"sub" meaning in English

See sub in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /sʌb/, /sʊb/ [Ireland, Northern-England] Audio: En-us-sub.ogg Forms: subs [plural]
enPR: sŭb Rhymes: -ʌb Etymology: * Shortened form of any of various words beginning with sub-. Head templates: {{en-noun}} sub (plural subs)
  1. Abbreviation of submarine. Tags: abbreviation, alt-of Alternative form of: submarine
    Sense id: en-sub-en-noun-en:submarine__noun
  2. Clipping of submarine sandwich: a sandwich made on a long bun. Tags: abbreviation, alt-of, clipping Alternative form of: submarine sandwich (extra: a sandwich made on a long bun) Synonyms: submarine, grinder, hero, hero sandwich, hoagie, po' boy, spuckie, torpedo, wedge Hypernyms: sandwich, food, meal Translations (submarine sandwich): 潛艇三文治 /潜艇三文治 (cim⁴ teng⁵ saam¹ man⁴ zi⁶) (Chinese Cantonese), 潛艇三明治 /潜艇三明治 (qiántǐng sānmíngzhì) (Chinese Mandarin), 潛艇堡 /潜艇堡 (qiántǐngbǎo) (Chinese Mandarin), sämpylä (Finnish), subi (Finnish), sandwich sous-marin [masculine] (French), सब (sab) [masculine] (Hindi), langloka [feminine] (Icelandic), субмари́на-сэ́ндвич (submarína-sɛ́ndvič) [masculine] (Russian), emparedado submarino [masculine] (Spanish)
    Sense id: en-sub-en-noun-en:submarine_sandwich Categories (other): Terms with Italian translations, Sandwiches Disambiguation of Terms with Italian translations: 3 17 2 2 5 2 2 2 2 6 2 3 3 2 3 2 5 4 2 9 4 5 8 1 3 1 2 Disambiguation of Sandwiches: 4 12 3 3 4 4 2 3 3 3 2 3 3 3 3 2 3 4 2 3 4 3 5 3 3 3 2 0 3 3 Disambiguation of 'submarine sandwich': 17 55 3 1 4 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 3 3
  3. (nautical) Clipping of submersible. Tags: abbreviation, alt-of, clipping Alternative form of: submersible
    Sense id: en-sub-en-noun-en:submersible__noun Categories (other): Nautical Topics: nautical, transport
  4. (informal) Clipping of substitute, often in sports or teaching. Tags: abbreviation, alt-of, clipping, informal Alternative form of: substitute, often in sports or teaching Translations (substitute): varamies (Finnish)
    Sense id: en-sub-en-noun-en:substitute__noun Disambiguation of 'substitute': 3 2 3 53 3 3 2 3 3 3 2 4 3 3 2 2 3 3
  5. (British, informal, often in plural) Clipping of subscription (“a payment made for membership of a club, etc.”). Tags: British, abbreviation, alt-of, clipping, informal, often, plural Alternative form of: subscription (extra: (“a payment made for membership of a club, etc.”).)
    Sense id: en-sub-en-noun-4RHrpohs Categories (other): British English
  6. (Internet, informal) Clipping of subtitle Tags: Internet, abbreviation, alt-of, clipping, informal Alternative form of: subtitle Synonyms: CC, S
    Sense id: en-sub-en-noun-en:subtitle__noun Categories (other): Internet
  7. (computing, programming) Clipping of subroutine (sometimes one that does not return a value, as distinguished from a function, which does) Tags: abbreviation, alt-of, clipping Alternative form of: subroutine (extra: sometimes one that does not return a value, as distinguished from a function, which does)
    Sense id: en-sub-en-noun-en:subroutine Categories (other): Computing, Programming Topics: computing, engineering, mathematics, natural-sciences, physical-sciences, programming, sciences
  8. (colloquial) Clipping of subeditor Tags: abbreviation, alt-of, clipping, colloquial Alternative form of: subeditor
    Sense id: en-sub-en-noun-en:subeditor
  9. (colloquial) Clipping of subcontractor Tags: abbreviation, alt-of, clipping, colloquial Alternative form of: subcontractor
    Sense id: en-sub-en-noun-en:subcontractor
  10. (slang) Clipping of subwoofer Tags: abbreviation, alt-of, clipping, slang Alternative form of: subwoofer
    Sense id: en-sub-en-noun-en:subwoofer Categories (other): Terms with German translations Disambiguation of Terms with German translations: 2 6 2 2 6 2 2 2 2 9 2 2 2 2 2 2 8 4 2 11 4 5 10 2 4 1 2
