44 : La Bataille d’Ardenne, traduit par Paul Maquet et Josette Maquet-Dubois, Luc Pire Éditions, Bruxelles, 1984, page 287",
          "text": "À cause des obstacles de chaque côté de la grand-route, il éprouva des difficultés à faire tourner ses chars et half-tracks pour les lancer à l’attaque."
        },
        {
          "ref": "Le Devoir, 12 février 2007",
          "text": "Entre juin 2004 et la semaine dernière, plus de 170 Américains ont été tués en Irak par des bombes sophistiquées EFP, des engins capables de détruire un char Abrams […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l'équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries."
      ],
      "raw_tags": [
        "Par ellipse"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              9
            ]
          ],
          "text": "Les chars du carnaval de Rio sont magnifiques."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              9
            ]
          ],
          "text": "Les chars de la Marche des Fiertés."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ellipse de char allégorique, véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français",
        "Voitures en français",
        "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée",
        "français de Louisiane",
        "français du Canada",
        "français du Missouri"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Christophe Réhel, La blague du siècle, Del Busso éditeur, 2023, page 211",
          "text": "— J'ai pas de voiture.\n— Vas-y avec mon char."
        },
        {
          "ref": "Réjean Ducharme et Robert Charlebois, Mon pays, c’est pas un pays, c’est un job, 1970",
          "text": "Ça arrive à manufacture les deux yeux fermés ben dur,\nLes culottes pas zippées, en retard…\nÇa dit que ça a fait un flat ou que l’char partait pas […]"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              94,
              99
            ]
          ],
          "ref": "Le Devoir, 22 septembre 2006",
          "text": "Les symboles qui permettaient autrefois d’identifier la virilité (la cigarette, l’alcool, les chars, le sport) sont en déclin, sauf pour le sport."
        },
        {
          "ref": "Le Devoir, 31 octobre 2006",
          "text": "[…] un imbécile parlant dans son cellulaire tout en conduisant son char va faillir vous rentrer dedans et ne s’en rendra même pas compte et continuera de parler dans son cellulaire, car il s’agit d’une conversation très importante qui ne peut attendre […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Voiture, automobile."
      ],
      "raw_tags": [
        "Canada",
        "Louisiane",
        "Missouri"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "topics": [
        "automobile"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes désuets en français",
        "français du Canada"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              227,
              232
            ]
          ],
          "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916",
          "text": "C’est une belle paroisse, et qui m’aurait bien « adonné » ; du beau terrain « planche » aussi loin qu’on peut voir, pas de crans ni de bois, rien que des champs carrés avec de bonnes clôtures droites, de la terre forte, et les chars à moins de deux heures de voiture…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              191,
              195
            ]
          ],
          "ref": "Benoît Lacroix, Rumeurs à l’aube, Éditions Fides, 2015, page 218",
          "text": "J’ai dix, onze ans [dans les années 1920]. Assis près de la voie ferrée, j’attends le passage du train CNR. Papa, absent depuis deux semaines, revient de la Beauce : « Surveille le deuxième “char”, tu verras un mouchoir blanc, c’est moi qui reviens… »"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              50
            ]
          ],
          "ref": "Michel Beaudry, À l’usure, Le Journal de Montréal, 23 octobre 2021",
          "text": "Le gaz est tellement cher que les voleurs de chars font du covoiturage."
        },
        {
          "text": "Note : À une époque, on différenciait les gros chars (trains) des petits chars (tramways)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Wagon."
      ],
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "français de Guadeloupe"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              286,
              291
            ]
          ],
          "ref": "Jypé Carraud, Tim-Tim-Bois-Sec, éditions Payot et Rivages, 1996, collection Rivages/Mystère, page 40",
          "text": "Pour la première fois depuis sa prestation de serment, une impression de solitude le glaça : celle d’être un aveugle tâtonnant parmi les voyants, si cordiaux, si prévenants, alors que, tout autour de lui, s’exhibaient ironiquement les letchis maraudés, les tourterelles braconnées, les chars en surcharge, les bœufs en divagation, les bébélés cueillis sur l’étendoir de la voisine, les cacas déposés en lieux interdits."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Autocar."
      ],
      "raw_tags": [
        "Guadeloupe"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ]
          ],
          "text": "Sans char !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "text": "Arrête ton char, veux-tu ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blague, bluff."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "français de Suisse"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              13
            ],
            [
              28,
              32
            ],
            [
              28,
              33
            ]
          ],
          "text": "Jouer au char, ou jouer aux chars."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeu du moulin, jeu de société et de réflexion à deux joueurs, sans hasard."
      ],
      "raw_tags": [
        "Suisse"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes désuets en français",
        "Unités de mesure de volume en français",
        "français de Suisse"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840",
          "text": "Genève. Le char = 12 setiers = 288 quarterons = 576 pots\nLausanne. Le char (fuder), mesure légale du canton de Vaud = 16 setiers (eimer) = 48 brocs (gelten) = 480 pots (mass) = 4800 verres (becherlein) = 24000 pouces cubes de Vaud\nL’ancien char se divisait en 18 setiers = 432 quarterons = 864 pots"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mesure de capacité."
      ],
      "raw_tags": [
        "Suisse"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "metrology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes familiers en français",
        "français du Burkina Faso"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Zêdess, Ouaga sans char, album Où allons-nous ? (Lusafrica / BMG), 1997",
          "text": "— Ouaga sans char, c'est drap, c'est la galère, Y'a pas respect, Y'a pas de go."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mobylette."
