"involve" meaning in English

See involve in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ɪnˈvɒlv/ [Received-Pronunciation], /ɪnˈvɔlv/ [British, Southern, Standard], /ɪnˈvoːv/ [Multicultural-London-English], /ɪnˈvɑlv/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-involve.wav Forms: involves [present, singular, third-person], involving [participle, present], involved [participle, past], involved [past], no-table-tags [table-tags], involve [infinitive]
Rhymes: -ɒlv Etymology: PIE word *h₁én From Late Middle English involven (“to cloud; to encumber; to envelop, surround; to ponder (something); (reflexive) to concern (oneself) with something”) [and other forms], borrowed from Old French involver, envoudre, or from its etymon Latin involvere, the present active infinitive of Latin involvō (“to roll to or upon something; to roll about; to coil or curl up; to cover; to envelop, wrap up; to overwhelm”), from in- (prefix meaning ‘in, inside, within’) + volvō (“to roll; to tumble”) (ultimately from Proto-Indo-European *welH- (“to turn; to wind (turn coils)”)). Etymology templates: {{PIE word|en|h₁én}} PIE word *h₁én, {{root|en|ine-pro|*welH-}}, {{inh|en|enm|involven|t=to cloud; to encumber; to envelop, surround; to ponder (something); (reflexive) to concern (oneself) with something}} Middle English involven (“to cloud; to encumber; to envelop, surround; to ponder (something); (reflexive) to concern (oneself) with something”), {{nb...|envolven, envoulven|otherforms=1}} [and other forms], {{der|en|fro|involver}} Old French involver, {{glossary|etymon}} etymon, {{der|en|la|involvere}} Latin involvere, {{glossary|present}} present, {{glossary|active}} active, {{glossary|infinitive}} infinitive, {{der|en|la|involvō|t=to roll to or upon something; to roll about; to coil or curl up; to cover; to envelop, wrap up; to overwhelm}} Latin involvō (“to roll to or upon something; to roll about; to coil or curl up; to cover; to envelop, wrap up; to overwhelm”), {{glossary|prefix}} prefix, {{der|en|ine-pro|*welH-|t=to turn; to wind (turn coils)}} Proto-Indo-European *welH- (“to turn; to wind (turn coils)”) Head templates: {{en-verb}} involve (third-person singular simple present involves, present participle involving, simple past and past participle involved), {{term-label|en|transitive}} (transitive) Inflection templates: {{en-conj|old=1|stem=involv}}
  1. To have (something) as a component or a related part; to comprise, to include. Tags: transitive Synonyms: comprehend
    Sense id: en-involve-en-verb-PKnXh94u
  2. To have (something) as a component or a related part; to comprise, to include.
    (specifically) To include (something) as a logical or natural, or necessary component, or consequence or effect of something else; to entail, to imply.
    Tags: specifically, transitive Synonyms: comprehend
    Sense id: en-involve-en-verb-ndPWq9VJ
  3. To cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation. Tags: transitive Synonyms: include
    Sense id: en-involve-en-verb-ACtqUrh~
  4. To cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation.
    (specifically, also reflexive, chiefly passive voice) Chiefly followed by with: to engage (someone or oneself) in an emotional or sexual relationship.
    Tags: also, reflexive, specifically, transitive Synonyms: include Translations (to engage (someone or oneself) in an emotional or sexual relationship): olla suhteessa (Finnish)
    Sense id: en-involve-en-verb-D8leMB5Q Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 2 entries, Pages with entries, Terms with Azerbaijani translations, Terms with Bulgarian translations, Terms with Czech translations, Terms with Esperanto translations, Terms with Estonian translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with Hungarian translations, Terms with Italian translations, Terms with Japanese translations, Terms with Macedonian translations, Terms with Malayalam translations, Terms with Polish translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Russian translations, Terms with Spanish translations, Terms with Ukrainian translations, Terms with Welsh translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 4 8 21 41 5 2 2 2 15 Disambiguation of Entries with translation boxes: 4 5 12 52 5 4 5 4 9 Disambiguation of Pages with 2 entries: 4 6 18 42 5 4 5 4 12 Disambiguation of Pages with entries: 3 4 19 47 4 3 3 2 14 Disambiguation of Terms with Azerbaijani translations: 4 9 13 42 6 4 5 4 12 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 5 9 13 43 6 4 4 4 12 Disambiguation of Terms with Czech translations: 4 10 17 37 6 3 4 3 14 Disambiguation of Terms with Esperanto translations: 4 8 14 45 5 4 5 4 11 Disambiguation of Terms with Estonian translations: 4 9 13 42 6 4 5 4 12 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 4 9 13 42 6 4 5 4 12 Disambiguation of Terms with French translations: 6 7 13 38 7 6 7 5 11 Disambiguation of Terms with Hungarian translations: 6 13 19 34 4 2 3 2 16 Disambiguation of Terms with Italian translations: 4 7 14 46 6 4 5 4 11 Disambiguation of Terms with Japanese translations: 4 7 14 46 6 4 5 4 11 Disambiguation of Terms with Macedonian translations: 4 9 13 42 6 4 5 4 12 Disambiguation of Terms with Malayalam translations: 4 7 14 46 6 4 5 4 11 Disambiguation of Terms with Polish translations: 5 11 16 37 6 5 5 5 10 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 4 11 13 43 6 4 4 4 12 Disambiguation of Terms with Russian translations: 4 7 14 46 6 4 5 4 11 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 5 6 14 44 6 5 6 4 11 Disambiguation of Terms with Ukrainian translations: 4 9 13 42 6 4 5 4 12 Disambiguation of Terms with Welsh translations: 6 7 13 38 7 6 7 5 11 Disambiguation of 'to engage (someone or oneself) in an emotional or sexual relationship': 3 5 26 53 2 2 2 1 6
  5. (figuratively) To entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); especially, to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation. Tags: figuratively, transitive Synonyms: blend, implicate [archaic], merge Translations (to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation): qatmaq (Azerbaijani), calamaq (Azerbaijani), qoşmaq (Azerbaijani), qarışdırmaq (Azerbaijani), оплитам (oplitam) (Bulgarian), заплитам (zaplitam) (Bulgarian), включвам в себе си (vključvam v sebe si) (Bulgarian), zahrnout (Czech), zamíchat (Czech), zapojit (Czech), johtaa (Finnish), sotkea (Finnish), viedä (Finnish), во́влече (vóvleče) [perfective] (Macedonian), вовле́кува (vovlékuva) [imperfective] (Macedonian), ഉൾപ്പെടുത്തുക (uḷppeṭuttuka) (Malayalam), envolver (Portuguese), содержа́ть (soderžátʹ) [imperfective] (Russian), включа́ть (vključátʹ) [imperfective] (Russian), включи́ть (vključítʹ) [perfective] (Russian), включа́ти (vključáty) (Ukrainian), місти́ти (mistýty) (Ukrainian)
    Sense id: en-involve-en-verb-4q6gmnKr Disambiguation of 'to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation': 1 1 6 6 75 1 2 6 3
  6. (archaic)
    To cover or envelop (something) completely; to hide, to surround.
    Tags: archaic, transitive Synonyms: enfold, enwrap, swallow up Translations (to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround): обхващам (obhvaštam) (Bulgarian), zabalit (Czech), peittää (Finnish), ympäröidä (Finnish), sulkea (Finnish), kätkeä (Finnish), magába foglal (Hungarian), avvolgere (Italian), 巻き込む (makikomu) (alt: まきこむ) (Japanese), о́пфати (ópfati) [perfective] (Macedonian), о́пфаќа (ópfaḱa) [imperfective] (Macedonian), о́бземе (óbzeme) [perfective] (Macedonian), о́бзема (óbzema) [imperfective] (Macedonian), envolver (Portuguese), обвола́кивать (obvolákivatʹ) [imperfective] (Russian), обволо́чь (obvolóčʹ) [perfective] (Russian), оку́тывать (okútyvatʹ) [imperfective] (Russian), оку́тать (okútatʹ) [perfective] (Russian), покрыва́ть (pokryvátʹ) [imperfective] (Russian), покры́ть (pokrýtʹ) [perfective] (Russian)
    Sense id: en-involve-en-verb-~qXT7fMt Disambiguation of 'to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround': 0 1 1 1 1 94 1 0 1
  7. (archaic)
    To form (something) into a coil or spiral, or into folds; to entwine, to fold up, to roll, to wind round.
    Tags: archaic, transitive Translations (to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll): увивам (uvivam) (Bulgarian), zavinout (Czech), svinout (Czech), kääriä (Finnish), за́витка (závitka) [perfective] (Macedonian), зави́ткува (zavítkuva) [imperfective] (Macedonian), обёртывать (objórtyvatʹ) [imperfective] (Russian), оберну́ть pf or обороти́ть (obernútʹ) [perfective] (Russian), обора́чивать (oboráčivatʹ) [imperfective] (Russian), оберну́ть (obernútʹ) [perfective] (Russian), envolver (Spanish)
    Sense id: en-involve-en-verb-F6YG0zOJ Disambiguation of 'to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll': 2 2 6 14 2 1 64 1 6
  8. (archaic or obsolete)
    To make (something) intricate; to complicate.
    Tags: archaic, obsolete, transitive Translations (to make (something) intricate — see also complicate): усложнявам (usložnjavam) (Bulgarian), zkomplikovat (Czech), zamotat (Czech), mutkistaa (Finnish), bonyolít (Hungarian), у́сложни (úsložni) [perfective] (Macedonian), усло́жнува (uslóžnuva) [imperfective] (Macedonian), запу́тывать (zapútyvatʹ) [imperfective] (Russian), запу́тать (zapútatʹ) [perfective] (Russian)
    Sense id: en-involve-en-verb-4aMbzuSB Disambiguation of 'to make (something) intricate — see also complicate': 1 2 8 24 9 1 2 49 6
  9. (archaic or obsolete)
    (mathematics) To multiply (a number) by itself a given number of times; to raise to any assigned power.
