"распустить" meaning in Русский

See распустить in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [rəspʊˈsʲtʲitʲ] Audio: Ru-распустить.ogg
Etymology: Происходит от ?? Forms: распущу́ [future, singular, first-person], распу́стим [future, plural, first-person], распу́стишь [future, singular, second-person], распу́стите [future, plural, second-person], распу́стит [future, singular, third-person], распу́стят [future, plural, third-person], распусти́л [past, masculine], распусти́ли [past, masculine, feminine, neuter], распусти́ла [past, feminine], распусти́ло [past, neuter], распу́стим [imperative, first-person], распу́стимте [imperative, first-person], распусти́ [imperative, second-person], распусти́те [imperative, second-person], распусти́вший [participle, active, past], распу́щенный [participle, passive, past], распусти́в [adverbial, participle, past], распусти́вши [adverbial, participle, past]
  1. отпустить, освободив от занятий, обязанностей (многих, нескольких); прекратить деятельность какого-либо учреждения, организации и т. п.
    Sense id: ru-распустить-ru-verb-YPBQkT2p
  2. дать возможность разойтись, разбежаться в разные стороны
    Sense id: ru-распустить-ru-verb-w8m9TLLt
  3. развязать, расплести, развернуть или ослабить что-либо туго стянутое, сложенное, свёрнутое
    Sense id: ru-распустить-ru-verb-BKgQe-S8
  4. раздвинуть, разомкнуть что-либо сложенное, свёрнутое; расправить
    Sense id: ru-распустить-ru-verb-rTpImNaq
  5. спустить петли, превратив вязание [2] в нити
    Sense id: ru-распустить-ru-verb-e3l3FbA3
  6. разг. распороть, разъединить
    Sense id: ru-распустить-ru-verb-SmrhM8C~ Categories (other): Разговорные выражения/ru
  7. разг. ослабив надзор и требовательность, сделать недисциплинированным, плохо повинующимся, своевольным
    Sense id: ru-распустить-ru-verb-CBs90zUN Categories (other): Разговорные выражения/ru
  8. разг. рассказать многим, распространить (сплетни, слухи)
    Sense id: ru-распустить-ru-verb-PduQs4cA Categories (other): Разговорные выражения/ru
  9. разг. превратить в жидкое состояние; растворить в жидкости, растопить
    Sense id: ru-распустить-ru-verb-xLnvuHkf Categories (other): Разговорные выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: распустить крылья, распустить нюни, распустить слюни, распустить сопли, распустить руки, распустить хвост, распустить язык
Categories (other): Беспорядок/ru, Глаголы в видовых парах, Глаголы разрешения/ru, Глаголы, спряжение 4c, Дисциплина/ru, Нужна этимология, Переходные глаголы, Русские глаголы, Русские глаголы совершенного вида, Русские лексемы, Русские слова с приставкой раз-, Русские слова с суффиксом -и, Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f, Русский язык, Слова из 10 букв/ru Related terms: распустёха, распущенность, распускание, роспуск, распущенный, распуститься, пустить, распускать, распускаться, пуск, пускатель, пускач, пусковик, впуск, выпуск, допуск, допущение, запуск, запущение, напуск, опускание, опущение, попустительство, припуск, упущение, роспуск, спуск, пусковой, впущенный, впускной, выпущенный, выпускной, допущенный, запущенный, испущенный, напущенный, напускной, опущенный, перепускной, припускной, припущенный, распущенный, распускной, спусковой, спущенный, упущенный, пускать, пустить, пущать, пускаться, пуститься, выпускать, выпустить, впускать, впустить, допускать, допустить, запускать, запустить, испускать, испустить, напускать, напустить, опускать, опустить, опускаться, опуститься, перепускать, перепустить, попустить, попускать, припускать, припустить, распускать, распустить, распускаться, распуститься, спускать, спустить, упускать, упустить, взапуски [adverb], навыпуск [adverb], пускай, пусть
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Беспорядок/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы разрешения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 4c",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Дисциплина/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Переходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы совершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой раз-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -и",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 10 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "распустить крылья"
    },
    {
      "word": "распустить нюни"
    },
    {
      "word": "распустить слюни"
    },
    {
      "word": "распустить сопли"
    },
    {
      "word": "распустить руки"
    },
    {
      "word": "распустить хвост"
    },
    {
      "word": "распустить язык"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "распущу́",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стим",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стишь",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стите",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стит",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стят",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́л",
      "tags": [
        "past",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́ли",
      "tags": [
        "past",
        "masculine",
        "feminine",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́ла",
      "tags": [
        "past",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́ло",
      "tags": [
        "past",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стим",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стимте",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́те",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́вший",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́щенный",
      "tags": [
        "participle",
        "passive",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "рас",
        "пу",
        "сти́ть"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уничиж. формы"
      ],