      ],
      "raw_tags": [
        "Burkina Faso"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃaʁ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃaʁ\\"
    },
    {
      "ipa": "­­"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃɑʁ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃaɔ̯ʁ\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-char.ogg",
      "ipa": "œ̃ ʃaʁ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/Fr-char.ogg/Fr-char.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-char.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-char.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-char.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-char.wav"
    },
    {
      "audio": "Le char.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/Le_char.ogg/Le_char.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Le char.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q150_(fra)-DSwissK-char.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q150_(fra)-DSwissK-char.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-char.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-char.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-char.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-char.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Eihel-char.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Eihel-char.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-char.wav/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-char.wav/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "canton du Valais (Suisse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-char.wav"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Gatineau (Canada)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-char.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-char.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-char.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-char.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Damien R. (BiblioCanet66)-char.wav",
      "ipa": "ʃaʁ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-Damien_R._(BiblioCanet66)-char.wav/LL-Q150_(fra)-Damien_R._(BiblioCanet66)-char.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-Damien_R._(BiblioCanet66)-char.wav/LL-Q150_(fra)-Damien_R._(BiblioCanet66)-char.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canet-en-Roussillon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Damien R. (BiblioCanet66)-char.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ],
      "sense": "Véhicule décoré pour un défilé",
      "word": "char allégorique"
    },
    {
      "sense": "Automobile",
      "word": "auto"
    },
    {
      "sense": "Automobile",
      "word": "automobile"
    },
    {
      "sense": "Automobile",
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "bagnole"
    },
    {
      "sense": "Automobile",
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "caisse"
    },
    {
      "sense": "Automobile",
      "word": "voiture"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "word": "wa"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "États-Unis",
        "Royaume-Uni"
      ],
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "word": "wagon"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ],
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "word": "waggon"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "carro"
    },
    {
      "lang": "Gaulois",
      "lang_code": "gaulois",
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "word": "carros"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "word": "eda"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "car"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "(Charronnerie) Chariot élevé",
      "sense_index": 1,
      "word": "vovdna"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Wagen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "chariot"
    },
    {
      "lang": "Corse",
      "lang_code": "co",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "carru"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "carroza"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "carro"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "ĉaro"
    },
    {
      "lang": "Gaulois",
      "lang_code": "gaulois",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "asseda"
    },
    {
      "lang": "Gaulois",
      "lang_code": "gaulois",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "carros"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "carro"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "eda"
    },
    {
      "lang": "Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "shuānglúnzhànchē",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "traditional_writing": "雙輪戰車",
      "word": "双轮战车"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "rydwan"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "car"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "vovdna"
    },
    {
      "lang": "Shimaoré",
      "lang_code": "swb",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "gari la farasi"
    },
    {
      "lang": "Shimaoré",
      "lang_code": "swb",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "gari"
    },
    {
      "lang": "Shingazidja",
      "lang_code": "zdj",
      "sense": "(Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité",
      "sense_index": 2,
      "word": "pusu"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "tank"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "dabbèba",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "دَبَّابَة"
    },
    {
      "lang": "Arabe marocain",
      "lang_code": "ary",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "دبابة"
    },
    {
      "lang": "Arabe marocain",
      "lang_code": "ary",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "طنك"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tanque"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "panssarivaunu"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "tankki"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "bort"
    },
    {
      "lang": "Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "tǎnkè",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "坦克"
    },
    {
      "lang": "Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "zhànchē",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "traditional_writing": "戰車",
      "word": "战车"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tanque"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "tanc"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "car blindat"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries",
      "sense_index": 3,
      "word": "stridsvagn"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals",
      "sense_index": 4,
      "word": "float"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals",
      "sense_index": 4,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "carro alegórico"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals",
      "sense_index": 4,
      "word": "eda"
    },
    {
      "lang": "Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "huāchē",
      "sense": "Véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals",
      "sense_index": 4,
      "traditional_writing": "花車",
      "word": "花车"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals",
      "sense_index": 4,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "car alegoric"
    },
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "word": "kar"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Fuder"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Fuhre"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Karren"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Wagen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Fuhrwerk"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Förderwagen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Hund"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Hunt"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Laufkatze"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "cart"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "trolley"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "act"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "eix"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "carro"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "kampvogn"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "carro"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "carroza"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "coche"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "tanque"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "ĉaro"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "tanko"
    },
    {
      "lang": "Féroïen",
      "lang_code": "fo",
      "word": "kerra"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "kärryt"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "châr"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "άρμα"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "άρμα μάχης"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "τανκ"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "τανξ"
    },
    {
      "lang": "Hébreu ancien",
      "lang_code": "hbo",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "מֶרְכָּבָה"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "charo"
    },
    {
      "lang": "Malais",
      "lang_code": "ms",
      "word": "gerobak"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "karretje"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "kar"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "handkar"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "wagen"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "tank"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "vechtwagen"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "carri"
    },
    {
      "lang": "Papiamento",
      "lang_code": "pap",
      "word": "garoshi"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "caminhão"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "carro"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "carroça"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "tanque"
    },
    {
      "lang": "Sranan",
      "lang_code": "srn",
      "word": "wagi"
    },
    {
      "lang": "Tamoul",
      "lang_code": "ta",
      "roman": "tēr",
      "word": "தேர்"
    },
    {
      "lang": "Zoulou",
      "lang_code": "zu",
      "word": "itanki"
    },
    {
      "lang": "Zoulou",
      "lang_code": "zu",
      "word": "ilitanki"
    }
  ],
  "word": "char"
}

Download raw JSONL data for char meaning in All languages combined (44.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.