  11. (publishing, colloquial) Clipping of submission (of a work for publication). Tags: abbreviation, alt-of, clipping, colloquial Alternative form of: submission (extra: of a work for publication)
    Sense id: en-sub-en-noun-en:submission Categories (other): Publishing Topics: media, publishing
  12. (BDSM, informal) Clipping of submissive Tags: abbreviation, alt-of, clipping, informal Alternative form of: submissive Translations (submissive in BDSM): subi (Finnish)
    Sense id: en-sub-en-noun-en:submissive__noun Categories (other): BDSM Topics: BDSM, lifestyle, sexuality Disambiguation of 'submissive in BDSM': 2 2 1 5 1 1 1 1 1 1 1 70 4 2 1 1 1 2
  13. (colloquial, dated) Clipping of subordinate Tags: abbreviation, alt-of, clipping, colloquial, dated Alternative form of: subordinate
    Sense id: en-sub-en-noun-en:subordinate__noun
  14. (colloquial, dated) Clipping of subaltern Tags: abbreviation, alt-of, clipping, colloquial, dated Alternative form of: subaltern
    Sense id: en-sub-en-noun-en:subaltern
  15. (colloquial, Internet) Clipping of subscription (or (by extension) a subscriber) to an online channel or feed. Tags: Internet, abbreviation, alt-of, clipping, colloquial Alternative form of: subscription (extra: (or (by extension) a subscriber) to an online channel or feed) Translations (subscriber to an online channel or feed): tilaaja (Finnish), subi [colloquial] (Finnish) Translations (subscription to an online channel or feed): subi (Finnish)
    Sense id: en-sub-en-noun-en:subscription Categories (other): Internet Disambiguation of 'subscriber to an online channel or feed': 3 3 4 4 3 4 8 4 4 4 3 4 5 4 31 3 4 5 Disambiguation of 'subscription to an online channel or feed': 3 3 3 3 10 4 6 3 3 4 3 4 4 4 33 3 3 4
  16. (colloquial) Clipping of subsistence money, part of a worker's wages paid before the work is finished. Tags: abbreviation, alt-of, clipping, colloquial Alternative form of: subsistence money, part of a worker's wages paid before the work is finished Translations (informal: subsistence money): kotti (Finnish)
    Sense id: en-sub-en-noun-en:subsistence_money Disambiguation of 'informal: subsistence money': 2 2 2 2 2 2 1 5 5 2 4 4 6 5 4 44 2 4
  17. (Internet slang) Clipping of subreddit. Tags: Internet, abbreviation, alt-of, clipping Alternative form of: subreddit
    Sense id: en-sub-en-noun-en:subreddit
  18. (Philippines, colloquial) Clipping of subject (“particular area of study”) Tags: Philippines, abbreviation, alt-of, clipping, colloquial Alternative form of: subject (extra: particular area of study)
    Sense id: en-sub-en-noun-en:subject__noun Categories (other): Philippine English
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: fansub, party sub Translations (slang: subscription): subi (Finnish) Translations (submarine — see also submarine): 潛艇 /潜艇 (qiántǐng) (Chinese Mandarin), ponorka [feminine] (Czech), sukellusvene (Finnish), suklari [slang] (Finnish), U-Boot [neuter] (German), (nuke) Atom-U-Boot [neuter] (German), sottomarino [masculine] (Italian), submarino [masculine] (Spanish), sumergible [masculine] (Spanish), batiscafo [masculine] (Spanish), ictíneo [masculine] (Spanish), daivanaf (Volapük), dismelanaf (Volapük) Translations (subtitle — see also subtitle): tekstitys (Finnish), subi [colloquial] (Finnish)
Etymology number: 1 Disambiguation of 'slang: subscription': 2 3 3 2 30 2 2 4 2 6 2 2 3 4 27 2 2 4 Disambiguation of 'submarine — see also submarine': 22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4 Disambiguation of 'subtitle — see also subtitle': 1 12 2 2 9 18 3 2 2 20 2 2 2 2 2 1 14 5

Preposition

IPA: /sʌb/, /sʊb/ [Ireland, Northern-England] Audio: En-us-sub.ogg
enPR: sŭb Rhymes: -ʌb Etymology: From Latin sub. Etymology templates: {{uder|en|la|sub}} Latin sub Head templates: {{en-head|prep}} sub