    Tags: archaic, obsolete, transitive Categories (topical): Mathematics Translations (to multiply (a number) by itself a given number of times): qüvvətə yüksəltmək (Azerbaijani), umocnit (Czech), nostaa ... potenssiin (Finnish), hatványra emel (Hungarian), elevare (Italian), elevar (Portuguese), возводи́ть в сте́пень (vozvodítʹ v stépenʹ) [imperfective] (Russian), возвести́ в сте́пень (vozvestí v stépenʹ) [perfective] (Russian), elevar (Spanish)
    Sense id: en-involve-en-verb-Y3OVrHuB Topics: mathematics, sciences Disambiguation of 'to multiply (a number) by itself a given number of times': 2 3 4 5 2 1 2 1 82
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: envolve [obsolete] Derived forms: interinvolve, involved [adjective], involvement, involver, no human involved Related terms: convolute, devolve, evolve, involute, revolve, voluble, volute Translations (to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation): намесвам (namesvam) (Bulgarian), zamotat se do (Czech), zaplést se (Czech), haaratud olema (Estonian), sotkea (Finnish), sekoittaa (note: in something negative) (Finnish), osallistua (Finnish), uppoutua (english: involve oneself) (Finnish), sekaantua (note: involve oneself in something negative) (Finnish), tuoda mukaan (Finnish), vetää mukaan (note: in terms of participation) (Finnish), hyödyntää (english: to use, utilize, exploit) (Finnish), yhdistää (Finnish), liittää (english: to associate) (Finnish), impliquer (French), involver (english: anglicism) [uncommon] (French), coinvolgere (Italian), за́меша (zámeša) (Macedonian), заме́шува (zaméšuva) [imperfective] (Macedonian), во́влече (vóvleče) [perfective] (Macedonian), вовле́кува (vovlékuva) [imperfective] (Macedonian), вклу́чува (vklúčuva) [imperfective] (Macedonian), вклу́чи (vklúči) [perfective] (Macedonian), ഉൾപ്പെടുത്തുക (uḷppeṭuttuka) (Malayalam), angażować [imperfective] (Polish), zaangażować [perfective] (Polish), envolver (Portuguese), каса́ться (kasátʹsja) [imperfective] (Russian), косну́ться (kosnútʹsja) [perfective] (Russian), involucrarse (Spanish), involucrar (Spanish), llevar en la balastra [Nicaragua] (Spanish), стосува́тися (stosuvátysja) (Ukrainian), cynnwys (Welsh) Translations (to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include): ampleksi (Esperanto), kuulua (Finnish), sisältää (Finnish), käsittää (Finnish), вклу́чува (vklúčuva) [imperfective] (Macedonian), вклу́чи (vklúči) [perfective] (Macedonian), ഉൾപ്പെടുക (uḷppeṭuka) (Malayalam), involucrado [masculine] (Spanish)
Disambiguation of 'to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation': 1 1 47 47 2 0 1 0 1 Disambiguation of 'to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include': 26 26 16 21 1 1 2 0 5

Inflected forms

Alternative forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "interinvolve"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "involved"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "involvement"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "involver"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "no human involved"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "h₁én"
      },
      "expansion": "PIE word\n *h₁én",
      "name": "PIE word"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*welH-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "involven",
        "t": "to cloud; to encumber; to envelop, surround; to ponder (something); (reflexive) to concern (oneself) with something"
      },
      "expansion": "Middle English involven (“to cloud; to encumber; to envelop, surround; to ponder (something); (reflexive) to concern (oneself) with something”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "envolven, envoulven",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "involver"
      },
      "expansion": "Old French involver",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "etymon"
      },
      "expansion": "etymon",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "involvere"
      },
      "expansion": "Latin involvere",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "present"
      },
      "expansion": "present",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "active"
      },
      "expansion": "active",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "involvō",
        "t": "to roll to or upon something; to roll about; to coil or curl up; to cover; to envelop, wrap up; to overwhelm"
      },
      "expansion": "Latin involvō (“to roll to or upon something; to roll about; to coil or curl up; to cover; to envelop, wrap up; to overwhelm”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*welH-",
        "t": "to turn; to wind (turn coils)"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *welH- (“to turn; to wind (turn coils)”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "PIE word\n *h₁én\nFrom Late Middle English involven (“to cloud; to encumber; to envelop, surround; to ponder (something); (reflexive) to concern (oneself) with something”) [and other forms], borrowed from Old French involver, envoudre, or from its etymon Latin involvere, the present active infinitive of Latin involvō (“to roll to or upon something; to roll about; to coil or curl up; to cover; to envelop, wrap up; to overwhelm”), from in- (prefix meaning ‘in, inside, within’) + volvō (“to roll; to tumble”) (ultimately from Proto-Indo-European *welH- (“to turn; to wind (turn coils)”)).",
  "forms": [
    {
      "form": "involves",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "involving",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "involved",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "involved",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "en-conj",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "involve",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "involve (third-person singular simple present involves, present participle involving, simple past and past participle involved)",
      "name": "en-verb"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "transitive"
      },
      "expansion": "(transitive)",
      "name": "term-label"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "in‧volve"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "old": "1",
        "stem": "involv"
      },
      "name": "en-conj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "convolute"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "devolve"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "evolve"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "involute"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "revolve"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "voluble"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "volute"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "My job involves forecasting economic trends.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1605, Francis Bacon, “The Second Booke”, in The Twoo Bookes of Francis Bacon. Of the Proficience and Aduancement of Learning, Diuine and Humane, London: […] [Thomas Purfoot and Thomas Creede] for Henrie Tomes, […], →OCLC, folios 18, verso – 19, recto:",
          "text": "But there remaineth yet another vſe of POESY PARABOLICAL, […] That is vvhen the Secrets and Miſteries of Religion, Pollicy, or Philoſophy, are inuolued in Fables or Parables. Of this in diuine Poeſie, vvee ſee the vſe is authoriſed.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1646, Thomas Browne, “Of the Phænix”, in Pseudodoxia Epidemica: […], London: […] T[homas] H[arper] for Edward Dod, […], →OCLC, 3rd book, page 132:",
          "text": "Some have vvritten Myſtically, as Paracelſus, […] involving therein the ſecret of their Elixir, and enigmatically expreſſing the nature of their great vvorke.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1710, George Berkeley, “Of the Principles of Human Knowledge”, in A Treatise Concerning the Principles of Human Knowledge. […], Dublin: […] Aaron Rhames, for Jeremy [i.e., Jeremiah] Pepyat, […], →OCLC, § 119, page 170:",
          "text": "The Opinion of the pure and intellectual Nature of Numbers in Abſtract, has made 'em in eſteem vvith thoſe Philoſophers, […] And hath heretofore ſo far infected the Minds of ſome, that they have dreamt of mighty Myſteries involved in Numbers, and attempted the Explication of Natural Things by them.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1857, John Ruskin, “Lecture I”, in The Political Economy of Art: Being the Substance (with Additions) of Two Lectures Delivered at Manchester, July 10th and 13th, 1857, London: Smith, Elder and Co., […], →OCLC, pages 5–6:",
          "text": "Most persons express themselves as surprised at its quantity; not having known before to what an extent good art had been accumulated in England: and it will, therefore, I should think, be held a worthy subject of consideration, what are the political interests involved in such accumulation.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1963, Margery Allingham, “The Boy in the Corner”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 214:",
          "text": "The face which emerged was not reassuring. […] [T]here was a deficiency of a sort there, and it was not made more pretty by a latter-day hair cut which involved eccentrically long elf-locks and oiled black curls.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2013 July-August, Sarah Glaz, “Ode to Prime Numbers”, in American Scientist, volume 101, number 4, New Haven, Conn.: Sigma Xi, the Scientific Research Society, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2017-05-29:",
          "text": "Some poems, echoing the purpose of early poetic treatises on scientific principles, attempt to elucidate the mathematical concepts that underlie prime numbers. Others play with primes' cultural associations. Still others derive their structure from mathematical patterns involving primes.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To have (something) as a component or a related part; to comprise, to include."
      ],
      "id": "en-involve-en-verb-PKnXh94u",
      "links": [
        [
          "have",
          "have#Verb"
        ],
        [
          "component",
          "component#Noun"
        ],
        [
          "related",
          "related#Adjective"
        ],
        [
          "part",
          "part#Noun"
        ],
        [
          "comprise",
          "comprise"
        ],
        [
          "include",
          "include#Verb"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "comprehend"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1646, Thomas Browne, “Compendiously of Many Questionable Customes, Opinions, Pictures, Practises, and Popular Observations”, in Pseudodoxia Epidemica: […], London: […] T[homas] H[arper] for Edward Dod, […], →OCLC, 5th book, paragraph 13, page 267:",
          "text": "Many conceive there is ſomevvhat amiſſe, and that as vve uſually ſay, they are unbleſt untill they put on their girdle: vvherein (although moſt knovv not vvhat they ſay) there are involved unknovvne conſiderations; for by a girdle or cincture are ſymbolically implied Truth, Reſolution and Readineſſe unto Action, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1651, Thomas Hobbes, “Of the Rights of the Kingdome of God, in Abraham, Moses, the High Priests, and the Kings of Judah”, in Leviathan, or The Matter, Forme, & Power of a Common-wealth Ecclesiasticall and Civill, London: […] [William Wilson] for Andrew Crooke, […], →OCLC, 3rd part (Of a Christian Common-wealth), page 249:",
          "text": "[A]t the making of this Covenant, God ſpake onely to Abraham; and therefore contracted not vvith any of his family, or ſeed, othervviſe then as their vvills (vvhich make the eſſence of all Covenants) vvere before the Contract involved in the vvill of Abraham; vvho vvas ſuppoſed to have had a lavvfull povver, to make them perform all that he covenanted for them.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1664, John Tillotson, “The Preface”, in Sermons Preach’d upon Several Occasions, London: […] A[nne] M[axwell] for Sa[muel] Gellibrand, […], published 1671, →OCLC:",
          "text": "All that I can ſay is this, That vve are not infallible either in judging of the antiquity of a Book, or of the ſenſe of it; by vvhich I mean (as any man of ſenſe and ingenuity vvould eaſily perceive I do) that vve cannot demonſtrate theſe things ſo, as to ſhevv that the contrary neceſſarily involves a contradiction; but yet that vve may have a firm aſſurance concerning theſe matters, ſo as not to make the leaſt doubt of them.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To have (something) as a component or a related part; to comprise, to include.",
        "To include (something) as a logical or natural, or necessary component, or consequence or effect of something else; to entail, to imply."