      "word": "распустёха"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "распущенность"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "распускание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "роспуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "распущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "распуститься"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "пустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "распускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "распускаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "пуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "пускатель"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "пускач"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "пусковик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "впуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "выпуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "допуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "допущение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "запуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "запущение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "напуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "опускание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "опущение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "попустительство"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "припуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "упущение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "роспуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "спуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "пусковой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "впущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "впускной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "выпущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "выпускной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "допущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "запущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "испущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "напущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "напускной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "опущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перепускной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "припускной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "припущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "распущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "распускной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "спусковой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "спущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "упущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пущать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пускаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пуститься"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "выпускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "выпустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "впускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "впустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "допускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "допустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "запускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "запустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "испускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "испустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "напускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "напустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "опускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "опустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "опускаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "опуститься"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "перепускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "перепустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "попустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "попускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "припускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "припустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "распускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "распустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "распускаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "распуститься"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "спускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "спустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "упускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "упустить"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "взапуски"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "навыпуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частицы"
      ],
      "word": "пускай"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частицы"
      ],
      "word": "пусть"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              146,
              156
            ]
          ],
          "date": "1872",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г. [НКРЯ]",
          "text": "Я понял бы, что мне ничего другого не остается, как получать на мой капитал проценты, устроиться в Москве где-нибудь под Донским, лишнюю прислугу распустить, самому ходить к Калужским воротам за провизией и нанять учителя, чтоб учил детей латинскому языку.",
          "title": "Дневник провинциала в Петербурге"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              38
            ]
          ],
          "date": "1880–1881",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «За рубежом», 1880–1881 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Он окружил Париж бастионами, распустил национальную гвардию и ввёл такую дисциплину в военном персонале, составляющем местный гарнизон, что только держись!",
          "title": "За рубежом"
        },
        {
          "author": "М. И. Богданович",
          "bold_text_offsets": [
            [
              68,
              77
            ]
          ],
          "date": "1876",
          "ref": "М. И. Богданович, «Восточная война 1853–1856 годов», 1876 г. [НКРЯ]",
          "text": "При отступлении наших войск из Княжеств, милиция была обезоружена и распущена по домам, а артиллерия увезена из опасения, чтобы Турки не завладели ею.",
          "title": "Восточная война 1853–1856 годов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "отпустить, освободив от занятий, обязанностей (многих, нескольких); прекратить деятельность какого-либо учреждения, организации и т. п."