  1. Under.
    Sense id: en-sub-en-prep-7Q91vXF9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Verb

IPA: /sʌb/, /sʊb/ [Ireland, Northern-England] Audio: En-us-sub.ogg Forms: subs [present, singular, third-person], subbing [participle, present], subbed [participle, past], subbed [past]
enPR: sŭb Rhymes: -ʌb Etymology: * Shortened form of any of various words beginning with sub-. Head templates: {{en-verb}} sub (third-person singular simple present subs, present participle subbing, simple past and past participle subbed)
  1. (US, informal) To substitute for. Tags: US, informal
    Sense id: en-sub-en-verb-MXirdQuk Categories (other): American English
  2. (US, informal) To work as a substitute teacher, especially in primary and secondary education. Tags: US, informal
    Sense id: en-sub-en-verb-biQwgRMn Categories (other): American English, English 3-letter words, English entries with incorrect language header, English prepositions, English undefined derivations, Entries with translation boxes, Terms with Cantonese translations, Terms with Czech translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Hindi translations, Terms with Icelandic translations, Terms with Mandarin translations, Terms with Spanish translations, Terms with Volapük translations, People Disambiguation of English 3-letter words: 2 6 4 2 4 3 2 3 2 3 2 2 3 3 2 2 2 4 2 4 9 5 9 4 2 6 2 0 2 2 Disambiguation of English entries with incorrect language header: 2 8 2 2 7 2 4 2 2 6 1 2 2 2 2 1 5 5 0 2 11 5 6 8 1 4 2 0 2 1 Disambiguation of English prepositions: 3 5 4 3 4 3 3 3 3 3 2 3 4 4 3 3 3 5 1 3 6 3 6 4 2 5 2 4 2 2 Disambiguation of English undefined derivations: 2 7 4 2 5 3 4 3 2 4 2 2 3 3 2 2 4 5 1 3 9 3 7 6 2 4 2 0 2 2 Disambiguation of Entries with translation boxes: 1 5 1 1 5 2 2 1 1 10 1 1 2 1 1 1 10 3 1 17 3 4 17 2 2 1 1 Disambiguation of Terms with Cantonese translations: 2 6 2 2 6 2 2 2 2 7 2 2 2 2 2 2 7 4 2 11 4 5 11 2 4 1 2 Disambiguation of Terms with Czech translations: 2 5 2 2 5 3 2 2 2 6 1 2 3 2 3 2 6 6 3 11 3 4 10 2 9 1 2 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 2 5 2 2 6 2 2 2 2 9 2 2 2 2 2 2 6 4 2 13 4 5 13 2 3 1 2 Disambiguation of Terms with French translations: 2 6 2 2 6 2 2 2 2 8 2 3 2 2 2 2 6 4 2 11 4 6 12 2 3 2 3 Disambiguation of Terms with German translations: 2 6 2 2 6 2 2 2 2 9 2 2 2 2 2 2 8 4 2 11 4 5 10 2 4 1 2 Disambiguation of Terms with Hindi translations: 3 5 3 3 5 4 3 3 3 6 2 3 4 3 5 2 6 5 2 8 3 3 8 2 3 1 3 Disambiguation of Terms with Icelandic translations: 2 5 2 2 6 4 2 2 2 7 2 2 2 2 3 2 7 5 3 11 4 5 10 3 3 1 2 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 3 5 3 2 6 2 3 3 2 7 2 2 2 3 2 2 5 4 2 9 5 5 9 2 6 2 1 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 2 7 2 2 7 3 2 2 2 6 3 2 2 2 2 2 7 4 2 11 4 5 13 3 3 2 2 Disambiguation of Terms with Volapük translations: 2 6 2 2 7 2 2 2 2 8 1 2 2 2 2 2 7 4 2 12 4 5 12 2 3 2 2 Disambiguation of People: 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 55 0 0 45 0 0 0 0 0 0
  3. (British, informal, soccer) To replace (a player) with a substitute. Tags: British, informal
    Sense id: en-sub-en-verb-Vt5yirvP Categories (other): British English, Football (soccer) Topics: ball-games, games, hobbies, lifestyle, soccer, sports
  4. (British, informal, soccer, less common, often as "sub on") To bring on (a player) as a substitute. Tags: British, informal, often, uncommon
    Sense id: en-sub-en-verb-Af2ohOBj Categories (other): British English, Football (soccer), English 3-letter words, English prepositions Disambiguation of English 3-letter words: 2 6 4 2 4 3 2 3 2 3 2 2 3 3 2 2 2 4 2 4 9 5 9 4 2 6 2 0 2 2 Disambiguation of English prepositions: 3 5 4 3 4 3 3 3 3 3 2 3 4 4 3 3 3 5 1 3 6 3 6 4 2 5 2 4 2 2 Topics: ball-games, games, hobbies, lifestyle, soccer, sports
  5. (British) To perform the work of a subeditor or copy editor; to subedit. Tags: British
    Sense id: en-sub-en-verb-bX-Iwm4A Categories (other): British English, Entries with translation boxes, Terms with Cantonese translations, Terms with Czech translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Hindi translations, Terms with Icelandic translations, Terms with Mandarin translations, Terms with Russian translations, Terms with Spanish translations, Terms with Volapük translations, People Disambiguation of Entries with translation boxes: 1 5 1 1 5 2 2 1 1 10 1 1 2 1 1 1 10 3 1 17 3 4 17 2 2 1 1 Disambiguation of Terms with Cantonese translations: 2 6 2 2 6 2 2 2 2 7 2 2 2 2 2 2 7 4 2 11 4 5 11 2 4 1 2 Disambiguation of Terms with Czech translations: 2 5 2 2 5 3 2 2 2 6 1 2 3 2 3 2 6 6 3 11 3 4 10 2 9 1 2 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 2 5 2 2 6 2 2 2 2 9 2 2 2 2 2 2 6 4 2 13 4 5 13 2 3 1 2 Disambiguation of Terms with French translations: 2 6 2 2 6 2 2 2 2 8 2 3 2 2 2 2 6 4 2 11 4 6 12 2 3 2 3 Disambiguation of Terms with German translations: 2 6 2 2 6 2 2 2 2 9 2 2 2 2 2 2 8 4 2 11 4 5 10 2 4 1 2 Disambiguation of Terms with Hindi translations: 3 5 3 3 5 4 3 3 3 6 2 3 4 3 5 2 6 5 2 8 3 3 8 2 3 1 3 Disambiguation of Terms with Icelandic translations: 2 5 2 2 6 4 2 2 2 7 2 2 2 2 3 2 7 5 3 11 4 5 10 3 3 1 2 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 3 5 3 2 6 2 3 3 2 7 2 2 2 3 2 2 5 4 2 9 5 5 9 2 6 2 1 Disambiguation of Terms with Russian translations: 2 6 1 2 6 2 2 2 1 10 1 1 2 2 2 2 9 4 2 11 4 5 15 2 3 1 2 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 2 7 2 2 7 3 2 2 2 6 3 2 2 2 2 2 7 4 2 11 4 5 13 3 3 2 2 Disambiguation of Terms with Volapük translations: 2 6 2 2 7 2 2 2 2 8 1 2 2 2 2 2 7 4 2 12 4 5 12 2 3 2 2 Disambiguation of People: 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 55 0 0 45 0 0 0 0 0 0
  6. (slang, Internet, transitive) To subtitle (usually a film or television program). Tags: Internet, slang, transitive
    Sense id: en-sub-en-verb-JuWb6bft Categories (other): Internet
  7. (UK, slang, transitive) To lend (a person) money. Tags: UK, slang, transitive
    Sense id: en-sub-en-verb-2JYTx3GD Categories (other): British English
  8. (slang, intransitive) To subscribe. Tags: intransitive, slang
    Sense id: en-sub-en-verb-Irm~-Pis
  9. (BDSM) To take a submissive role.