      ],
      "id": "en-involve-en-verb-ndPWq9VJ",
      "links": [
        [
          "have",
          "have#Verb"
        ],
        [
          "component",
          "component#Noun"
        ],
        [
          "related",
          "related#Adjective"
        ],
        [
          "part",
          "part#Noun"
        ],
        [
          "comprise",
          "comprise"
        ],
        [
          "include",
          "include#Verb"
        ],
        [
          "logical",
          "logical"
        ],
        [
          "natural",
          "natural#Adjective"
        ],
        [
          "necessary",
          "necessary#Adjective"
        ],
        [
          "consequence",
          "consequence#Noun"
        ],
        [
          "effect",
          "effect#Noun"
        ],
        [
          "entail",
          "entail#Verb"
        ],
        [
          "imply",
          "imply"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "To have (something) as a component or a related part; to comprise, to include.",
        "(specifically) To include (something) as a logical or natural, or necessary component, or consequence or effect of something else; to entail, to imply."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "comprehend"
        }
      ],
      "tags": [
        "specifically",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "By involving herself in her local community, Mary met lots of people and also helped make it a nicer place to live.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "How can we involve the audience more during the show?",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "I don’t want to involve him in my personal affairs.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "We are always trying to involve new technology in our products.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1695, Richard Blackmore, “Book I”, in Prince Arthur. An Heroick Poem. […], 2nd edition, London: […] Awnsham and John Churchil […], →OCLC, page 9:",
          "text": "If thou ſuch fierce Deſtruction doſt diſpence, / To puniſh ſome unpardon'd old Offence, / On me let all thy fiery Darts be ſpent, / Let not my Crime involve the innocent.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1794 October 29, Thomas Erskine (counsel for the defendant), “The Trial of Thomas Hardy for High Treason, before the Court Holden under a Special Commission of Oyer and Terminer, at the Sessions House in the Old Bailey, […] ”, in T[homas] B[ayly] Howell, Thomas Jones Howell, compilers, A Complete Collection of State Trials and Proceedings for High Treason and Other Crimes and Misdemeanors from the Earliest Period to the Year 1783, […], volume XXIV, London: […] T[homas] C[urson] Hansard, […]; for Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown; […], published 1818, →OCLC, columns 436–437:",
          "text": "There is no manner of doubt that upon an indictment for a conspiracy, be the conspiracy to do one act, or another act, or be the quality of the act done, when it is done, what it may, that as far as you can connect persons acting together towards one purpose, which purpose constitutes the crime, you may undoubtedly involve them together by evidence, but that is not the question here.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1814 July 7, [Walter Scott], “Waverley-Honour—A Retrospect”, in Waverley; or, ’Tis Sixty Years Since. […], 2nd edition, volume I, Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC, page 20:",
          "text": "Lawyer Clippurse found his patron involved in a deep study, which he was too respectful to disturb, otherwise than by producing his paper and leathern ink-case, as prepared to minute his honour's commands.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation."
      ],
      "id": "en-involve-en-verb-ACtqUrh~",
      "links": [
        [
          "cause",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "engage",
          "engage"
        ],
        [
          "become",
          "become"
        ],
        [
          "connected",
          "connected#Adjective"
        ],
        [
          "implicated",
          "implicated#Adjective"
        ],
        [
          "participate",
          "participate#Verb"
        ],
        [
          "activity",
          "activity"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "include"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 8 21 41 5 2 2 2 15",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 12 52 5 4 5 4 9",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 6 18 42 5 4 5 4 12",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 4 19 47 4 3 3 2 14",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 9 13 42 6 4 5 4 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Azerbaijani translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 9 13 43 6 4 4 4 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 10 17 37 6 3 4 3 14",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 8 14 45 5 4 5 4 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 9 13 42 6 4 5 4 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Estonian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 9 13 42 6 4 5 4 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 7 13 38 7 6 7 5 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 13 19 34 4 2 3 2 16",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 7 14 46 6 4 5 4 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 7 14 46 6 4 5 4 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Japanese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 9 13 42 6 4 5 4 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Macedonian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 7 14 46 6 4 5 4 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Malayalam translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 11 16 37 6 5 5 5 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 11 13 43 6 4 4 4 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 7 14 46 6 4 5 4 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 6 14 44 6 5 6 4 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 9 13 42 6 4 5 4 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ukrainian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 7 13 38 7 6 7 5 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Welsh translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation.",
        "Chiefly followed by with: to engage (someone or oneself) in an emotional or sexual relationship."
      ],
      "id": "en-involve-en-verb-D8leMB5Q",
      "links": [
        [
          "cause",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "engage",
          "engage"
        ],
        [
          "become",
          "become"
        ],
        [
          "connected",
          "connected#Adjective"
        ],
        [
          "implicated",
          "implicated#Adjective"
        ],
        [
          "participate",
          "participate#Verb"
        ],
        [
          "activity",
          "activity"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "with",
          "with#Preposition"
        ],
        [
          "emotional",
          "emotional#Adjective"
        ],
        [
          "sexual",
          "sexual#Adjective"
        ],
        [
          "relationship",
          "relationship"
        ]
      ],
      "qualifier": "chiefly passive voice",
      "raw_glosses": [
        "To cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation.",
        "(specifically, also reflexive, chiefly passive voice) Chiefly followed by with: to engage (someone or oneself) in an emotional or sexual relationship."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "include"
        }
      ],
      "tags": [
        "also",
        "reflexive",
        "specifically",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 5 26 53 2 2 2 1 6",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to engage (someone or oneself) in an emotional or sexual relationship",
          "word": "olla suhteessa"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "to involve a person in debt or misery",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1531, Thomas Elyot, “Howe the Studentes in the Lawes of This Realme maye Take Excellent Commoditie by the Lessons of Sondrie Doctrines”, in Ernest Rhys, editor, The Boke Named the Governour […] (Everyman’s Library), London: J[oseph] M[alaby] Dent & Co; New York, N.Y.: E[dward] P[ayson] Dutton & Co, published [1907], →OCLC, 1st book, page 62:",
          "text": "Also that reuerende studie [of law] is inuolued in so barbarouse a langage, that it is nat only voyde of all eloquence, but also beynge seperate from the exercise of our lawe onely, it serueth to no commoditie or necessary purpose, no man understandyng it but they whiche haue studyed the lawes.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1598, John Marston, “The Metamorphosis of Pigmalions Image and Certaine Satyres. Satyre II. Quedam sunt, et non videntur.”, in J[ames] O[rchard] Halliwell, editor, The Works of John Marston. […] (Library of Old Authors), volume III, London: John Russell Smith, […] , published 1856, →OCLC, page 218:",
          "text": "[O]ld Œdipus / Would be amazd, and take it in foule snufs / That such Cymerian darknes should involve / A quaint conceit that he could not resolve.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1677, Tho[mas] Herbert, Some Yeares Travels into Divers Parts of Africa, and Asia the Great. […], 4th edition, London: […] R. Everingham, for R. Scot, T. Basset, J[ohn] Wright, and R. Chiswell, →OCLC, page 321:",
          "text": "So that involved vvith more perplexity novv than ever, he vvas at his vvits end, and once reſolved to burn his Book and return to trading: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book II”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 380–385:",
          "text": "[F]or whence, / But from the Author of all ill [Satan] could Spring / So deep a malice, to confound the race / Of mankind in one root, and Earth with Hell / To mingle and involve, done all to ſpite / The great Creatour?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book II”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 806–809:",
          "text": "[H]e [Death] knows / His end with mine involvd; and knows that I / Should prove a bitter Morſel, and his bane, / When ever that ſhall be; ſo Fate pronounc'd.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1768, Mr. Yorick [pseudonym; Laurence Sterne], “The Fragment and the Bouquet. Paris.”, in A Sentimental Journey through France and Italy, volume II, London: […] T. Becket and P. A. De Hondt, […], →OCLC, page 146:",
          "text": "Our misfortunes vvere involved together— […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1843, Cha[rle]s Ansell et al., “Introduction to the Tables”, in Tables Exhibiting the Law of Mortality, Deduced from the Combined Experience of Seventeen Life Assurance Offices, […], London: […] J. King, […], →OCLC, page vii:",
          "text": "The materials being thus combined, the next process was to involve them, so as to obtain the number exposed to the risk of mortality in each year of age, in order to ascertain the proportion of deaths; […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); especially, to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation."
