"int" meaning in All languages combined

See int on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \ˈɪnt\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-int.wav Forms: ints [plural]
  1. Int, entier.
    Sense id: fr-int-en-noun-pYRTqqoM Categories (other): Lexique en anglais de la programmation Topics: programming
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: char, double, float, long, short

Pronoun [Breton]

IPA: \ˈĩnt\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav , LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav
  1. Pronom personnel sujet de la troisième personne du pluriel, placé avant le verbe : ils, elles.
    Sense id: fr-int-br-pron-o963lq8D Categories (other): Exemples en breton
  2. Pronom personnel objet direct de la troisième personne du pluriel, après un verbe à l’impératif ou après l’auxiliaire bezañ d’un verbe conjugué à un temps composé : les.
    Sense id: fr-int-br-pron-jy3jIgpE Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Pronoms personnels en breton, Breton

Verb [Breton]

IPA: \ˈĩɲ(t)\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav , LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav
  1. Troisième personne du pluriel de l’indicatif présent du verbe bezañ. Form of: bezañ
    Sense id: fr-int-br-verb-fwm~o~Is Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Symbol [Conventions internationales]

  1. Code ISO 639-3 de l’intha.
    Sense id: fr-int-conv-symbol-iLsx5WZz Categories (other): Lexique en conventions internationales de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated

Article [Flamand occidental]

  1. Article contracté, formé de in et de l’article ’t. Form of: article
    Sense id: fr-int-vls-article-P07z8JiB
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition [Flamand occidental]

  1. En.
    Sense id: fr-int-vls-prep-bzwP-I22
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \int\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-int.wav
  1. Type de données représentant un nombre entier, occupant souvent deux ou quatre octets. Tags: Anglicism
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: bigint, smallint, tinyint Related terms: char, double, float, long, short

Pronoun [Kotava]

IPA: \int\, int Audio: int (avk).wav
  1. Soi, se (pronom réfléchi).
    Sense id: fr-int-avk-pron-hXZc8-SK Categories (other): Exemples en kotava
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: intaf

Preposition [Lombard]

  1. Dans.
    Sense id: fr-int-lmo-prep-K9taFDFK Categories (other): Borgomanerese
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Prépositions en lombard, Lombard

Verb [Néerlandais]

