"int" meaning in Breton

See int in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: \ˈĩnt\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav , LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav
  1. Pronom personnel sujet de la troisième personne du pluriel, placé avant le verbe : ils, elles.
    Sense id: fr-int-br-pron-o963lq8D Categories (other): Exemples en breton
  2. Pronom personnel objet direct de la troisième personne du pluriel, après un verbe à l’impératif ou après l’auxiliaire bezañ d’un verbe conjugué à un temps composé : les.
    Sense id: fr-int-br-pron-jy3jIgpE Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Pronoms personnels en breton, Breton

Verb

IPA: \ˈĩɲ(t)\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav , LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav
  1. Troisième personne du pluriel de l’indicatif présent du verbe bezañ. Form of: bezañ
    Sense id: fr-int-br-verb-fwm~o~Is Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Langleiz, An div zremm, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 12",
          "text": "Koulskoude, koulskoude, hep ober van a netra, int a sello ouzhin, int a sello gant doñjer, int a welo va vilder, ha va vilder a lazho o levenez.",
          "translation": "Pourtant, pourtant, sans rien faire paraître, ils me regarderont, ils regarderont avec dégoût, ils verront ma laideur, et ma laideur tuera leur joie."
        },
        {
          "ref": "Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 7",
          "text": "Hag int a zo furocʼh evidon.",
          "translation": "Et elles sont plus sages que moi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom personnel sujet de la troisième personne du pluriel, placé avant le verbe : ils, elles."
      ],
      "id": "fr-int-br-pron-o963lq8D"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 169",
          "text": "« Lez-int, » eme ar roue.",
          "translation": "« Laisse-les, » dit le roi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom personnel objet direct de la troisième personne du pluriel, après un verbe à l’impératif ou après l’auxiliaire bezañ d’un verbe conjugué à un temps composé : les."
      ],
      "id": "fr-int-br-pron-jy3jIgpE"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈĩnt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 170",
          "text": "Aet int gand an avel.",
          "translation": "Ils ont été emportés par le vent."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "bezañ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel de l’indicatif présent du verbe bezañ."
      ],
      "id": "fr-int-br-verb-fwm~o~Is"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈĩɲ(t)\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "int"
}
{
  "categories": [
    "Pronoms personnels en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Langleiz, An div zremm, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 12",
          "text": "Koulskoude, koulskoude, hep ober van a netra, int a sello ouzhin, int a sello gant doñjer, int a welo va vilder, ha va vilder a lazho o levenez.",
          "translation": "Pourtant, pourtant, sans rien faire paraître, ils me regarderont, ils regarderont avec dégoût, ils verront ma laideur, et ma laideur tuera leur joie."
        },
        {
          "ref": "Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 7",
          "text": "Hag int a zo furocʼh evidon.",
          "translation": "Et elles sont plus sages que moi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom personnel sujet de la troisième personne du pluriel, placé avant le verbe : ils, elles."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 169",
          "text": "« Lez-int, » eme ar roue.",
          "translation": "« Laisse-les, » dit le roi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom personnel objet direct de la troisième personne du pluriel, après un verbe à l’impératif ou après l’auxiliaire bezañ d’un verbe conjugué à un temps composé : les."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈĩnt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "int"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 170",
          "text": "Aet int gand an avel.",
          "translation": "Ils ont été emportés par le vent."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "bezañ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel de l’indicatif présent du verbe bezañ."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈĩɲ(t)\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-int.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-int.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-int.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "int"
}

Download raw JSONL data for int meaning in Breton (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.