      ],
      "id": "en-involve-en-verb-4q6gmnKr",
      "links": [
        [
          "entangle",
          "entangle"
        ],
        [
          "intertwine",
          "intertwine"
        ],
        [
          "mingle",
          "mingle#Verb"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "confusing",
          "confusing#Adjective"
        ],
        [
          "troublesome",
          "troublesome"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) To entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); especially, to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "blend"
        },
        {
          "tags": [
            "archaic"
          ],
          "word": "implicate"
        },
        {
          "word": "merge"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "az",
          "lang": "Azerbaijani",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "qatmaq"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "az",
          "lang": "Azerbaijani",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "calamaq"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "az",
          "lang": "Azerbaijani",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "qoşmaq"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "az",
          "lang": "Azerbaijani",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "qarışdırmaq"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "oplitam",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "оплитам"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "zaplitam",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "заплитам"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "vključvam v sebe si",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "включвам в себе си"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "zahrnout"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "zamíchat"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "zapojit"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "johtaa"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "sotkea"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "viedä"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "vóvleče",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "во́влече"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "vovlékuva",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "вовле́кува"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "ml",
          "lang": "Malayalam",
          "roman": "uḷppeṭuttuka",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "ഉൾപ്പെടുത്തുക"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "envolver"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "soderžátʹ",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "содержа́ть"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "vključátʹ",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "включа́ть"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "vključítʹ",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "включи́ть"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "vključáty",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "включа́ти"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 6 6 75 1 2 6 3",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "mistýty",
          "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
          "word": "місти́ти"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "to involve in darkness or obscurity",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1605, Francis Bacon, “The First Booke”, in The Twoo Bookes of Francis Bacon. Of the Proficience and Aduancement of Learning, Diuine and Humane, London: […] [Thomas Purfoot and Thomas Creede] for Henrie Tomes, […], →OCLC, folio 5, verso:",
          "text": "[T]he vviſe mans eyes keepe vvatch in his head vvhereas the foole roundeth about in darkneſſe: but vvithall I learned that the ſame mortalitie inuolueth them both.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1649, Jer[emy] Taylor, “Discourse 14. Of the Excellency, Ease, Reasonablenesse, and Advantages of Bearing Christs Yoke, and Living According to His Institution.”, in The Great Exemplar of Sanctity and Holy Life According to the Christian Institution. […], London: […] R. N. for Francis Ash, […], →OCLC, 3rd part, paragraph 5, pages 25–26:",
          "text": "For vvhatſoever the vviſeſt men in the vvorld in all nations, and religions did agree upon as moſt excellent in it ſelf, and of greateſt povver to make politicall, or future and immateriall felicities, all that and much more the Holy JESUS adopted into his Lavv; for they receiving ſparks, or ſingle irradiations from the regions of light, or elſe having fair tapers, ſhining indeed excellently in repreſentations and expreſſes of morality, vvere all involved and ſvvallovved up into the body of light, the ſun of righteouſneſſe.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book I”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 232–237:",
          "text": "[T]he ſhatter'd ſide / Of thundring Æetna, whoſe combuſtible / And fewel'd entrails thence conceiving Fire, / Sublim'd with Mineral fury, aid the Winds, / And leave a ſinged bottom all involv'd / With ſtench and ſmoak: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "a. 1677 (date written), Matthew Hale, “Touching the Excellency of the Humane Nature in General”, in The Primitive Origination of Mankind, Considered and Examined According to the Light of Nature, London: […] William Godbid, for William Shrowsbery, […], published 1677, →OCLC, section I, page 63:",
          "text": "It is true, that it is vvith the connatural Principles inſcribed in our Minds as it is vvith our Faculties, they lye more torpid, and inactive, and inevident, unleſs they are avvakened and exerciſed, like a ſpark involved in aſhes; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1677, Tho[mas] Herbert, Some Yeares Travels into Divers Parts of Africa, and Asia the Great. […], 4th edition, London: […] R. Everingham, for R. Scot, T. Basset, J[ohn] Wright, and R. Chiswell, →OCLC, page 333:",
          "text": "[H]ere vve had the VVood called Calambuco, a Tree much valued and uſed at Funerals: the richer ſort have gums and odours of Arabia put in flames, vvherein the dead body being laid is conſumed; but firſt involved in Linen vvhich is pure, vvhite, ſvveet and fine; or in Taffataes of tranſparent fineneſs.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1697, Virgil, “The Twelfth Book of the Æneis”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 604, line 866:",
          "text": "Black Vapours, iſſuing from the Vent, involve the Sky.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "a. 1701 (date written), John Dryden, “The First Book of Homer’s Ilias”, in The Miscellaneous Works of John Dryden, […], volume IV, London: […] J[acob] and R[ichard] Tonson, […], published 1760, →OCLC, page 432:",
          "text": "Black bulls, and bearded goats on altars lie; / And clouds of ſav'ry ſtench involve the ſky.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "a. 1749 (date written), James Thomson, “Summer”, in The Seasons, London: […] A[ndrew] Millar, and sold by Thomas Cadell, […], published 1768, →OCLC, page 85, lines 1022–1023:",
          "text": "The ſtormy fates deſcend: one death involves / Tyrants and ſlaves; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1742, [Alexander Pope], “Book the Fourth”, in The New Dunciad: As is^([sic]) It was Found in the Year 1741. […], Dublin: […] George Faulkner, →OCLC, page 16, lines 78–82:",
          "text": "[O]rb in orb conglob'd are ſeen / The buzzing Bees about their duſky Queen. / The gath'ring number, as it moves along, / Involves a vaſt involuntary throng, / VVho gently dravvn, and ſtrugling leſs and leſs, / Roll in her Vortex, and her povv'r confeſs.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1785, “Lecture XI. Display of the Divine Nature in the Form of the Universe.”, in Charles Wilkins, transl., The Bhăgvăt-Gēētā, Or, Dialogues of Krĕĕshnă and Ărjŏŏn; […], London: […] C. Nourse, […], →OCLC, page 93:",
          "text": "As troops of inſects, vvith increaſing ſpeed, ſeek their ovvn deſtruction in the flaming fire; even ſo theſe people, vvith ſvvelling fury, ſeek their ovvn deſtruction. Thou involveſt and ſvvallovveſt them altogether, even unto the laſt, vvith thy flaming mouths; vvhilſt the vvhole vvorld is filled vvith thy glory, as thy avvful beams, O Vĕĕſhnŏŏ, ſhine forth on all ſides!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1791, Oliver Goldsmith, “Of the Generation of Animals”, in An History of the Earth, and Animated Nature. […], new edition, volume II, London: […] F[rancis] Wingrave, successor to Mr. [John] Nourse, […], →OCLC, page 41:",
          "text": "[T]he larger the vvomb grovvs the more it appears to thicken. VVithin this the embryo is ſtill farther involved, in tvvo membranes, called the chorion, and amnios; and floats in a thin tranſparent fluid, upon vvhich it ſeems, in ſome meaſure, to ſubſiſt.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, Canto CXXVIII, page 200:",
          "text": "My love involves the love before; / My love is vaster passion now; / Tho' mix'd with God and Nature thou / I seem to love thee more and more.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1856, Elizabeth Barrett Browning, “Third Book”, in Aurora Leigh, London: Chapman and Hall, […], published 1857, →OCLC, page 95:",
          "text": "Or I saw / Fog only, the great tawny weltering fog, / Involve the passive city, strangle it / Alive, and draw it off into the void, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1862 July, “Art. VII.—The Publications of the Surtees Society. London, Durham, and Edinburgh. [book review]”, in The Christian Remembrancer. A Quarterly Review, volume XLIV, number CXVII (New Series), London: John and Charles Mozley, […]; New York, N.Y.: Willmer & Rogers, page 193:",
          "text": "O God, who involvedst in the consuming fire the people of Sodom and Gomorrah, and gavest salvation to Lot Thy servant and his household: […] show us in this test of our littleness the virtue of the same Holy Spirit, and by the heat of this Fire separate the believing and unbelieving, […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cover or envelop (something) completely; to hide, to surround."
      ],
      "id": "en-involve-en-verb-~qXT7fMt",
      "links": [
        [
          "cover",
          "cover#Verb"
        ],
        [
          "envelop",
          "envelop"
        ],
        [
          "completely",
          "completely"
        ],
        [
          "hide",
          "hide#Verb"
        ],
        [
          "surround",
          "surround#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic)",
        "To cover or envelop (something) completely; to hide, to surround."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "enfold"
        },
        {
          "word": "enwrap"
        },
        {
          "word": "swallow up"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "obhvaštam",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "word": "обхващам"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "word": "zabalit"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "word": "peittää"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "word": "ympäröidä"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "word": "sulkea"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "word": "kätkeä"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "word": "magába foglal"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "word": "avvolgere"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "alt": "まきこむ",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "makikomu",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "word": "巻き込む"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "ópfati",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "о́пфати"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "ópfaḱa",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "о́пфаќа"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "óbzeme",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "о́бземе"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "óbzema",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "о́бзема"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "word": "envolver"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "obvolákivatʹ",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "обвола́кивать"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "obvolóčʹ",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "обволо́чь"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "okútyvatʹ",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "оку́тывать"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "okútatʹ",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "оку́тать"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "pokryvátʹ",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "покрыва́ть"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 1 1 1 94 1 0 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "pokrýtʹ",
          "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "покры́ть"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1600 or 1601 (date written), I. M. [i.e., John Marston], Antonios Reuenge. The Second Part. […], London: […] [Richard Bradock] for Thomas Fisher, and are to be soulde [by Matthew Lownes] […], published 1602, →OCLC, Act IIII, scene v, signature I, verso:",
          "text": "VVe muſt be ſtiffe and ſteddie in reſolue. / Let's thus our hands, our hearts, our armes inuolue.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book VII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 482–484:",
          "text": "[S]ome of Serpent kinde / Wondrous in length and corpulence involv'd / Thir Snakie foulds, and added wings.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1817 December (indicated as 1818), Percy B[ysshe] Shelley, “Canto Third”, in Laon and Cythna; or, The Revolution of the Golden City: A Vision of the Nineteenth Century. […], London: […] [F]or Sherwood, Neely, & Jones, […]; and C[harles] and J[ames] Ollier, […]; by B[uchanan] M‘Millan, […], →OCLC, stanza XXIII, page 68:",
          "text": "The forms which peopled this terrific trance / I well remember—like a choir of devils, / Around me they involved a giddy dance; / Legions seemed gathering from the misty levels / Of Ocean, to supply those ceaseless revels, / Foul, ceaseless shadows:— […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To form (something) into a coil or spiral, or into folds; to entwine, to fold up, to roll, to wind round."
      ],
      "id": "en-involve-en-verb-F6YG0zOJ",
      "links": [
        [
          "form",
          "form#Verb"
        ],
        [
          "coil",
          "coil#Noun"
        ],
        [
          "spiral",
          "spiral#Noun"
        ],
        [
          "folds",
          "fold#Noun"
        ],
        [
          "entwine",
          "entwine"
        ],
        [
          "fold up",
          "fold up"
        ],
        [
          "roll",
          "roll#Verb"
        ],
        [
          "wind",
          "wind#Verb"
        ],
        [
          "round",
          "round#Preposition"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic)",
        "To form (something) into a coil or spiral, or into folds; to entwine, to fold up, to roll, to wind round."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 2 6 14 2 1 64 1 6",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "uvivam",
          "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
          "word": "увивам"
        },
        {
          "_dis1": "2 2 6 14 2 1 64 1 6",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
          "word": "zavinout"
        },
        {
          "_dis1": "2 2 6 14 2 1 64 1 6",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
          "word": "svinout"
        },
        {
          "_dis1": "2 2 6 14 2 1 64 1 6",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
          "word": "kääriä"
        },
        {
          "_dis1": "2 2 6 14 2 1 64 1 6",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "závitka",
          "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "за́витка"
        },
        {
          "_dis1": "2 2 6 14 2 1 64 1 6",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "zavítkuva",
          "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "зави́ткува"
        },
        {
          "_dis1": "2 2 6 14 2 1 64 1 6",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "objórtyvatʹ",
          "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "обёртывать"
        },
        {
          "_dis1": "2 2 6 14 2 1 64 1 6",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "obernútʹ",
          "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "оберну́ть pf or обороти́ть"
        },
        {
          "_dis1": "2 2 6 14 2 1 64 1 6",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "oboráčivatʹ",
          "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "обора́чивать"
        },
        {
          "_dis1": "2 2 6 14 2 1 64 1 6",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "obernútʹ",
          "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "оберну́ть"
        },
        {
          "_dis1": "2 2 6 14 2 1 64 1 6",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
          "word": "envolver"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1533 (date written), Thomas More, “The Debellacyon of Salem and Bizance […]. Chapter XVIJ.”, in Wyllyam Rastell [i.e., William Rastell], editor, The Workes of Sir Thomas More Knyght, […], London: […] Iohn Cawod, Iohn Waly, and Richarde Tottell, published 30 April 1557, →OCLC, page 1004, column 2:",
          "text": "And as wililye as thoſe ſhrewes that beguyle hym haue holpe hym to inuolue and intryke the matter: I ſhall vſe ſo playn and open a way therin, that euery man ſhall well ſee the trouth.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1635, George Hakewill, “Wherein the Objections Brought in Behalfe of the Romanes Touching Their Pretended Iustice, Prudence, and Fortitude, are Examined and Fully Answered”, in An Apologie or Declaration of the Power and Providence of God in the Government of the World. […], 3rd edition, Oxford, Oxfordshire: […] William Turner […], →OCLC, book IV, section 12 (Of Some Excellent Princes of This Latter Age, Not to bee Matched with Any in Ancient Times), page 541:",
          "text": "[H]e ſeemed rather vvilling to diſpatch the buſines vvith judgement, then to involue it vvith nice diſtinctions.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1848, Thomas Milner, “Tides and Oceanic Highways”, in The Gallery of Nature: A Pictorial and Descriptive Tour Through Creation, […], new edition, London: W[illia]m S. Orr & Co., […], →OCLC, page 355:",
          "text": "The distribution and configuration of the land, together with the influence of the winds, greatly involve the problem of the tides, and render it one of the most difficult in the whole range of physics.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1859, T. G. Logan, “To the Director-General of the Army Medical Department”, in Army Medical Department. Statistical, Sanitary and Medical Reports for the year 1859. […], London: […] Harrison and Sons, for Her Majesty’s Stationery Office, published 1861, →OCLC, page 169:",
          "text": "The sewerage and drainage of the town of Gibraltar, being upon a very defective system, greatly involve the sanitary welfare of the troops, many of the barrack buildings being immediately within the influences of such evil.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1878 October 25, “Engineers in the Mercantile Marine. No. III.”, in The Engineer, volume XLVI, London: Office for publication and advertisements, […], →ISSN, →OCLC, page 294, column 1:",
          "text": "Before leaving this branch of our subject, it may be well to point out that a young man who possesses the power of explaining himself clearly, without stammering and stumbling, and involving his sentences, always has a great advantage on his side.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To make (something) intricate; to complicate."