      ],
      "id": "ru-распустить-ru-verb-YPBQkT2p"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Г. И. Успенский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              17
            ]
          ],
          "date": "1877",
          "ref": "Г. И. Успенский, «Растеряевские типы и сцены», 1877 г. [НКРЯ]",
          "text": "Что вы распустили тут кур? дурье этакое! — неимоверно возвышая голос и очевидно желая проникнуть им со двора в самую глубь дома, продолжал он, — я вот доберусь до вас, разини!",
          "title": "Растеряевские типы и сцены"
        }
      ],
      "glosses": [
        "дать возможность разойтись, разбежаться в разные стороны"
      ],
      "id": "ru-распустить-ru-verb-w8m9TLLt"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Е. М. Шаврова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              37
            ]
          ],
          "date": "1897",
          "ref": "Е. М. Шаврова, «Жена Цезаря», 1897 г. [НКРЯ]",
          "text": "И Вава весело рассмеялась, распустила волосы и стала заплетать их на ночь.",
          "title": "Жена Цезаря"
        },
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              73
            ]
          ],
          "date": "1862",
          "ref": "Н. С. Лесков, «Старые годы в селе Плодомасове», 1862 г. [НКРЯ]",
          "text": "Силком связанную боярышню обвенчали; но чуть ей после венчания распустили белые локотки её, она легкою векшею прыгнула на окно и крякнула: — Шаг ко мне шагнёшь — за окном на земле буду!",
          "title": "Старые годы в селе Плодомасове"
        },
        {
          "author": "Н. Г. Гарин-Михайловский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              125,
              134
            ]
          ],
          "date": "1892",
          "ref": "Н. Г. Гарин-Михайловский, «Детство Тёмы», 1892 г. [НКРЯ]",
          "text": "Но уж эта нотация была сделана таким ласкающим голосом, что Тема, как ни желал изобразить из себя обиженного, не удержался и распустил губы в довольную, глупую улыбку.",
          "title": "Детство Тёмы"
        },
        {
          "author": "П. Н. Врангель",
          "bold_text_offsets": [
            [
              111,
              121
            ]
          ],
          "date": "1916–1921",
          "ref": "П. Н. Врангель, «Записки», 1916–1921 гг. [НКРЯ]",
          "text": "С начала артиллерийской подготовки я объехал фронт полков, сказав людям несколько слов, приказал снять чехлы и распустить знамена.",
          "title": "Записки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "развязать, расплести, развернуть или ослабить что-либо туго стянутое, сложенное, свёрнутое"
      ],
      "id": "ru-распустить-ru-verb-BKgQe-S8"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Скиталец (С. Г. Петров)",
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              46
            ]
          ],
          "date": "1900",
          "ref": "Скиталец (С. Г. Петров), «Композитор», 1900 г. [НКРЯ]",
          "text": "Но Сидорыч уже не выдержал, вскочил, распустил руки, как крылья, и поплыл настолько грациозно, насколько позволяла ему его семипудовая фигура.",
          "title": "Композитор"
        },
        {
          "author": "Борис Екимов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              59
            ]
          ],
          "date": "2001",
          "ref": "Б. П. Екимов, «Сосед», 2001 г. [НКРЯ]",
          "text": "Лишь в затишке, на солнцепеке, полезла крапива да распустил резные листы чистотел.",
          "title": "Сосед"
        }
      ],
      "glosses": [
        "раздвинуть, разомкнуть что-либо сложенное, свёрнутое; расправить"
      ],
      "id": "ru-распустить-ru-verb-rTpImNaq"
    },
    {
      "glosses": [
        "спустить петли, превратив вязание [2] в нити"
      ],
      "id": "ru-распустить-ru-verb-e3l3FbA3"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              218,
              227
            ]
          ],
          "date": "1960",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», 1960 г. [НКРЯ]",
          "text": "Свалка продолжалась, и через минуту багрового от смеха и смущения Ефима дружно вытолкали в коридор, но оба рукава, оторванные от его рубахи, лежали на полу в классе, а сама рубаха, оставшаяся без единой пуговицы, была распущена во многих местах от ворота до подола.",
          "title": "Поднятая целина"
        },
        {
          "author": "К. Н. Леонтьев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              82,
              89
            ]
          ],
          "date": "1880–1888",
          "ref": "К. Н. Леонтьев, «Воспоминания», 1880–1888 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Я и Петра Матвеевича теперь не боюсь; пусть он покажется, я и ему брюхо балахоном распущу!..",
          "title": "Воспоминания"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. распороть, разъединить"
      ],
      "id": "ru-распустить-ru-verb-SmrhM8C~"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Бакунин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              46
            ]
          ],
          "date": "1873",
          "ref": "М. А. Бакунин, «Государственность и анархия», 1873 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Уступая напору времени, они немного распустили удила, но все концы их оставались в руках государей.",
          "title": "Государственность и анархия"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              16
            ]
          ],
          "date": "1892",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Охонины брови», 1892 г. [НКРЯ]",
          "text": "Ты вот распустил дубинщину, а те же монастырские мужики и подымутся опять. Вот попомни мое слово…",
          "title": "Охонины брови"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. ослабив надзор и требовательность, сделать недисциплинированным, плохо повинующимся, своевольным"
      ],
      "id": "ru-распустить-ru-verb-CBs90zUN"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "П. Д. Боборыкин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              50