Audio: Nl-int.ogg
  1. Deuxième personne du singulier du présent de innen. Form of: innen
    Sense id: fr-int-nl-verb-RBu5uLLm
  2. Troisième personne du singulier du présent de innen. Form of: innen
    Sense id: fr-int-nl-verb-S2r6wzYL
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Symboles en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conventions internationales",
      "orig": "conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 de l’intha."
      ],
      "id": "fr-int-conv-symbol-iLsx5WZz",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "nit"
    },
    {
      "word": "Tin"
    },
    {
      "word": "tin"
    },
    {
      "word": "TNI"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "In prononcés /in/ en français",
      "orig": "in prononcés /in/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bigint"
    },
    {
      "word": "smallint"
    },
    {
      "word": "tinyint"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais int, apocope de integer (« entier ») utilisé entre autres dans le langage de programmation C."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "char"
    },
    {
      "word": "double"
    },
    {
      "word": "float"
    },
    {
      "word": "long"
    },
    {
      "word": "short"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes informatiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la programmation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bjarne Stroustrup, Programmation : Principes et pratique avec C++, 2009, traduit par Marie-Cécile Baland, Emmanuelle Burr et Christine Eberhardt, 2010, page 55, ISBN 9782744074424",
          "text": "Le problème est le suivant : un int est classiquement beaucoup plus grand qu’un char, si bien qu’il peut (et c’est le cas ici) contenir une valeur int qui ne peut pas être représentée comme un char."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Type de données représentant un nombre entier, occupant souvent deux ou quatre octets."
      ],
      "id": "fr-int-fr-noun-x5WrASrY",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ],
      "topics": [
        "programming"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\int\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-int.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-int.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-int.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Apocopes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apocope de integer (« entier ») utilisé dans C."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ints",
      "ipas": [
        "\\ˈɪnts\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "char"
    },
    {
      "word": "double"
    },
    {
      "word": "float"
    },
    {
      "word": "long"
    },
    {
      "word": "short"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la programmation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Int, entier."
      ],
      "id": "fr-int-en-noun-pYRTqqoM",
      "topics": [
        "programming"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɪnt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-int.wav/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-int.wav/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Milwaukee (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-int.wav"
    }
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Langleiz, An div zremm, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 12",
          "text": "Koulskoude, koulskoude, hep ober van a netra, int a sello ouzhin, int a sello gant doñjer, int a welo va vilder, ha va vilder a lazho o levenez.",
          "translation": "Pourtant, pourtant, sans rien faire paraître, ils me regarderont, ils regarderont avec dégoût, ils verront ma laideur, et ma laideur tuera leur joie."
        },
        {
          "ref": "Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 7",
          "text": "Hag int a zo furocʼh evidon.",
          "translation": "Et elles sont plus sages que moi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom personnel sujet de la troisième personne du pluriel, placé avant le verbe : ils, elles."
      ],
      "id": "fr-int-br-pron-o963lq8D"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 169",
          "text": "« Lez-int, » eme ar roue.",
          "translation": "« Laisse-les, » dit le roi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom personnel objet direct de la troisième personne du pluriel, après un verbe à l’impératif ou après l’auxiliaire bezañ d’un verbe conjugué à un temps composé : les."
      ],
      "id": "fr-int-br-pron-jy3jIgpE"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈĩnt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 170",
          "text": "Aet int gand an avel.",
          "translation": "Ils ont été emportés par le vent."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "bezañ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel de l’indicatif présent du verbe bezañ."
      ],
      "id": "fr-int-br-verb-fwm~o~Is"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈĩɲ(t)\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’articles en flamand occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Flamand occidental",
      "orig": "flamand occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Flamand occidental",
  "lang_code": "vls",
  "pos": "article",
  "pos_title": "Forme d’article",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "article"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Article contracté, formé de in et de l’article ’t."
      ],
      "id": "fr-int-vls-article-P07z8JiB"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en flamand occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Flamand occidental",
      "orig": "flamand occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Flamand occidental",
  "lang_code": "vls",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "En."
      ],
      "id": "fr-int-vls-prep-bzwP-I22"
    }
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Kotava",
      "orig": "kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "intaf"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Racine inventée arbitrairement."
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en kotava",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "vidéo",
          "text": "Pokolé da bata nedira va Balnéa apkazukurkexo askir da win va int djukolavac.",
          "translation": "J’espère que le fait d’avoir montré le centre thermal Balnéa vous donne envie de vous baigner."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soi, se (pronom réfléchi)."
      ],
      "id": "fr-int-avk-pron-hXZc8-SK"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\int\\"
    },
    {
      "audio": "int (avk).wav",
      "ipa": "int",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/Int_(avk).wav/Int_(avk).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/Int_(avk).wav/Int_(avk).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/int (avk).wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en lombard",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lombard",
      "orig": "lombard",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Lombard",
  "lang_code": "lmo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Borgomanerese",
          "orig": "borgomanerese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans."
      ],
      "id": "fr-int-lmo-prep-K9taFDFK",
      "raw_tags": [
        "Borgomanerese"
      ]
    }
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Néerlandais",
      "orig": "néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Néerlandais",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "innen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier du présent de innen."
      ],