      ],
      "id": "en-involve-en-verb-4aMbzuSB",
      "links": [
        [
          "make",
          "make#Verb"
        ],
        [
          "intricate",
          "intricate#Adjective"
        ],
        [
          "complicate",
          "complicate#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic or obsolete)",
        "To make (something) intricate; to complicate."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "obsolete",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 2 8 24 9 1 2 49 6",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "usložnjavam",
          "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
          "word": "усложнявам"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 8 24 9 1 2 49 6",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
          "word": "zkomplikovat"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 8 24 9 1 2 49 6",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
          "word": "zamotat"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 8 24 9 1 2 49 6",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
          "word": "mutkistaa"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 8 24 9 1 2 49 6",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
          "word": "bonyolít"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 8 24 9 1 2 49 6",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "úsložni",
          "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "у́сложни"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 8 24 9 1 2 49 6",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "uslóžnuva",
          "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "усло́жнува"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 8 24 9 1 2 49 6",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "zapútyvatʹ",
          "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "запу́тывать"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 8 24 9 1 2 49 6",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "zapútatʹ",
          "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "запу́тать"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Mathematics",
          "orig": "en:Mathematics",
          "parents": [
            "Formal sciences",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "a quantity involved to the third or fourth power",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1814, Jeremiah Day, “Evolution of Compound Quantities”, in An Introduction to Algebra, Being the First Part of a Course of Mathematics, […], New Haven, Conn.: Howe & Deforest; Oliver Steele, printer, →OCLC, article 484, page 242:",
          "text": "Subtract the power from the given quantity, and divide the first term of the remainder, by the first term of the root involved to the next inferiour power, and multiplied by the index of the given power; the quotient will be the next term of the root.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To multiply (a number) by itself a given number of times; to raise to any assigned power."
      ],
      "id": "en-involve-en-verb-Y3OVrHuB",
      "links": [
        [
          "mathematics",
          "mathematics"
        ],
        [
          "multiply",
          "multiply"
        ],
        [
          "number",
          "number#Noun"
        ],
        [
          "given",
          "given#Adjective"
        ],
        [
          "times",
          "time#Noun"
        ],
        [
          "raise",
          "raise#Verb"
        ],
        [
          "assigned",
          "assigned#Adjective"
        ],
        [
          "power",
          "power#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic or obsolete)",
        "(mathematics) To multiply (a number) by itself a given number of times; to raise to any assigned power."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "obsolete",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "mathematics",
        "sciences"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 3 4 5 2 1 2 1 82",
          "code": "az",
          "lang": "Azerbaijani",
          "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
          "word": "qüvvətə yüksəltmək"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 5 2 1 2 1 82",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
          "word": "umocnit"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 5 2 1 2 1 82",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
          "word": "nostaa ... potenssiin"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 5 2 1 2 1 82",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
          "word": "hatványra emel"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 5 2 1 2 1 82",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
          "word": "elevare"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 5 2 1 2 1 82",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
          "word": "elevar"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 5 2 1 2 1 82",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "vozvodítʹ v stépenʹ",
          "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "возводи́ть в сте́пень"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 5 2 1 2 1 82",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "vozvestí v stépenʹ",
          "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "возвести́ в сте́пень"
        },
        {
          "_dis1": "2 3 4 5 2 1 2 1 82",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
          "word": "elevar"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪnˈvɒlv/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈvɔlv/",
      "tags": [
        "British",
        "Southern",
        "Standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈvoːv/",
      "tags": [
        "Multicultural-London-English"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈvɑlv/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-involve.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-involve.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-involve.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-involve.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-involve.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɒlv"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "envolve"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "26 26 16 21 1 1 2 0 5",
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "word": "ampleksi"
    },
    {
      "_dis1": "26 26 16 21 1 1 2 0 5",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "word": "kuulua"
    },
    {
      "_dis1": "26 26 16 21 1 1 2 0 5",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "note": "liittyä (part as a subject, whole in the illative, but the word order is still usually the same as in English)",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include"
    },
    {
      "_dis1": "26 26 16 21 1 1 2 0 5",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "word": "sisältää"
    },
    {
      "_dis1": "26 26 16 21 1 1 2 0 5",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "word": "käsittää"
    },
    {
      "_dis1": "26 26 16 21 1 1 2 0 5",
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vklúčuva",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "вклу́чува"
    },
    {
      "_dis1": "26 26 16 21 1 1 2 0 5",
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vklúči",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "вклу́чи"
    },
    {
      "_dis1": "26 26 16 21 1 1 2 0 5",
      "code": "ml",
      "lang": "Malayalam",
      "roman": "uḷppeṭuka",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "word": "ഉൾപ്പെടുക"
    },
    {
      "_dis1": "26 26 16 21 1 1 2 0 5",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "involucrado"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "namesvam",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "намесвам"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "zamotat se do"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "zaplést se"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "haaratud olema"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "sotkea"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "note": "in something negative",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "sekoittaa"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "osallistua"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "fi",
      "english": "involve oneself",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "uppoutua"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "note": "involve oneself in something negative",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "sekaantua"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "tuoda mukaan"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "note": "in terms of participation",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "vetää mukaan"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "fi",
      "english": "to use, utilize, exploit",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "hyödyntää"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "yhdistää"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "fi",
      "english": "to associate",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "liittää"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "impliquer"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "fr",
      "english": "anglicism",
      "lang": "French",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "uncommon"
      ],
      "word": "involver"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "coinvolgere"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "zámeša",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "за́меша"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "zaméšuva",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "заме́шува"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vóvleče",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "во́влече"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vovlékuva",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "вовле́кува"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vklúčuva",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "вклу́чува"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vklúči",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "вклу́чи"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "ml",
      "lang": "Malayalam",
      "roman": "uḷppeṭuttuka",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "ഉൾപ്പെടുത്തുക"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "angażować"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zaangażować"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "envolver"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "kasátʹsja",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "каса́ться"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "kosnútʹsja",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "косну́ться"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "involucrarse"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "involucrar"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "Nicaragua"
      ],
      "word": "llevar en la balastra"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "stosuvátysja",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "стосува́тися"
    },
    {
      "_dis1": "1 1 47 47 2 0 1 0 1",
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "cynnwys"
    }
  ],
  "word": "involve"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *welH-",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European word *h₁én",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English transitive verbs",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɒlv",
    "Rhymes:English/ɒlv/2 syllables",
    "Terms with Azerbaijani translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with Esperanto translations",
    "Terms with Estonian translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with Hungarian translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Japanese translations",
    "Terms with Macedonian translations",
    "Terms with Malayalam translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Ukrainian translations",
    "Terms with Welsh translations"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "interinvolve"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "involved"
    },
    {
      "word": "involvement"
    },
    {
      "word": "involver"
    },
    {
      "word": "no human involved"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "h₁én"
      },
      "expansion": "PIE word\n *h₁én",
      "name": "PIE word"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*welH-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "involven",
        "t": "to cloud; to encumber; to envelop, surround; to ponder (something); (reflexive) to concern (oneself) with something"
      },
      "expansion": "Middle English involven (“to cloud; to encumber; to envelop, surround; to ponder (something); (reflexive) to concern (oneself) with something”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "envolven, envoulven",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "involver"
      },
      "expansion": "Old French involver",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "etymon"
      },
      "expansion": "etymon",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "involvere"
      },
      "expansion": "Latin involvere",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "present"
      },
      "expansion": "present",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "active"
      },
      "expansion": "active",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "involvō",
        "t": "to roll to or upon something; to roll about; to coil or curl up; to cover; to envelop, wrap up; to overwhelm"
      },
      "expansion": "Latin involvō (“to roll to or upon something; to roll about; to coil or curl up; to cover; to envelop, wrap up; to overwhelm”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*welH-",
        "t": "to turn; to wind (turn coils)"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *welH- (“to turn; to wind (turn coils)”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "PIE word\n *h₁én\nFrom Late Middle English involven (“to cloud; to encumber; to envelop, surround; to ponder (something); (reflexive) to concern (oneself) with something”) [and other forms], borrowed from Old French involver, envoudre, or from its etymon Latin involvere, the present active infinitive of Latin involvō (“to roll to or upon something; to roll about; to coil or curl up; to cover; to envelop, wrap up; to overwhelm”), from in- (prefix meaning ‘in, inside, within’) + volvō (“to roll; to tumble”) (ultimately from Proto-Indo-European *welH- (“to turn; to wind (turn coils)”)).",
  "forms": [
    {
      "form": "involves",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "involving",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "involved",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "involved",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "en-conj",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "involve",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "involve (third-person singular simple present involves, present participle involving, simple past and past participle involved)",
      "name": "en-verb"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "transitive"
      },
      "expansion": "(transitive)",
      "name": "term-label"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "in‧volve"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "old": "1",
        "stem": "involv"
      },
      "name": "en-conj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "convolute"
    },
    {
      "word": "devolve"
    },
    {
      "word": "evolve"
    },
    {
      "word": "involute"
    },
    {
      "word": "revolve"
    },
    {
      "word": "voluble"
    },
    {
      "word": "volute"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "My job involves forecasting economic trends.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1605, Francis Bacon, “The Second Booke”, in The Twoo Bookes of Francis Bacon. Of the Proficience and Aduancement of Learning, Diuine and Humane, London: […] [Thomas Purfoot and Thomas Creede] for Henrie Tomes, […], →OCLC, folios 18, verso – 19, recto:",
          "text": "But there remaineth yet another vſe of POESY PARABOLICAL, […] That is vvhen the Secrets and Miſteries of Religion, Pollicy, or Philoſophy, are inuolued in Fables or Parables. Of this in diuine Poeſie, vvee ſee the vſe is authoriſed.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1646, Thomas Browne, “Of the Phænix”, in Pseudodoxia Epidemica: […], London: […] T[homas] H[arper] for Edward Dod, […], →OCLC, 3rd book, page 132:",
          "text": "Some have vvritten Myſtically, as Paracelſus, […] involving therein the ſecret of their Elixir, and enigmatically expreſſing the nature of their great vvorke.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1710, George Berkeley, “Of the Principles of Human Knowledge”, in A Treatise Concerning the Principles of Human Knowledge. […], Dublin: […] Aaron Rhames, for Jeremy [i.e., Jeremiah] Pepyat, […], →OCLC, § 119, page 170:",
          "text": "The Opinion of the pure and intellectual Nature of Numbers in Abſtract, has made 'em in eſteem vvith thoſe Philoſophers, […] And hath heretofore ſo far infected the Minds of ſome, that they have dreamt of mighty Myſteries involved in Numbers, and attempted the Explication of Natural Things by them.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1857, John Ruskin, “Lecture I”, in The Political Economy of Art: Being the Substance (with Additions) of Two Lectures Delivered at Manchester, July 10th and 13th, 1857, London: Smith, Elder and Co., […], →OCLC, pages 5–6:",
          "text": "Most persons express themselves as surprised at its quantity; not having known before to what an extent good art had been accumulated in England: and it will, therefore, I should think, be held a worthy subject of consideration, what are the political interests involved in such accumulation.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1963, Margery Allingham, “The Boy in the Corner”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 214:",
          "text": "The face which emerged was not reassuring. […] [T]here was a deficiency of a sort there, and it was not made more pretty by a latter-day hair cut which involved eccentrically long elf-locks and oiled black curls.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2013 July-August, Sarah Glaz, “Ode to Prime Numbers”, in American Scientist, volume 101, number 4, New Haven, Conn.: Sigma Xi, the Scientific Research Society, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2017-05-29:",
          "text": "Some poems, echoing the purpose of early poetic treatises on scientific principles, attempt to elucidate the mathematical concepts that underlie prime numbers. Others play with primes' cultural associations. Still others derive their structure from mathematical patterns involving primes.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To have (something) as a component or a related part; to comprise, to include."