            ]
          ],
          "date": "1892",
          "ref": "П. Д. Боборыкин, «Василий Теркин», 1892 г. [НКРЯ]",
          "text": "Тот Иуда Искариот… уже успел свою ябеду распустить…",
          "title": "Василий Теркин"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              34
            ]
          ],
          "date": "1880",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]",
          "text": "И вот у нас всегда вздор распустят. Это город сплетен, уверяю вас.",
          "title": "Братья Карамазовы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. рассказать многим, распространить (сплетни, слухи)"
      ],
      "id": "ru-распустить-ru-verb-PduQs4cA"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ирина Уханова, Юрий Манжура",
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              16
            ]
          ],
          "date": "2007",
          "ref": "Ирина Уханова, Юрий Манжура, «Грибы России», 2007 г.",
          "text": "Масло распустить в кастрюле, положить туда нарезанный лук, морковь, сельдерей, отваренные нарезанные грибы, перец, лавровый лист и обжарить.",
          "title": "Грибы России"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. превратить в жидкое состояние; растворить в жидкости, растопить"
      ],
      "id": "ru-распустить-ru-verb-xLnvuHkf"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-распустить.ogg",
      "ipa": "[rəspʊˈsʲtʲitʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/Ru-распустить.ogg/Ru-распустить.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-распустить.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "perfect",
    "transitive"
  ],
  "word": "распустить"
}
{
  "categories": [
    "Беспорядок/ru",
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы разрешения/ru",
    "Глаголы, спряжение 4c",
    "Дисциплина/ru",
    "Нужна этимология",
    "Переходные глаголы",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы совершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с приставкой раз-",
    "Русские слова с суффиксом -и",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 10 букв/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "распустить крылья"
    },
    {
      "word": "распустить нюни"
    },
    {
      "word": "распустить слюни"
    },
    {
      "word": "распустить сопли"
    },
    {
      "word": "распустить руки"
    },
    {
      "word": "распустить хвост"
    },
    {
      "word": "распустить язык"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "распущу́",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стим",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стишь",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стите",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стит",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стят",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́л",
      "tags": [
        "past",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́ли",
      "tags": [
        "past",
        "masculine",
        "feminine",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́ла",
      "tags": [
        "past",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́ло",
      "tags": [
        "past",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стим",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́стимте",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́те",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́вший",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "распу́щенный",
      "tags": [
        "participle",
        "passive",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "распусти́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "рас",
        "пу",
        "сти́ть"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уничиж. формы"
      ],
      "word": "распустёха"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "распущенность"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "распускание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "роспуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "распущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "распуститься"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "пустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "распускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "распускаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "пуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "пускатель"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "пускач"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "пусковик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "впуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "выпуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "допуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "допущение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "запуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "запущение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "напуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "опускание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "опущение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "попустительство"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "припуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "упущение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "роспуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "спуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "пусковой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "впущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "впускной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "выпущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "выпускной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "допущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "запущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "испущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "напущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "напускной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "опущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перепускной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "припускной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "припущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "распущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "распускной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "спусковой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "спущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "упущенный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пущать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пускаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пуститься"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "выпускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "выпустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "впускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "впустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "допускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "допустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "запускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "запустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "испускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "испустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "напускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "напустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "опускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "опустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "опускаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "опуститься"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "перепускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "перепустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "попустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "попускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "припускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "припустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "распускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "распустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "распускаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "распуститься"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "спускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "спустить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "упускать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "упустить"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "взапуски"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "навыпуск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частицы"
      ],
      "word": "пускай"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частицы"
      ],
      "word": "пусть"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              146,
              156
            ]
          ],
          "date": "1872",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г. [НКРЯ]",
          "text": "Я понял бы, что мне ничего другого не остается, как получать на мой капитал проценты, устроиться в Москве где-нибудь под Донским, лишнюю прислугу распустить, самому ходить к Калужским воротам за провизией и нанять учителя, чтоб учил детей латинскому языку.",
          "title": "Дневник провинциала в Петербурге"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              38
            ]
          ],
          "date": "1880–1881",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «За рубежом», 1880–1881 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Он окружил Париж бастионами, распустил национальную гвардию и ввёл такую дисциплину в военном персонале, составляющем местный гарнизон, что только держись!",
          "title": "За рубежом"
        },
        {
          "author": "М. И. Богданович",
          "bold_text_offsets": [
            [
              68,
              77
            ]
          ],
          "date": "1876",
          "ref": "М. И. Богданович, «Восточная война 1853–1856 годов», 1876 г. [НКРЯ]",
          "text": "При отступлении наших войск из Княжеств, милиция была обезоружена и распущена по домам, а артиллерия увезена из опасения, чтобы Турки не завладели ею.",
          "title": "Восточная война 1853–1856 годов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "отпустить, освободив от занятий, обязанностей (многих, нескольких); прекратить деятельность какого-либо учреждения, организации и т. п."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Г. И. Успенский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              17
            ]
          ],
          "date": "1877",
          "ref": "Г. И. Успенский, «Растеряевские типы и сцены», 1877 г. [НКРЯ]",
          "text": "Что вы распустили тут кур? дурье этакое! — неимоверно возвышая голос и очевидно желая проникнуть им со двора в самую глубь дома, продолжал он, — я вот доберусь до вас, разини!",
          "title": "Растеряевские типы и сцены"
        }
      ],
      "glosses": [
        "дать возможность разойтись, разбежаться в разные стороны"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Е. М. Шаврова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              37
            ]
          ],
          "date": "1897",
          "ref": "Е. М. Шаврова, «Жена Цезаря», 1897 г. [НКРЯ]",
          "text": "И Вава весело рассмеялась, распустила волосы и стала заплетать их на ночь.",
          "title": "Жена Цезаря"
        },
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              73
            ]
          ],
          "date": "1862",
          "ref": "Н. С. Лесков, «Старые годы в селе Плодомасове», 1862 г. [НКРЯ]",
          "text": "Силком связанную боярышню обвенчали; но чуть ей после венчания распустили белые локотки её, она легкою векшею прыгнула на окно и крякнула: — Шаг ко мне шагнёшь — за окном на земле буду!",
          "title": "Старые годы в селе Плодомасове"
        },
        {