    Sense id: en-sub-en-verb-d-R7XwFJ Categories (other): BDSM Topics: BDSM, lifestyle, sexuality
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: fansub Related terms: switch (english: one who is willing to take either a sadistic or a masochistic role)
Etymology number: 1

Verb

IPA: /sʌb/, /sʊb/ [Ireland, Northern-England] Audio: En-us-sub.ogg Forms: subs [present, singular, third-person], subbing [participle, present], subbed [participle, past], subbed [past]
enPR: sŭb Rhymes: -ʌb Etymology: From Latin sub. Etymology templates: {{uder|en|la|sub}} Latin sub Head templates: {{en-verb}} sub (third-person singular simple present subs, present participle subbing, simple past and past participle subbed)
  1. To coat with a layer of adhering material; to planarize by means of such a coating.
    Sense id: en-sub-en-verb-iTBLFrPx
  2. (microscopy) To prepare (a slide) with a layer of transparent substance to support and/or fix the sample.
    Sense id: en-sub-en-verb-4U-MfhAt Categories (other): Microscopy
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fansub"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "party sub"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_text": "* Shortened form of any of various words beginning with sub-.",
  "forms": [
    {
      "form": "subs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "sub (plural subs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "sub"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "submarine"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              29
            ]
          ],
          "ref": "1989, James Cameron, The Abyss (motion picture), spoken by Alan \"Hippy\" Carnes (Todd Graff):",
          "text": "You know, we got Russian subs creepin' around; anythin' goes wrong they can say whatever they want happened! Give their folks medals!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abbreviation of submarine."
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:submarine__noun",
      "links": [
        [
          "submarine",
          "submarine#English"
        ]
      ],
      "senseid": [
        "en:submarine, noun"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "a sandwich made on a long bun",
          "word": "submarine sandwich"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "3 17 2 2 5 2 2 2 2 6 2 3 3 2 3 2 5 4 2 9 4 5 8 1 3 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 12 3 3 4 4 2 3 3 3 2 3 3 3 3 2 3 4 2 3 4 3 5 3 3 3 2 0 3 3",
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "Sandwiches",
          "orig": "en:Sandwiches",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "text": "We can get subs at that deli.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of submarine sandwich: a sandwich made on a long bun."
      ],
      "hypernyms": [
        {
          "word": "sandwich"
        },
        {
          "word": "food"
        },
        {
          "word": "meal"
        }
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:submarine_sandwich",
      "links": [
        [
          "submarine sandwich",
          "submarine sandwich#English"
        ],
        [
          "sandwich",
          "sandwich"
        ],
        [
          "bun",
          "bun"
        ]
      ],
      "senseid": [
        "en:submarine sandwich"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "submarine"
        },
        {
          "word": "grinder"
        },
        {
          "word": "hero"
        },
        {
          "word": "hero sandwich"
        },
        {
          "word": "hoagie"
        },
        {
          "word": "po' boy"
        },
        {
          "word": "spuckie"
        },
        {
          "word": "torpedo"
        },
        {
          "word": "wedge"
        }
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "17 55 3 1 4 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 3 3",
          "code": "yue",
          "lang": "Chinese Cantonese",
          "lang_code": "yue",
          "roman": "cim⁴ teng⁵ saam¹ man⁴ zi⁶",
          "sense": "submarine sandwich",
          "word": "潛艇三文治 /潜艇三文治"
        },
        {
          "_dis1": "17 55 3 1 4 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 3 3",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "lang_code": "cmn",
          "roman": "qiántǐng sānmíngzhì",
          "sense": "submarine sandwich",
          "word": "潛艇三明治 /潜艇三明治"
        },
        {
          "_dis1": "17 55 3 1 4 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 3 3",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "lang_code": "cmn",
          "roman": "qiántǐngbǎo",
          "sense": "submarine sandwich",
          "word": "潛艇堡 /潜艇堡"
        },
        {
          "_dis1": "17 55 3 1 4 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 3 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "submarine sandwich",
          "word": "sämpylä"
        },
        {
          "_dis1": "17 55 3 1 4 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 3 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "submarine sandwich",
          "word": "subi"
        },
        {
          "_dis1": "17 55 3 1 4 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 3 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "lang_code": "fr",
          "sense": "submarine sandwich",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "sandwich sous-marin"
        },
        {
          "_dis1": "17 55 3 1 4 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 3 3",
          "code": "hi",
          "lang": "Hindi",
          "lang_code": "hi",
          "roman": "sab",
          "sense": "submarine sandwich",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "सब"
        },
        {
          "_dis1": "17 55 3 1 4 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 3 3",
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "lang_code": "is",
          "sense": "submarine sandwich",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "langloka"
        },
        {
          "_dis1": "17 55 3 1 4 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 3 3",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "lang_code": "ru",
          "roman": "submarína-sɛ́ndvič",
          "sense": "submarine sandwich",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "субмари́на-сэ́ндвич"
        },
        {
          "_dis1": "17 55 3 1 4 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 3 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "lang_code": "es",
          "sense": "submarine sandwich",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "emparedado submarino"
        }
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "submersible"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "Nautical",
          "orig": "en:Nautical",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of submersible."