      ],
      "links": [
        [
          "have",
          "have#Verb"
        ],
        [
          "component",
          "component#Noun"
        ],
        [
          "related",
          "related#Adjective"
        ],
        [
          "part",
          "part#Noun"
        ],
        [
          "comprise",
          "comprise"
        ],
        [
          "include",
          "include#Verb"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "comprehend"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1646, Thomas Browne, “Compendiously of Many Questionable Customes, Opinions, Pictures, Practises, and Popular Observations”, in Pseudodoxia Epidemica: […], London: […] T[homas] H[arper] for Edward Dod, […], →OCLC, 5th book, paragraph 13, page 267:",
          "text": "Many conceive there is ſomevvhat amiſſe, and that as vve uſually ſay, they are unbleſt untill they put on their girdle: vvherein (although moſt knovv not vvhat they ſay) there are involved unknovvne conſiderations; for by a girdle or cincture are ſymbolically implied Truth, Reſolution and Readineſſe unto Action, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1651, Thomas Hobbes, “Of the Rights of the Kingdome of God, in Abraham, Moses, the High Priests, and the Kings of Judah”, in Leviathan, or The Matter, Forme, & Power of a Common-wealth Ecclesiasticall and Civill, London: […] [William Wilson] for Andrew Crooke, […], →OCLC, 3rd part (Of a Christian Common-wealth), page 249:",
          "text": "[A]t the making of this Covenant, God ſpake onely to Abraham; and therefore contracted not vvith any of his family, or ſeed, othervviſe then as their vvills (vvhich make the eſſence of all Covenants) vvere before the Contract involved in the vvill of Abraham; vvho vvas ſuppoſed to have had a lavvfull povver, to make them perform all that he covenanted for them.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1664, John Tillotson, “The Preface”, in Sermons Preach’d upon Several Occasions, London: […] A[nne] M[axwell] for Sa[muel] Gellibrand, […], published 1671, →OCLC:",
          "text": "All that I can ſay is this, That vve are not infallible either in judging of the antiquity of a Book, or of the ſenſe of it; by vvhich I mean (as any man of ſenſe and ingenuity vvould eaſily perceive I do) that vve cannot demonſtrate theſe things ſo, as to ſhevv that the contrary neceſſarily involves a contradiction; but yet that vve may have a firm aſſurance concerning theſe matters, ſo as not to make the leaſt doubt of them.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To have (something) as a component or a related part; to comprise, to include.",
        "To include (something) as a logical or natural, or necessary component, or consequence or effect of something else; to entail, to imply."
      ],
      "links": [
        [
          "have",
          "have#Verb"
        ],
        [
          "component",
          "component#Noun"
        ],
        [
          "related",
          "related#Adjective"
        ],
        [
          "part",
          "part#Noun"
        ],
        [
          "comprise",
          "comprise"
        ],
        [
          "include",
          "include#Verb"
        ],
        [
          "logical",
          "logical"
        ],
        [
          "natural",
          "natural#Adjective"
        ],
        [
          "necessary",
          "necessary#Adjective"
        ],
        [
          "consequence",
          "consequence#Noun"
        ],
        [
          "effect",
          "effect#Noun"
        ],
        [
          "entail",
          "entail#Verb"
        ],
        [
          "imply",
          "imply"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "To have (something) as a component or a related part; to comprise, to include.",
        "(specifically) To include (something) as a logical or natural, or necessary component, or consequence or effect of something else; to entail, to imply."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "comprehend"
        }
      ],
      "tags": [
        "specifically",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "By involving herself in her local community, Mary met lots of people and also helped make it a nicer place to live.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "How can we involve the audience more during the show?",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "I don’t want to involve him in my personal affairs.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "We are always trying to involve new technology in our products.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1695, Richard Blackmore, “Book I”, in Prince Arthur. An Heroick Poem. […], 2nd edition, London: […] Awnsham and John Churchil […], →OCLC, page 9:",
          "text": "If thou ſuch fierce Deſtruction doſt diſpence, / To puniſh ſome unpardon'd old Offence, / On me let all thy fiery Darts be ſpent, / Let not my Crime involve the innocent.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1794 October 29, Thomas Erskine (counsel for the defendant), “The Trial of Thomas Hardy for High Treason, before the Court Holden under a Special Commission of Oyer and Terminer, at the Sessions House in the Old Bailey, […] ”, in T[homas] B[ayly] Howell, Thomas Jones Howell, compilers, A Complete Collection of State Trials and Proceedings for High Treason and Other Crimes and Misdemeanors from the Earliest Period to the Year 1783, […], volume XXIV, London: […] T[homas] C[urson] Hansard, […]; for Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown; […], published 1818, →OCLC, columns 436–437:",
          "text": "There is no manner of doubt that upon an indictment for a conspiracy, be the conspiracy to do one act, or another act, or be the quality of the act done, when it is done, what it may, that as far as you can connect persons acting together towards one purpose, which purpose constitutes the crime, you may undoubtedly involve them together by evidence, but that is not the question here.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1814 July 7, [Walter Scott], “Waverley-Honour—A Retrospect”, in Waverley; or, ’Tis Sixty Years Since. […], 2nd edition, volume I, Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC, page 20:",
          "text": "Lawyer Clippurse found his patron involved in a deep study, which he was too respectful to disturb, otherwise than by producing his paper and leathern ink-case, as prepared to minute his honour's commands.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation."
      ],
      "links": [
        [
          "cause",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "engage",
          "engage"
        ],
        [
          "become",
          "become"
        ],
        [
          "connected",
          "connected#Adjective"
        ],
        [
          "implicated",
          "implicated#Adjective"
        ],
        [
          "participate",
          "participate#Verb"
        ],
        [
          "activity",
          "activity"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "include"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English reflexive verbs",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "glosses": [
        "To cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation.",
        "Chiefly followed by with: to engage (someone or oneself) in an emotional or sexual relationship."