          "author": "Н. Г. Гарин-Михайловский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              125,
              134
            ]
          ],
          "date": "1892",
          "ref": "Н. Г. Гарин-Михайловский, «Детство Тёмы», 1892 г. [НКРЯ]",
          "text": "Но уж эта нотация была сделана таким ласкающим голосом, что Тема, как ни желал изобразить из себя обиженного, не удержался и распустил губы в довольную, глупую улыбку.",
          "title": "Детство Тёмы"
        },
        {
          "author": "П. Н. Врангель",
          "bold_text_offsets": [
            [
              111,
              121
            ]
          ],
          "date": "1916–1921",
          "ref": "П. Н. Врангель, «Записки», 1916–1921 гг. [НКРЯ]",
          "text": "С начала артиллерийской подготовки я объехал фронт полков, сказав людям несколько слов, приказал снять чехлы и распустить знамена.",
          "title": "Записки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "развязать, расплести, развернуть или ослабить что-либо туго стянутое, сложенное, свёрнутое"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Скиталец (С. Г. Петров)",
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              46
            ]
          ],
          "date": "1900",
          "ref": "Скиталец (С. Г. Петров), «Композитор», 1900 г. [НКРЯ]",
          "text": "Но Сидорыч уже не выдержал, вскочил, распустил руки, как крылья, и поплыл настолько грациозно, насколько позволяла ему его семипудовая фигура.",
          "title": "Композитор"
        },
        {
          "author": "Борис Екимов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              59
            ]
          ],
          "date": "2001",
          "ref": "Б. П. Екимов, «Сосед», 2001 г. [НКРЯ]",
          "text": "Лишь в затишке, на солнцепеке, полезла крапива да распустил резные листы чистотел.",
          "title": "Сосед"
        }
      ],
      "glosses": [
        "раздвинуть, разомкнуть что-либо сложенное, свёрнутое; расправить"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "спустить петли, превратив вязание [2] в нити"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              218,
              227
            ]
          ],
          "date": "1960",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», 1960 г. [НКРЯ]",
          "text": "Свалка продолжалась, и через минуту багрового от смеха и смущения Ефима дружно вытолкали в коридор, но оба рукава, оторванные от его рубахи, лежали на полу в классе, а сама рубаха, оставшаяся без единой пуговицы, была распущена во многих местах от ворота до подола.",
          "title": "Поднятая целина"
        },
        {
          "author": "К. Н. Леонтьев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              82,
              89
            ]
          ],
          "date": "1880–1888",
          "ref": "К. Н. Леонтьев, «Воспоминания», 1880–1888 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Я и Петра Матвеевича теперь не боюсь; пусть он покажется, я и ему брюхо балахоном распущу!..",
          "title": "Воспоминания"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. распороть, разъединить"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Бакунин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              46
            ]
          ],
          "date": "1873",
          "ref": "М. А. Бакунин, «Государственность и анархия», 1873 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Уступая напору времени, они немного распустили удила, но все концы их оставались в руках государей.",
          "title": "Государственность и анархия"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              16
            ]
          ],
          "date": "1892",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Охонины брови», 1892 г. [НКРЯ]",
          "text": "Ты вот распустил дубинщину, а те же монастырские мужики и подымутся опять. Вот попомни мое слово…",
          "title": "Охонины брови"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. ослабив надзор и требовательность, сделать недисциплинированным, плохо повинующимся, своевольным"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "П. Д. Боборыкин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              50
            ]
          ],
          "date": "1892",
          "ref": "П. Д. Боборыкин, «Василий Теркин», 1892 г. [НКРЯ]",
          "text": "Тот Иуда Искариот… уже успел свою ябеду распустить…",
          "title": "Василий Теркин"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              34
            ]
          ],
          "date": "1880",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]",
          "text": "И вот у нас всегда вздор распустят. Это город сплетен, уверяю вас.",
          "title": "Братья Карамазовы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. рассказать многим, распространить (сплетни, слухи)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ирина Уханова, Юрий Манжура",
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              16
            ]
          ],
          "date": "2007",
          "ref": "Ирина Уханова, Юрий Манжура, «Грибы России», 2007 г.",
          "text": "Масло распустить в кастрюле, положить туда нарезанный лук, морковь, сельдерей, отваренные нарезанные грибы, перец, лавровый лист и обжарить.",
          "title": "Грибы России"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. превратить в жидкое состояние; растворить в жидкости, растопить"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-распустить.ogg",
      "ipa": "[rəspʊˈsʲtʲitʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/Ru-распустить.ogg/Ru-распустить.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-распустить.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "perfect",
    "transitive"
  ],
  "word": "распустить"
}

Download raw JSONL data for распустить meaning in Русский (19.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-25 from the ruwiktionary dump dated 2025-10-20 using wiktextract (bd88cf0 and 0a198a9). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.