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:submersible__noun",
      "links": [
        [
          "nautical",
          "nautical"
        ],
        [
          "submersible",
          "submersible#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(nautical) Clipping of submersible."
      ],
      "senseid": [
        "en:submersible, noun"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping"
      ],
      "topics": [
        "nautical",
        "transport"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "substitute"
        },
        {
          "word": "often in sports or teaching"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              43
            ]
          ],
          "text": "With the score 4 to 1, they brought in subs.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              19
            ]
          ],
          "text": "She worked as a sub until she got her teaching certificate.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              90,
              94
            ],
            [
              176,
              180
            ]
          ],
          "ref": "1930, Boy's Live, Philip Scruggs, There Can Be Victory, page 20:",
          "text": "At any other school you would be playing varsity, and Wallace has you pigeon-holed on the subs.\" \"Maybe he has his reasons,\" Jim replied. \"And he hasn't pigeon-holed me on the subs yet — not this season.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of substitute, often in sports or teaching."
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:substitute__noun",
      "links": [
        [
          "substitute",
          "substitute#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) Clipping of substitute, often in sports or teaching."
      ],
      "senseid": [
        "en:substitute, noun"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "informal"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 2 3 53 3 3 2 3 3 3 2 4 3 3 2 2 3 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "substitute",
          "word": "varamies"
        }
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "(“a payment made for membership of a club, etc.”).",
          "word": "subscription"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              78,
              82
            ]
          ],
          "ref": "1951, H. L. Gold, “Annual Report”, in Galaxy Science Fiction, volume 2, number 6, page 2:",
          "text": "According to the best available information, GALAXY has several times as many subs as any other science fiction magazine!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              28
            ]
          ],
          "ref": "1985 February 2, 18, “Personal advertisement”, in Gay Community News, volume 12, number 28, page 18:",
          "text": "My friend Keith got me a sub to your paper for my Christmas present.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subscription (“a payment made for membership of a club, etc.”)."
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-4RHrpohs",
      "links": [
        [
          "subscription",
          "subscription#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, informal, often in plural) Clipping of subscription (“a payment made for membership of a club, etc.”)."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "informal",
        "often",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subtitle"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "Internet",
          "orig": "en:Internet",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              35,
              39
            ]
          ],
          "text": "I've just noticed a mistake in the subs for this film.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subtitle"
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:subtitle__noun",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "subtitle",
          "subtitle#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Internet, informal) Clipping of subtitle"
      ],
      "senseid": [
        "en:subtitle, noun"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "CC"
        },
        {
          "word": "S"
        }
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "sometimes one that does not return a value, as distinguished from a function, which does",
          "word": "subroutine"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "Computing",
          "orig": "en:Computing",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "Programming",
          "orig": "en:Programming",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              57
            ]
          ],
          "ref": "2002, Nathan Patwardhan, Ellen Siever, Stephen Spainhour, Perl in a nutshell:",
          "text": "The default accessor can be overridden by declaring a sub of the same name in the package.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "ref": "2004, P. K. McBride, Introductory Visual Basic.NET, page 49:",
          "text": "So far, all the subs and functions that we have used have been those built into the system, or those written to handle events from controls […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subroutine (sometimes one that does not return a value, as distinguished from a function, which does)"
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:subroutine",
      "links": [
        [
          "computing",
          "computing#Noun"
        ],
        [
          "programming",
          "programming#Noun"
        ],
        [
          "subroutine",
          "subroutine#English"
        ],
        [
          "function",
          "function#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(computing, programming) Clipping of subroutine (sometimes one that does not return a value, as distinguished from a function, which does)"
      ],
      "senseid": [
        "en:subroutine"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "engineering",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "programming",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subeditor"
        }
      ],
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Clipping of subeditor"
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:subeditor",
      "links": [
        [
          "subeditor",
          "subeditor#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) Clipping of subeditor"
      ],
      "senseid": [
        "en:subeditor"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subcontractor"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              637,
              640
            ],
            [
              662,
              665
            ],
            [
              719,
              722
            ],
            [
              730,
              733
            ],
            [
              741,
              744
            ],
            [
              945,
              948
            ],
            [
              956,
              959
            ],
            [
              967,
              970
            ]
          ],