      "id": "fr-int-nl-verb-RBu5uLLm"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "innen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de innen."
      ],
      "id": "fr-int-nl-verb-S2r6wzYL"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Nl-int.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/Nl-int.ogg/Nl-int.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-int.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "int"
}
{
  "categories": [
    "Apocopes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apocope de integer (« entier ») utilisé dans C."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ints",
      "ipas": [
        "\\ˈɪnts\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "char"
    },
    {
      "word": "double"
    },
    {
      "word": "float"
    },
    {
      "word": "long"
    },
    {
      "word": "short"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de la programmation"
      ],
      "glosses": [
        "Int, entier."
      ],
      "topics": [
        "programming"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɪnt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-int.wav/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-int.wav/LL-Q1860_(eng)-Flame,_not_lame-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Milwaukee (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-int.wav"
    }
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    "Pronoms personnels en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Langleiz, An div zremm, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 12",
          "text": "Koulskoude, koulskoude, hep ober van a netra, int a sello ouzhin, int a sello gant doñjer, int a welo va vilder, ha va vilder a lazho o levenez.",
          "translation": "Pourtant, pourtant, sans rien faire paraître, ils me regarderont, ils regarderont avec dégoût, ils verront ma laideur, et ma laideur tuera leur joie."
        },
        {
          "ref": "Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 7",
          "text": "Hag int a zo furocʼh evidon.",
          "translation": "Et elles sont plus sages que moi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom personnel sujet de la troisième personne du pluriel, placé avant le verbe : ils, elles."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 169",
          "text": "« Lez-int, » eme ar roue.",
          "translation": "« Laisse-les, » dit le roi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom personnel objet direct de la troisième personne du pluriel, après un verbe à l’impératif ou après l’auxiliaire bezañ d’un verbe conjugué à un temps composé : les."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈĩnt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 170",
          "text": "Aet int gand an avel.",
          "translation": "Ils ont été emportés par le vent."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "bezañ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel de l’indicatif présent du verbe bezañ."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈĩɲ(t)\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    "Symboles en conventions internationales",
    "conventions internationales"
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en conventions internationales de la linguistique"
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 de l’intha."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    "Formes d’articles en flamand occidental",
    "flamand occidental"
  ],
  "lang": "Flamand occidental",
  "lang_code": "vls",
  "pos": "article",
  "pos_title": "Forme d’article",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "article"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Article contracté, formé de in et de l’article ’t."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    "Prépositions en flamand occidental",
    "flamand occidental"
  ],
  "lang": "Flamand occidental",
  "lang_code": "vls",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "En."
      ]
    }
  ],
  "word": "int"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "nit"
    },
    {
      "word": "Tin"
    },
    {
      "word": "tin"
    },
    {
      "word": "TNI"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "français",
    "in prononcés /in/ en français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bigint"
    },
    {
      "word": "smallint"
    },
    {
      "word": "tinyint"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais int, apocope de integer (« entier ») utilisé entre autres dans le langage de programmation C."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "char"
    },
    {
      "word": "double"
    },
    {
      "word": "float"
    },
    {
      "word": "long"
    },
    {
      "word": "short"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes informatiques en français",
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la programmation"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bjarne Stroustrup, Programmation : Principes et pratique avec C++, 2009, traduit par Marie-Cécile Baland, Emmanuelle Burr et Christine Eberhardt, 2010, page 55, ISBN 9782744074424",
          "text": "Le problème est le suivant : un int est classiquement beaucoup plus grand qu’un char, si bien qu’il peut (et c’est le cas ici) contenir une valeur int qui ne peut pas être représentée comme un char."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Type de données représentant un nombre entier, occupant souvent deux ou quatre octets."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ],
      "topics": [
        "programming"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\int\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-int.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-int.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-int.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement",
    "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia",
    "Pronoms personnels en kotava",
    "kotava"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "intaf"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Racine inventée arbitrairement."
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en kotava"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "vidéo",
          "text": "Pokolé da bata nedira va Balnéa apkazukurkexo askir da win va int djukolavac.",
          "translation": "J’espère que le fait d’avoir montré le centre thermal Balnéa vous donne envie de vous baigner."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soi, se (pronom réfléchi)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\int\\"
    },
    {
      "audio": "int (avk).wav",
      "ipa": "int",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/Int_(avk).wav/Int_(avk).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/Int_(avk).wav/Int_(avk).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/int (avk).wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    "Prépositions en lombard",
    "lombard"
  ],
  "lang": "Lombard",
  "lang_code": "lmo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "borgomanerese"
      ],
      "glosses": [
        "Dans."
      ],
      "raw_tags": [
        "Borgomanerese"
      ]
    }
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en néerlandais",
    "néerlandais"
  ],
  "lang": "Néerlandais",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "innen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier du présent de innen."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "innen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de innen."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Nl-int.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/Nl-int.ogg/Nl-int.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-int.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "int"
}

Download raw JSONL data for int meaning in All languages combined (9.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.