      ],
      "links": [
        [
          "cause",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "engage",
          "engage"
        ],
        [
          "become",
          "become"
        ],
        [
          "connected",
          "connected#Adjective"
        ],
        [
          "implicated",
          "implicated#Adjective"
        ],
        [
          "participate",
          "participate#Verb"
        ],
        [
          "activity",
          "activity"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "with",
          "with#Preposition"
        ],
        [
          "emotional",
          "emotional#Adjective"
        ],
        [
          "sexual",
          "sexual#Adjective"
        ],
        [
          "relationship",
          "relationship"
        ]
      ],
      "qualifier": "chiefly passive voice",
      "raw_glosses": [
        "To cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation.",
        "(specifically, also reflexive, chiefly passive voice) Chiefly followed by with: to engage (someone or oneself) in an emotional or sexual relationship."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "include"
        }
      ],
      "tags": [
        "also",
        "reflexive",
        "specifically",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "to involve a person in debt or misery",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1531, Thomas Elyot, “Howe the Studentes in the Lawes of This Realme maye Take Excellent Commoditie by the Lessons of Sondrie Doctrines”, in Ernest Rhys, editor, The Boke Named the Governour […] (Everyman’s Library), London: J[oseph] M[alaby] Dent & Co; New York, N.Y.: E[dward] P[ayson] Dutton & Co, published [1907], →OCLC, 1st book, page 62:",
          "text": "Also that reuerende studie [of law] is inuolued in so barbarouse a langage, that it is nat only voyde of all eloquence, but also beynge seperate from the exercise of our lawe onely, it serueth to no commoditie or necessary purpose, no man understandyng it but they whiche haue studyed the lawes.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1598, John Marston, “The Metamorphosis of Pigmalions Image and Certaine Satyres. Satyre II. Quedam sunt, et non videntur.”, in J[ames] O[rchard] Halliwell, editor, The Works of John Marston. […] (Library of Old Authors), volume III, London: John Russell Smith, […] , published 1856, →OCLC, page 218:",
          "text": "[O]ld Œdipus / Would be amazd, and take it in foule snufs / That such Cymerian darknes should involve / A quaint conceit that he could not resolve.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1677, Tho[mas] Herbert, Some Yeares Travels into Divers Parts of Africa, and Asia the Great. […], 4th edition, London: […] R. Everingham, for R. Scot, T. Basset, J[ohn] Wright, and R. Chiswell, →OCLC, page 321:",
          "text": "So that involved vvith more perplexity novv than ever, he vvas at his vvits end, and once reſolved to burn his Book and return to trading: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book II”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 380–385:",
          "text": "[F]or whence, / But from the Author of all ill [Satan] could Spring / So deep a malice, to confound the race / Of mankind in one root, and Earth with Hell / To mingle and involve, done all to ſpite / The great Creatour?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book II”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 806–809:",
          "text": "[H]e [Death] knows / His end with mine involvd; and knows that I / Should prove a bitter Morſel, and his bane, / When ever that ſhall be; ſo Fate pronounc'd.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1768, Mr. Yorick [pseudonym; Laurence Sterne], “The Fragment and the Bouquet. Paris.”, in A Sentimental Journey through France and Italy, volume II, London: […] T. Becket and P. A. De Hondt, […], →OCLC, page 146:",
          "text": "Our misfortunes vvere involved together— […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1843, Cha[rle]s Ansell et al., “Introduction to the Tables”, in Tables Exhibiting the Law of Mortality, Deduced from the Combined Experience of Seventeen Life Assurance Offices, […], London: […] J. King, […], →OCLC, page vii:",
          "text": "The materials being thus combined, the next process was to involve them, so as to obtain the number exposed to the risk of mortality in each year of age, in order to ascertain the proportion of deaths; […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); especially, to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation."
      ],
      "links": [
        [
          "entangle",
          "entangle"
        ],
        [
          "intertwine",
          "intertwine"
        ],
        [
          "mingle",
          "mingle#Verb"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "confusing",
          "confusing#Adjective"
        ],
        [
          "troublesome",
          "troublesome"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) To entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); especially, to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "blend"
        },
        {
          "tags": [
            "archaic"
          ],
          "word": "implicate"
        },
        {
          "word": "merge"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "to involve in darkness or obscurity",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1605, Francis Bacon, “The First Booke”, in The Twoo Bookes of Francis Bacon. Of the Proficience and Aduancement of Learning, Diuine and Humane, London: […] [Thomas Purfoot and Thomas Creede] for Henrie Tomes, […], →OCLC, folio 5, verso:",
          "text": "[T]he vviſe mans eyes keepe vvatch in his head vvhereas the foole roundeth about in darkneſſe: but vvithall I learned that the ſame mortalitie inuolueth them both.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1649, Jer[emy] Taylor, “Discourse 14. Of the Excellency, Ease, Reasonablenesse, and Advantages of Bearing Christs Yoke, and Living According to His Institution.”, in The Great Exemplar of Sanctity and Holy Life According to the Christian Institution. […], London: […] R. N. for Francis Ash, […], →OCLC, 3rd part, paragraph 5, pages 25–26:",
          "text": "For vvhatſoever the vviſeſt men in the vvorld in all nations, and religions did agree upon as moſt excellent in it ſelf, and of greateſt povver to make politicall, or future and immateriall felicities, all that and much more the Holy JESUS adopted into his Lavv; for they receiving ſparks, or ſingle irradiations from the regions of light, or elſe having fair tapers, ſhining indeed excellently in repreſentations and expreſſes of morality, vvere all involved and ſvvallovved up into the body of light, the ſun of righteouſneſſe.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book I”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 232–237:",
          "text": "[T]he ſhatter'd ſide / Of thundring Æetna, whoſe combuſtible / And fewel'd entrails thence conceiving Fire, / Sublim'd with Mineral fury, aid the Winds, / And leave a ſinged bottom all involv'd / With ſtench and ſmoak: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "a. 1677 (date written), Matthew Hale, “Touching the Excellency of the Humane Nature in General”, in The Primitive Origination of Mankind, Considered and Examined According to the Light of Nature, London: […] William Godbid, for William Shrowsbery, […], published 1677, →OCLC, section I, page 63:",
          "text": "It is true, that it is vvith the connatural Principles inſcribed in our Minds as it is vvith our Faculties, they lye more torpid, and inactive, and inevident, unleſs they are avvakened and exerciſed, like a ſpark involved in aſhes; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1677, Tho[mas] Herbert, Some Yeares Travels into Divers Parts of Africa, and Asia the Great. […], 4th edition, London: […] R. Everingham, for R. Scot, T. Basset, J[ohn] Wright, and R. Chiswell, →OCLC, page 333:",
          "text": "[H]ere vve had the VVood called Calambuco, a Tree much valued and uſed at Funerals: the richer ſort have gums and odours of Arabia put in flames, vvherein the dead body being laid is conſumed; but firſt involved in Linen vvhich is pure, vvhite, ſvveet and fine; or in Taffataes of tranſparent fineneſs.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1697, Virgil, “The Twelfth Book of the Æneis”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 604, line 866:",
          "text": "Black Vapours, iſſuing from the Vent, involve the Sky.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "a. 1701 (date written), John Dryden, “The First Book of Homer’s Ilias”, in The Miscellaneous Works of John Dryden, […], volume IV, London: […] J[acob] and R[ichard] Tonson, […], published 1760, →OCLC, page 432:",
          "text": "Black bulls, and bearded goats on altars lie; / And clouds of ſav'ry ſtench involve the ſky.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "a. 1749 (date written), James Thomson, “Summer”, in The Seasons, London: […] A[ndrew] Millar, and sold by Thomas Cadell, […], published 1768, →OCLC, page 85, lines 1022–1023:",
          "text": "The ſtormy fates deſcend: one death involves / Tyrants and ſlaves; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1742, [Alexander Pope], “Book the Fourth”, in The New Dunciad: As is^([sic]) It was Found in the Year 1741. […], Dublin: […] George Faulkner, →OCLC, page 16, lines 78–82:",
          "text": "[O]rb in orb conglob'd are ſeen / The buzzing Bees about their duſky Queen. / The gath'ring number, as it moves along, / Involves a vaſt involuntary throng, / VVho gently dravvn, and ſtrugling leſs and leſs, / Roll in her Vortex, and her povv'r confeſs.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1785, “Lecture XI. Display of the Divine Nature in the Form of the Universe.”, in Charles Wilkins, transl., The Bhăgvăt-Gēētā, Or, Dialogues of Krĕĕshnă and Ărjŏŏn; […], London: […] C. Nourse, […], →OCLC, page 93:",
          "text": "As troops of inſects, vvith increaſing ſpeed, ſeek their ovvn deſtruction in the flaming fire; even ſo theſe people, vvith ſvvelling fury, ſeek their ovvn deſtruction. Thou involveſt and ſvvallovveſt them altogether, even unto the laſt, vvith thy flaming mouths; vvhilſt the vvhole vvorld is filled vvith thy glory, as thy avvful beams, O Vĕĕſhnŏŏ, ſhine forth on all ſides!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1791, Oliver Goldsmith, “Of the Generation of Animals”, in An History of the Earth, and Animated Nature. […], new edition, volume II, London: […] F[rancis] Wingrave, successor to Mr. [John] Nourse, […], →OCLC, page 41:",
          "text": "[T]he larger the vvomb grovvs the more it appears to thicken. VVithin this the embryo is ſtill farther involved, in tvvo membranes, called the chorion, and amnios; and floats in a thin tranſparent fluid, upon vvhich it ſeems, in ſome meaſure, to ſubſiſt.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, Canto CXXVIII, page 200:",
          "text": "My love involves the love before; / My love is vaster passion now; / Tho' mix'd with God and Nature thou / I seem to love thee more and more.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1856, Elizabeth Barrett Browning, “Third Book”, in Aurora Leigh, London: Chapman and Hall, […], published 1857, →OCLC, page 95:",
          "text": "Or I saw / Fog only, the great tawny weltering fog, / Involve the passive city, strangle it / Alive, and draw it off into the void, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1862 July, “Art. VII.—The Publications of the Surtees Society. London, Durham, and Edinburgh. [book review]”, in The Christian Remembrancer. A Quarterly Review, volume XLIV, number CXVII (New Series), London: John and Charles Mozley, […]; New York, N.Y.: Willmer & Rogers, page 193:",
          "text": "O God, who involvedst in the consuming fire the people of Sodom and Gomorrah, and gavest salvation to Lot Thy servant and his household: […] show us in this test of our littleness the virtue of the same Holy Spirit, and by the heat of this Fire separate the believing and unbelieving, […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cover or envelop (something) completely; to hide, to surround."
      ],
      "links": [
        [
          "cover",
          "cover#Verb"
        ],
        [
          "envelop",
          "envelop"
        ],
        [
          "completely",
          "completely"
        ],
        [
          "hide",
          "hide#Verb"
        ],
        [
          "surround",
          "surround#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic)",
        "To cover or envelop (something) completely; to hide, to surround."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "enfold"
        },
        {
          "word": "enwrap"
        },
        {
          "word": "swallow up"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1600 or 1601 (date written), I. M. [i.e., John Marston], Antonios Reuenge. The Second Part. […], London: […] [Richard Bradock] for Thomas Fisher, and are to be soulde [by Matthew Lownes] […], published 1602, →OCLC, Act IIII, scene v, signature I, verso:",
          "text": "VVe muſt be ſtiffe and ſteddie in reſolue. / Let's thus our hands, our hearts, our armes inuolue.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book VII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 482–484:",
          "text": "[S]ome of Serpent kinde / Wondrous in length and corpulence involv'd / Thir Snakie foulds, and added wings.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1817 December (indicated as 1818), Percy B[ysshe] Shelley, “Canto Third”, in Laon and Cythna; or, The Revolution of the Golden City: A Vision of the Nineteenth Century. […], London: […] [F]or Sherwood, Neely, & Jones, […]; and C[harles] and J[ames] Ollier, […]; by B[uchanan] M‘Millan, […], →OCLC, stanza XXIII, page 68:",
          "text": "The forms which peopled this terrific trance / I well remember—like a choir of devils, / Around me they involved a giddy dance; / Legions seemed gathering from the misty levels / Of Ocean, to supply those ceaseless revels, / Foul, ceaseless shadows:— […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To form (something) into a coil or spiral, or into folds; to entwine, to fold up, to roll, to wind round."