          "ref": "2025 June 3, Cullen Murphy, “Feudalism Is Our Future: What the next Dark Ages could look like”, in The Atlantic:",
          "text": "Evoking the train of power that enables effective government, [historian Ramsay MacMullen] wrote: “At every point of connection the original intent must be transmitted as it was received. Otherwise it will come to nothing.” Control and accountability are the bedrock. Control: Who makes the decisions and who decides whether they will be executed—and for whose benefit? Accountability: Who determines whether something has gone wrong, and who determines whether the problem is fixed? In a privatized world, government becomes “diffuse, unstable, unpredictable,” and the skein of responsibility more and more attenuated. Contractors hire subcontractors, who hire subcontractors of their own. “I can’t tell you about the sub to the sub to the sub,” a NATO official told The New York Times in 2010 when asked about convoy guards in Afghanistan who turned out to be in league with the Taliban. Throughout much of our spun-off government today, “the sub to the sub to the sub” is almost a job description.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subcontractor"
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:subcontractor",
      "links": [
        [
          "subcontractor",
          "subcontractor#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) Clipping of subcontractor"
      ],
      "senseid": [
        "en:subcontractor"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subwoofer"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "2 6 2 2 6 2 2 2 2 9 2 2 2 2 2 2 8 4 2 11 4 5 10 2 4 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subwoofer"
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:subwoofer",
      "links": [
        [
          "subwoofer",
          "subwoofer#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) Clipping of subwoofer"
      ],
      "senseid": [
        "en:subwoofer"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "of a work for publication",
          "word": "submission"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "Publishing",
          "orig": "en:Publishing",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of submission (of a work for publication)."
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:submission",
      "links": [
        [
          "publishing",
          "publishing#Noun"
        ],
        [
          "submission",
          "submission#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(publishing, colloquial) Clipping of submission (of a work for publication)."
      ],
      "senseid": [
        "en:submission"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial"
      ],
      "topics": [
        "media",
        "publishing"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "submissive"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "BDSM",
          "orig": "en:BDSM",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              24
            ]
          ],
          "ref": "2004, Paul Baker, Fantabulosa: A Dictionary of Polari and Gay Slang:",
          "text": "[…] roleplay where a sub or bottom takes care of a top's bodily and hygiene needs […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              29
            ]
          ],
          "ref": "2007, Laurell K Hamilton, The Harlequin:",
          "text": "\"It means that I'm both a sub and a dom.\" \"Submissive and dominant,\" I said. He nodded.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              25
            ]
          ],
          "ref": "2008, Lannie Rose, How to Change Your Sex:",
          "text": "Typically a dom and a sub have a more or less standard routine that they like to go through all the time.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              26
            ]
          ],
          "ref": "2012, “Karai's Vendetta”, in Teenage Mutant Ninja Turtles:",
          "text": "We're not that kind of sub!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of submissive"
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:submissive__noun",
      "links": [
        [
          "BDSM",
          "BDSM"
        ],
        [
          "submissive",
          "submissive#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(BDSM, informal) Clipping of submissive"
      ],
      "senseid": [
        "en:submissive, noun"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "informal"
      ],
      "topics": [
        "BDSM",
        "lifestyle",
        "sexuality"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 2 1 5 1 1 1 1 1 1 1 70 4 2 1 1 1 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "submissive in BDSM",
          "word": "subi"
        }
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subordinate"
        }
      ],
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Clipping of subordinate"
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:subordinate__noun",
      "links": [
        [
          "subordinate",
          "subordinate#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, dated) Clipping of subordinate"
      ],
      "senseid": [
        "en:subordinate, noun"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial",
        "dated"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subaltern"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              35,
              39
            ]
          ],
          "ref": "1911, J. Milton Hayes, The Green Eye of the Yellow God:",
          "text": "He was known as 'Mad Carew' by the subs at Khatmandu,\nHe was hotter than they felt inclined to tell;\nBut for all his foolish pranks, he was worshipped in the ranks,\nAnd the Colonel's daughter smiled on him as well.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subaltern"
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:subaltern",
      "links": [
        [
          "subaltern",
          "subaltern#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, dated) Clipping of subaltern"
      ],
      "senseid": [
        "en:subaltern"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial",
        "dated"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "(or (by extension) a subscriber) to an online channel or feed",
          "word": "subscription"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "Internet",
          "orig": "en:Internet",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              40
            ]
          ],
          "text": "I'm totally stoked; just got 10 new subs after my last video.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subscription (or (by extension) a subscriber) to an online channel or feed."
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:subscription",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "subscription",
          "subscription#English"
        ],
        [
          "subscriber",
          "subscriber"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, Internet) Clipping of subscription (or (by extension) a subscriber) to an online channel or feed."
