See пускай in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Сукпай" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские союзы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от гл. пускать, далее из праслав. *pustъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пускати, русск. пускать, пустить, пустой, укр. пуска́ти, белор. пускаць, болг. пу́скам, сербск. пустити и др.; восходит к праиндоевр. *paus- «оставлять». Ср. латышск. pauska «голый бугор на лугу», др.-прусск. pausto ж., им. ед. «дикий», paustre «дикое место». Относительно чередования sk : st — по отношению к пусти́ть форма «пуск» могла явиться новообразованием. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "conj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пуск" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "пускать" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пускатель" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пускач" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пусковик" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "впуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "выпуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "допуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "допущение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "запуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "запущение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "напуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "опускание" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "опущение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "попустительство" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "припуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "упущение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "роспуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "спуск" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "пусковой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "впущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "впускной" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "выпущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "выпускной" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "допущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "запущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "испущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "напущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "напускной" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "опущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "перепускной" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "припускной" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "припущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "распущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "распускной" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "спусковой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "спущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "упущенный" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пущать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пускаться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пуститься" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "выпускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "выпустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "впускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "впустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "допускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "допустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "запускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "запустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "испускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "испустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "напускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "напустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "опускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "опустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "опускаться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "опуститься" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "перепускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "перепустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "попустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "попускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "припускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "припустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "распускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "распустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "распускаться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "распуститься" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "спускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "спустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "упускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "упустить" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "взапуски" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "навыпуск" }, { "raw_tags": [ "частицы" ], "word": "пускай" }, { "raw_tags": [ "частицы" ], "word": "пусть" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Лермонтов", "date": "1838", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Тамбовская казначейша», 1838 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Пускай слыву я старовером, мне всё равно, я даже рад.", "title": "Тамбовская казначейша" } ], "glosses": [ "разг. употребляется при выражении уступительного допущения при противопоставлении, означая: допустим, что; положим, что; согласимся, что; пусть" ], "id": "ru-пускай-ru-conj-S1ODDHIu", "raw_tags": [ "в знач. союза," ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Владимир Ляпоров", "collection": "Бизнес-журнал", "date": "2003", "ref": "Владимир Ляпоров, «Искусство быстрого завоевания новых рынков сбыта», 2003 г. // «Бизнес-журнал» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Найти звучное, пускай и не респектабельное имя.", "title": "Искусство быстрого завоевания новых рынков сбыта" } ], "glosses": [ "разг. употребляется при выражении уступительного допущения при противопоставлении, означая: несмотря на то что, невзирая на то что, если даже" ], "id": "ru-пускай-ru-conj-oWouYFCj", "raw_tags": [ "в знач. союза," ] }, { "examples": [ { "author": "Ю. О. Домбровский", "date": "1964", "ref": "Ю. О. Домбровский, «Хранитель древностей», 1964 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "― Ладно, ― сказал я, ― пускай вместе с Чапаевым сидели враги, но чабаны-то при чём?", "title": "Хранитель древностей" } ], "glosses": [ "употребляется при выражении предположительного или возможного условия" ], "id": "ru-пускай-ru-conj-Gk2bDuwA", "raw_tags": [ "в знач. союза" ] }, { "glosses": [ "употребляется при выражении условного допущения, означая: было бы допустимо, если бы" ], "id": "ru-пускай-ru-conj-KrXRnm5c", "raw_tags": [ "в знач. союза" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. В. Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Шинель», 1842 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Со всех сторон поступали беспрестанно жалобы, что спины и плечи, пускай бы ещё только титулярных, а то даже самих тайных советников, подвержены совершенной простуде по причине ночного сдергивания шинелей.", "title": "Шинель" } ], "glosses": [ "употребляется при выражении условного допущения, означая: было бы лучше, если бы; лучше бы" ], "id": "ru-пускай-ru-conj-m0l2GNBB", "raw_tags": [ "в знач. союза" ] }, { "examples": [ { "author": "И. Грекова", "date": "1987", "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Маму мы пока отправим в коридор, пускай подождёт.", "title": "Перелом" }, { "author": "И. К. Архипова", "date": "1996", "ref": "И. К. Архипова, «Музыка жизни», 1996 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "У нас страна равноправия, вот пускай и будет всем поровну, и не важно, что на кого-то есть спрос, а на кого-то нет.", "title": "Музыка жизни" } ], "glosses": [ "употребляется при образовании форм повелительного наклонения глагола, обозначая побуждение, приказание, долженствование" ], "id": "ru-пускай-ru-conj-FCZae8eI", "raw_tags": [ "в знач. частицы" ] }, { "examples": [ { "author": "Ю. О. Домбровский", "date": "1978", "ref": "Ю. О. Домбровский, «Факультет ненужных вещей», 1978 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пускай уж тогда буржуазия идёт на баррикады.", "title": "Факультет ненужных вещей" } ], "glosses": [ "употребляется при образовании форм повелительного наклонения глагола, обозначая допущение, согласие" ], "id": "ru-пускай-ru-conj-qTWAAjcT", "raw_tags": [ "в знач. частицы" ] }, { "examples": [ { "author": "Сергей Козлов", "date": "1981", "ref": "С. Г. Козлов, «Правда, мы будем всегда?», 1981 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пускай гудят пчёлы, ярко светит солнышко и по дорожкам бегают муравьи.", "title": "Правда, мы будем всегда?" } ], "glosses": [ "употребляется при образовании форм повелительного наклонения глагола, обозначая пожелание, призыв" ], "id": "ru-пускай-ru-conj-WNcR4OCM", "raw_tags": [ "в знач. частицы" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-пускай.ogg", "ipa": "[pʊˈskaɪ̯]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/Ru-пускай.ogg/Ru-пускай.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пускай.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "пусть" }, { "sense_index": 1, "word": "допустим" }, { "sense_index": 1, "word": "положим" }, { "sense_index": 2, "word": "пусть" }, { "sense_index": 3, "word": "пусть" }, { "sense_index": 4, "word": "пусть" }, { "sense_index": 5, "word": "пусть" }, { "sense_index": 6, "word": "нехай" }, { "sense_index": 6, "word": "пущай" }, { "sense_index": 7, "word": "пусть" }, { "sense_index": 8, "word": "пусть" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "let" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "хай" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "aunque" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "sipponiamo" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "ammettiamo" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "хай" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "нехай" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "несмотря на то что, невзирая на то что, если даже", "word": "though" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "несмотря на то что, невзирая на то что, если даже", "word": "even if" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "несмотря на то что, невзирая на то что, если даже", "word": "que" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "несмотря на то что, невзирая на то что, если даже", "word": "benche" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "несмотря на то что, невзирая на то что, если даже", "word": "anche se" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "let" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "que" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "che" }, { "lang": "Мокшанский", "lang_code": "mdf", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "катк" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "хай" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "нехай" }, { "lang": "Эрзянский", "lang_code": "myv", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "кадык" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "частица, выражение допущения, согласия", "word": "que" } ], "word": "пускай" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Словоформы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы глаголов/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы единственного числа глаголов", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы повелительного наклонения глаголов", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "пускать" } ], "glosses": [ "форма единственного числа повелительного наклонения глагола пускать" ], "id": "ru-пускай-ru-verb-u5CFiaMv", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "пускай" }
{ "anagrams": [ { "word": "Сукпай" } ], "categories": [ "Омонимы/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русские союзы", "Русские частицы", "Русский язык", "Статьи с 2 омонимами/ru" ], "etymology_text": "Происходит от гл. пускать, далее из праслав. *pustъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пускати, русск. пускать, пустить, пустой, укр. пуска́ти, белор. пускаць, болг. пу́скам, сербск. пустити и др.; восходит к праиндоевр. *paus- «оставлять». Ср. латышск. pauska «голый бугор на лугу», др.-прусск. pausto ж., им. ед. «дикий», paustre «дикое место». Относительно чередования sk : st — по отношению к пусти́ть форма «пуск» могла явиться новообразованием. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "conj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пуск" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "пускать" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пускатель" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пускач" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пусковик" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "впуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "выпуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "допуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "допущение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "запуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "запущение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "напуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "опускание" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "опущение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "попустительство" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "припуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "упущение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "роспуск" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "спуск" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "пусковой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "впущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "впускной" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "выпущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "выпускной" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "допущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "запущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "испущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "напущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "напускной" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "опущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "перепускной" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "припускной" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "припущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "распущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "распускной" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "спусковой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "спущенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "упущенный" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пущать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пускаться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пуститься" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "выпускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "выпустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "впускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "впустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "допускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "допустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "запускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "запустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "испускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "испустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "напускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "напустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "опускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "опустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "опускаться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "опуститься" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "перепускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "перепустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "попустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "попускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "припускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "припустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "распускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "распустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "распускаться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "распуститься" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "спускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "спустить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "упускать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "упустить" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "взапуски" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "навыпуск" }, { "raw_tags": [ "частицы" ], "word": "пускай" }, { "raw_tags": [ "частицы" ], "word": "пусть" } ], "senses": [ { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Лермонтов", "date": "1838", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Тамбовская казначейша», 1838 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Пускай слыву я старовером, мне всё равно, я даже рад.", "title": "Тамбовская казначейша" } ], "glosses": [ "разг. употребляется при выражении уступительного допущения при противопоставлении, означая: допустим, что; положим, что; согласимся, что; пусть" ], "raw_tags": [ "в знач. союза," ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Владимир Ляпоров", "collection": "Бизнес-журнал", "date": "2003", "ref": "Владимир Ляпоров, «Искусство быстрого завоевания новых рынков сбыта», 2003 г. // «Бизнес-журнал» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Найти звучное, пускай и не респектабельное имя.", "title": "Искусство быстрого завоевания новых рынков сбыта" } ], "glosses": [ "разг. употребляется при выражении уступительного допущения при противопоставлении, означая: несмотря на то что, невзирая на то что, если даже" ], "raw_tags": [ "в знач. союза," ] }, { "examples": [ { "author": "Ю. О. Домбровский", "date": "1964", "ref": "Ю. О. Домбровский, «Хранитель древностей», 1964 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "― Ладно, ― сказал я, ― пускай вместе с Чапаевым сидели враги, но чабаны-то при чём?", "title": "Хранитель древностей" } ], "glosses": [ "употребляется при выражении предположительного или возможного условия" ], "raw_tags": [ "в знач. союза" ] }, { "glosses": [ "употребляется при выражении условного допущения, означая: было бы допустимо, если бы" ], "raw_tags": [ "в знач. союза" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. В. Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Шинель», 1842 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Со всех сторон поступали беспрестанно жалобы, что спины и плечи, пускай бы ещё только титулярных, а то даже самих тайных советников, подвержены совершенной простуде по причине ночного сдергивания шинелей.", "title": "Шинель" } ], "glosses": [ "употребляется при выражении условного допущения, означая: было бы лучше, если бы; лучше бы" ], "raw_tags": [ "в знач. союза" ] }, { "examples": [ { "author": "И. Грекова", "date": "1987", "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Маму мы пока отправим в коридор, пускай подождёт.", "title": "Перелом" }, { "author": "И. К. Архипова", "date": "1996", "ref": "И. К. Архипова, «Музыка жизни», 1996 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "У нас страна равноправия, вот пускай и будет всем поровну, и не важно, что на кого-то есть спрос, а на кого-то нет.", "title": "Музыка жизни" } ], "glosses": [ "употребляется при образовании форм повелительного наклонения глагола, обозначая побуждение, приказание, долженствование" ], "raw_tags": [ "в знач. частицы" ] }, { "examples": [ { "author": "Ю. О. Домбровский", "date": "1978", "ref": "Ю. О. Домбровский, «Факультет ненужных вещей», 1978 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пускай уж тогда буржуазия идёт на баррикады.", "title": "Факультет ненужных вещей" } ], "glosses": [ "употребляется при образовании форм повелительного наклонения глагола, обозначая допущение, согласие" ], "raw_tags": [ "в знач. частицы" ] }, { "examples": [ { "author": "Сергей Козлов", "date": "1981", "ref": "С. Г. Козлов, «Правда, мы будем всегда?», 1981 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пускай гудят пчёлы, ярко светит солнышко и по дорожкам бегают муравьи.", "title": "Правда, мы будем всегда?" } ], "glosses": [ "употребляется при образовании форм повелительного наклонения глагола, обозначая пожелание, призыв" ], "raw_tags": [ "в знач. частицы" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-пускай.ogg", "ipa": "[pʊˈskaɪ̯]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/Ru-пускай.ogg/Ru-пускай.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пускай.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "пусть" }, { "sense_index": 1, "word": "допустим" }, { "sense_index": 1, "word": "положим" }, { "sense_index": 2, "word": "пусть" }, { "sense_index": 3, "word": "пусть" }, { "sense_index": 4, "word": "пусть" }, { "sense_index": 5, "word": "пусть" }, { "sense_index": 6, "word": "нехай" }, { "sense_index": 6, "word": "пущай" }, { "sense_index": 7, "word": "пусть" }, { "sense_index": 8, "word": "пусть" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "let" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "хай" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "aunque" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "sipponiamo" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "ammettiamo" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "хай" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "допустим, что; положим, что; согласимся, что", "word": "нехай" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "несмотря на то что, невзирая на то что, если даже", "word": "though" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "несмотря на то что, невзирая на то что, если даже", "word": "even if" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "несмотря на то что, невзирая на то что, если даже", "word": "que" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "несмотря на то что, невзирая на то что, если даже", "word": "benche" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "несмотря на то что, невзирая на то что, если даже", "word": "anche se" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "let" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "que" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "che" }, { "lang": "Мокшанский", "lang_code": "mdf", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "катк" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "хай" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "нехай" }, { "lang": "Эрзянский", "lang_code": "myv", "sense": "частица, выражение побуждения, приказания, долженствования", "word": "кадык" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "частица, выражение допущения, согласия", "word": "que" } ], "word": "пускай" } { "categories": [ "Омонимы/ru", "Русский язык", "Словоформы/ru", "Статьи с 2 омонимами/ru", "Формы глаголов/ru", "Формы единственного числа глаголов", "Формы повелительного наклонения глаголов" ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "пускать" } ], "glosses": [ "форма единственного числа повелительного наклонения глагола пускать" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "пускай" }
Download raw JSONL data for пускай meaning in Русский (16.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-15 from the ruwiktionary dump dated 2025-10-02 using wiktextract (c8bd62c and a979ada). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.