      ],
      "links": [
        [
          "form",
          "form#Verb"
        ],
        [
          "coil",
          "coil#Noun"
        ],
        [
          "spiral",
          "spiral#Noun"
        ],
        [
          "folds",
          "fold#Noun"
        ],
        [
          "entwine",
          "entwine"
        ],
        [
          "fold up",
          "fold up"
        ],
        [
          "roll",
          "roll#Verb"
        ],
        [
          "wind",
          "wind#Verb"
        ],
        [
          "round",
          "round#Preposition"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic)",
        "To form (something) into a coil or spiral, or into folds; to entwine, to fold up, to roll, to wind round."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1533 (date written), Thomas More, “The Debellacyon of Salem and Bizance […]. Chapter XVIJ.”, in Wyllyam Rastell [i.e., William Rastell], editor, The Workes of Sir Thomas More Knyght, […], London: […] Iohn Cawod, Iohn Waly, and Richarde Tottell, published 30 April 1557, →OCLC, page 1004, column 2:",
          "text": "And as wililye as thoſe ſhrewes that beguyle hym haue holpe hym to inuolue and intryke the matter: I ſhall vſe ſo playn and open a way therin, that euery man ſhall well ſee the trouth.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1635, George Hakewill, “Wherein the Objections Brought in Behalfe of the Romanes Touching Their Pretended Iustice, Prudence, and Fortitude, are Examined and Fully Answered”, in An Apologie or Declaration of the Power and Providence of God in the Government of the World. […], 3rd edition, Oxford, Oxfordshire: […] William Turner […], →OCLC, book IV, section 12 (Of Some Excellent Princes of This Latter Age, Not to bee Matched with Any in Ancient Times), page 541:",
          "text": "[H]e ſeemed rather vvilling to diſpatch the buſines vvith judgement, then to involue it vvith nice diſtinctions.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1848, Thomas Milner, “Tides and Oceanic Highways”, in The Gallery of Nature: A Pictorial and Descriptive Tour Through Creation, […], new edition, London: W[illia]m S. Orr & Co., […], →OCLC, page 355:",
          "text": "The distribution and configuration of the land, together with the influence of the winds, greatly involve the problem of the tides, and render it one of the most difficult in the whole range of physics.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1859, T. G. Logan, “To the Director-General of the Army Medical Department”, in Army Medical Department. Statistical, Sanitary and Medical Reports for the year 1859. […], London: […] Harrison and Sons, for Her Majesty’s Stationery Office, published 1861, →OCLC, page 169:",
          "text": "The sewerage and drainage of the town of Gibraltar, being upon a very defective system, greatly involve the sanitary welfare of the troops, many of the barrack buildings being immediately within the influences of such evil.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1878 October 25, “Engineers in the Mercantile Marine. No. III.”, in The Engineer, volume XLVI, London: Office for publication and advertisements, […], →ISSN, →OCLC, page 294, column 1:",
          "text": "Before leaving this branch of our subject, it may be well to point out that a young man who possesses the power of explaining himself clearly, without stammering and stumbling, and involving his sentences, always has a great advantage on his side.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To make (something) intricate; to complicate."
      ],
      "links": [
        [
          "make",
          "make#Verb"
        ],
        [
          "intricate",
          "intricate#Adjective"
        ],
        [
          "complicate",
          "complicate#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic or obsolete)",
        "To make (something) intricate; to complicate."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "en:Mathematics"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "a quantity involved to the third or fourth power",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1814, Jeremiah Day, “Evolution of Compound Quantities”, in An Introduction to Algebra, Being the First Part of a Course of Mathematics, […], New Haven, Conn.: Howe & Deforest; Oliver Steele, printer, →OCLC, article 484, page 242:",
          "text": "Subtract the power from the given quantity, and divide the first term of the remainder, by the first term of the root involved to the next inferiour power, and multiplied by the index of the given power; the quotient will be the next term of the root.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To multiply (a number) by itself a given number of times; to raise to any assigned power."
      ],
      "links": [
        [
          "mathematics",
          "mathematics"
        ],
        [
          "multiply",
          "multiply"
        ],
        [
          "number",
          "number#Noun"
        ],
        [
          "given",
          "given#Adjective"
        ],
        [
          "times",
          "time#Noun"
        ],
        [
          "raise",
          "raise#Verb"
        ],
        [
          "assigned",
          "assigned#Adjective"
        ],
        [
          "power",
          "power#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic or obsolete)",
        "(mathematics) To multiply (a number) by itself a given number of times; to raise to any assigned power."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "obsolete",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "mathematics",
        "sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪnˈvɒlv/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈvɔlv/",
      "tags": [
        "British",
        "Southern",
        "Standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈvoːv/",
      "tags": [
        "Multicultural-London-English"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈvɑlv/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-involve.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-involve.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-involve.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-involve.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-involve.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɒlv"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "envolve"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "word": "ampleksi"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "word": "kuulua"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "note": "liittyä (part as a subject, whole in the illative, but the word order is still usually the same as in English)",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "word": "sisältää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "word": "käsittää"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vklúčuva",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "вклу́чува"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vklúči",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "вклу́чи"
    },
    {
      "code": "ml",
      "lang": "Malayalam",
      "roman": "uḷppeṭuka",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "word": "ഉൾപ്പെടുക"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to have (something) as a component or a related part — see also comprise, include",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "involucrado"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "namesvam",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "намесвам"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "zamotat se do"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "zaplést se"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "haaratud olema"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "sotkea"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "note": "in something negative",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "sekoittaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "osallistua"
    },
    {
      "code": "fi",
      "english": "involve oneself",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "uppoutua"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "note": "involve oneself in something negative",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "sekaantua"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "tuoda mukaan"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "note": "in terms of participation",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "vetää mukaan"
    },
    {
      "code": "fi",
      "english": "to use, utilize, exploit",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "hyödyntää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "yhdistää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "english": "to associate",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "liittää"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "impliquer"
    },
    {
      "code": "fr",
      "english": "anglicism",
      "lang": "French",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "uncommon"
      ],
      "word": "involver"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "coinvolgere"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "zámeša",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "за́меша"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "zaméšuva",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "заме́шува"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vóvleče",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "во́влече"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vovlékuva",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "вовле́кува"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vklúčuva",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "вклу́чува"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vklúči",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "вклу́чи"
    },
    {
      "code": "ml",
      "lang": "Malayalam",
      "roman": "uḷppeṭuttuka",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "ഉൾപ്പെടുത്തുക"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "angażować"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zaangażować"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "envolver"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "kasátʹsja",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "каса́ться"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "kosnútʹsja",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "косну́ться"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "involucrarse"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "involucrar"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "tags": [
        "Nicaragua"
      ],
      "word": "llevar en la balastra"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "stosuvátysja",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "стосува́тися"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "to cause or engage (someone or something) to become connected or implicated, or to participate, in some activity or situation",
      "word": "cynnwys"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to engage (someone or oneself) in an emotional or sexual relationship",
      "word": "olla suhteessa"
    },
    {
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "qatmaq"
    },
    {
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "calamaq"
    },
    {
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "qoşmaq"
    },
    {
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "qarışdırmaq"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "oplitam",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "оплитам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "zaplitam",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "заплитам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "vključvam v sebe si",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "включвам в себе си"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "zahrnout"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "zamíchat"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "zapojit"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "johtaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "sotkea"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "viedä"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vóvleče",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "во́влече"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vovlékuva",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "вовле́кува"
    },
    {
      "code": "ml",
      "lang": "Malayalam",
      "roman": "uḷppeṭuttuka",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "ഉൾപ്പെടുത്തുക"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "envolver"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "soderžátʹ",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "содержа́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vključátʹ",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "включа́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vključítʹ",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "включи́ть"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "vključáty",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "включа́ти"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "mistýty",
      "sense": "to entangle, intertwine, or mingle (something with one or more other things, or several things together); to entangle (someone or something) in a confusing or troublesome situation",
      "word": "місти́ти"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "obhvaštam",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "word": "обхващам"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "word": "zabalit"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "word": "peittää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "word": "ympäröidä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "word": "sulkea"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "word": "kätkeä"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "word": "magába foglal"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "word": "avvolgere"
    },
    {
      "alt": "まきこむ",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "makikomu",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "word": "巻き込む"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "ópfati",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "о́пфати"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "ópfaḱa",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "о́пфаќа"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "óbzeme",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "о́бземе"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "óbzema",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "о́бзема"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "word": "envolver"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "obvolákivatʹ",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "обвола́кивать"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "obvolóčʹ",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "обволо́чь"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "okútyvatʹ",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "оку́тывать"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "okútatʹ",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "оку́тать"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "pokryvátʹ",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "покрыва́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "pokrýtʹ",
      "sense": "to cover or envelop (something) completely; to hide, to surround",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "покры́ть"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "uvivam",
      "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
      "word": "увивам"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
      "word": "zavinout"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
      "word": "svinout"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
      "word": "kääriä"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "závitka",
      "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "за́витка"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "zavítkuva",
      "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "зави́ткува"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "objórtyvatʹ",
      "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "обёртывать"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "obernútʹ",
      "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "оберну́ть pf or обороти́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "oboráčivatʹ",
      "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "обора́чивать"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "obernútʹ",
      "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "оберну́ть"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to form (something) into a coil or spiral, or into folds — see also fold up, roll",
      "word": "envolver"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "usložnjavam",
      "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
      "word": "усложнявам"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
      "word": "zkomplikovat"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
      "word": "zamotat"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
      "word": "mutkistaa"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
      "word": "bonyolít"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "úsložni",
      "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "у́сложни"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "uslóžnuva",
      "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "усло́жнува"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "zapútyvatʹ",
      "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "запу́тывать"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "zapútatʹ",
      "sense": "to make (something) intricate — see also complicate",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "запу́тать"
    },
    {
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
      "word": "qüvvətə yüksəltmək"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
      "word": "umocnit"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
      "word": "nostaa ... potenssiin"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
      "word": "hatványra emel"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
      "word": "elevare"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
      "word": "elevar"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vozvodítʹ v stépenʹ",
      "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "возводи́ть в сте́пень"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vozvestí v stépenʹ",
      "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "возвести́ в сте́пень"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to multiply (a number) by itself a given number of times",
      "word": "elevar"
    }
  ],
  "word": "involve"
}

Download raw JSONL data for involve meaning in English (57.2kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/2013",
  "msg": "more than one value in \"roman\": oborotítʹ vs. obernútʹ",
  "path": [
    "involve"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "verb",
  "title": "involve",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.