      ],
      "senseid": [
        "en:subscription"
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 3 3 3 10 4 6 3 3 4 3 4 4 4 33 3 3 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "subscription to an online channel or feed",
          "word": "subi"
        },
        {
          "_dis1": "3 3 4 4 3 4 8 4 4 4 3 4 5 4 31 3 4 5",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "subscriber to an online channel or feed",
          "word": "tilaaja"
        },
        {
          "_dis1": "3 3 4 4 3 4 8 4 4 4 3 4 5 4 31 3 4 5",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "subscriber to an online channel or feed",
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "subi"
        }
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subsistence money"
        },
        {
          "word": "part of a worker's wages paid before the work is finished"
        }
      ],
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Clipping of subsistence money, part of a worker's wages paid before the work is finished."
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:subsistence_money",
      "links": [
        [
          "subsistence",
          "subsistence#English"
        ],
        [
          "money",
          "money#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) Clipping of subsistence money, part of a worker's wages paid before the work is finished."
      ],
      "senseid": [
        "en:subsistence money"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 2 2 2 2 2 1 5 5 2 4 4 6 5 4 44 2 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "informal: subsistence money",
          "word": "kotti"
        }
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subreddit"
        }
      ],
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Clipping of subreddit."
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:subreddit",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "subreddit",
          "subreddit#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Internet slang) Clipping of subreddit."
      ],
      "senseid": [
        "en:subreddit"
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "particular area of study",
          "word": "subject"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Philippine English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subject (“particular area of study”)"
      ],
      "id": "en-sub-en-noun-en:subject__noun",
      "links": [
        [
          "subject",
          "subject#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Philippines, colloquial) Clipping of subject (“particular area of study”)"
      ],
      "senseid": [
        "en:subject, noun"
      ],
      "tags": [
        "Philippines",
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "sŭb"
    },
    {
      "ipa": "/sʌb/"
    },
    {
      "audio": "En-us-sub.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/En-us-sub.ogg/En-us-sub.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/82/En-us-sub.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/sʊb/",
      "tags": [
        "Ireland",
        "Northern-England"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌb"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4",
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "qiántǐng",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "word": "潛艇 /潜艇"
    },
    {
      "_dis1": "22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4",
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ponorka"
    },
    {
      "_dis1": "22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "word": "sukellusvene"
    },
    {
      "_dis1": "22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "suklari"
    },
    {
      "_dis1": "22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "lang_code": "de",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "U-Boot"
    },
    {
      "_dis1": "22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "lang_code": "de",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "(nuke) Atom-U-Boot"
    },
    {
      "_dis1": "22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4",
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "lang_code": "it",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sottomarino"
    },
    {
      "_dis1": "22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "submarino"
    },
    {
      "_dis1": "22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sumergible"
    },
    {
      "_dis1": "22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "batiscafo"
    },
    {
      "_dis1": "22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ictíneo"
    },
    {
      "_dis1": "22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4",
      "code": "vo",
      "lang": "Volapük",
      "lang_code": "vo",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "word": "daivanaf"
    },
    {
      "_dis1": "22 24 3 2 6 2 2 2 2 12 1 2 2 2 1 1 9 4",
      "code": "vo",
      "lang": "Volapük",
      "lang_code": "vo",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "word": "dismelanaf"
    },
    {
      "_dis1": "2 3 3 2 30 2 2 4 2 6 2 2 3 4 27 2 2 4",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "slang: subscription",
      "word": "subi"
    },
    {
      "_dis1": "1 12 2 2 9 18 3 2 2 20 2 2 2 2 2 1 14 5",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "subtitle — see also subtitle",
      "word": "tekstitys"
    },
    {
      "_dis1": "1 12 2 2 9 18 3 2 2 20 2 2 2 2 2 1 14 5",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "subtitle — see also subtitle",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "subi"
    }
  ],
  "word": "sub"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fansub"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_text": "* Shortened form of any of various words beginning with sub-.",
  "forms": [
    {
      "form": "subs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "subbing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "subbed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "subbed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "sub (third-person singular simple present subs, present participle subbing, simple past and past participle subbed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "sub"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "english": "one who is willing to take either a sadistic or a masochistic role",
      "translation": "one who is willing to take either a sadistic or a masochistic role",
      "word": "switch"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To substitute for."
      ],
      "id": "en-sub-en-verb-MXirdQuk",
      "raw_glosses": [
        "(US, informal) To substitute for."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 6 4 2 4 3 2 3 2 3 2 2 3 3 2 2 2 4 2 4 9 5 9 4 2 6 2 0 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "English 3-letter words",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 8 2 2 7 2 4 2 2 6 1 2 2 2 2 1 5 5 0 2 11 5 6 8 1 4 2 0 2 1",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 5 4 3 4 3 3 3 3 3 2 3 4 4 3 3 3 5 1 3 6 3 6 4 2 5 2 4 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "English prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 7 4 2 5 3 4 3 2 4 2 2 3 3 2 2 4 5 1 3 9 3 7 6 2 4 2 0 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "English undefined derivations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 5 1 1 5 2 2 1 1 10 1 1 2 1 1 1 10 3 1 17 3 4 17 2 2 1 1",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 6 2 2 6 2 2 2 2 7 2 2 2 2 2 2 7 4 2 11 4 5 11 2 4 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Cantonese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 5 2 2 5 3 2 2 2 6 1 2 3 2 3 2 6 6 3 11 3 4 10 2 9 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 5 2 2 6 2 2 2 2 9 2 2 2 2 2 2 6 4 2 13 4 5 13 2 3 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 6 2 2 6 2 2 2 2 8 2 3 2 2 2 2 6 4 2 11 4 6 12 2 3 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 6 2 2 6 2 2 2 2 9 2 2 2 2 2 2 8 4 2 11 4 5 10 2 4 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 5 3 3 5 4 3 3 3 6 2 3 4 3 5 2 6 5 2 8 3 3 8 2 3 1 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hindi translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 5 2 2 6 4 2 2 2 7 2 2 2 2 3 2 7 5 3 11 4 5 10 3 3 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Icelandic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 5 3 2 6 2 3 3 2 7 2 2 2 3 2 2 5 4 2 9 5 5 9 2 6 2 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 7 2 2 7 3 2 2 2 6 3 2 2 2 2 2 7 4 2 11 4 5 13 3 3 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 6 2 2 7 2 2 2 2 8 1 2 2 2 2 2 7 4 2 12 4 5 12 2 3 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Volapük translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 55 0 0 45 0 0 0 0 0 0",
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "People",
          "orig": "en:People",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To work as a substitute teacher, especially in primary and secondary education."
      ],
      "id": "en-sub-en-verb-biQwgRMn",
      "raw_glosses": [
        "(US, informal) To work as a substitute teacher, especially in primary and secondary education."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "Football (soccer)",
          "orig": "en:Football (soccer)",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              84,
              90
            ]
          ],
          "text": "He never really made a contribution to the match, so it was no surprise when he was subbed at half time.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To replace (a player) with a substitute."
      ],
      "id": "en-sub-en-verb-Vt5yirvP",
      "links": [
        [
          "soccer",
          "soccer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, informal, soccer) To replace (a player) with a substitute."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal"
      ],
      "topics": [
        "ball-games",
        "games",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "soccer",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "Football (soccer)",
          "orig": "en:Football (soccer)",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 6 4 2 4 3 2 3 2 3 2 2 3 3 2 2 2 4 2 4 9 5 9 4 2 6 2 0 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "English 3-letter words",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 5 4 3 4 3 3 3 3 3 2 3 4 4 3 3 3 5 1 3 6 3 6 4 2 5 2 4 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "English prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              16
            ]
          ],
          "text": "He was subbed on half way through the second half, and scored within minutes.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To bring on (a player) as a substitute."
      ],
      "id": "en-sub-en-verb-Af2ohOBj",
      "links": [
        [
          "soccer",
          "soccer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, informal, soccer, less common, often as \"sub on\") To bring on (a player) as a substitute."
      ],
      "raw_tags": [
        "as \"sub on\""
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal",
        "often",
        "uncommon"
      ],
      "topics": [
        "ball-games",
        "games",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "soccer",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "1 5 1 1 5 2 2 1 1 10 1 1 2 1 1 1 10 3 1 17 3 4 17 2 2 1 1",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 6 2 2 6 2 2 2 2 7 2 2 2 2 2 2 7 4 2 11 4 5 11 2 4 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Cantonese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 5 2 2 5 3 2 2 2 6 1 2 3 2 3 2 6 6 3 11 3 4 10 2 9 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 5 2 2 6 2 2 2 2 9 2 2 2 2 2 2 6 4 2 13 4 5 13 2 3 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 6 2 2 6 2 2 2 2 8 2 3 2 2 2 2 6 4 2 11 4 6 12 2 3 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 6 2 2 6 2 2 2 2 9 2 2 2 2 2 2 8 4 2 11 4 5 10 2 4 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 5 3 3 5 4 3 3 3 6 2 3 4 3 5 2 6 5 2 8 3 3 8 2 3 1 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hindi translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 5 2 2 6 4 2 2 2 7 2 2 2 2 3 2 7 5 3 11 4 5 10 3 3 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Icelandic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 5 3 2 6 2 3 3 2 7 2 2 2 3 2 2 5 4 2 9 5 5 9 2 6 2 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 6 1 2 6 2 2 2 1 10 1 1 2 2 2 2 9 4 2 11 4 5 15 2 3 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 7 2 2 7 3 2 2 2 6 3 2 2 2 2 2 7 4 2 11 4 5 13 3 3 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 6 2 2 7 2 2 2 2 8 1 2 2 2 2 2 7 4 2 12 4 5 12 2 3 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Volapük translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 55 0 0 45 0 0 0 0 0 0",
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "People",
          "orig": "en:People",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To perform the work of a subeditor or copy editor; to subedit."
      ],
      "id": "en-sub-en-verb-bX-Iwm4A",
      "links": [
        [
          "subeditor",
          "subeditor"
        ],
        [
          "copy editor",
          "copy editor"
        ],
        [
          "subedit",
          "subedit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British) To perform the work of a subeditor or copy editor; to subedit."
      ],
      "tags": [
        "British"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "Internet",
          "orig": "en:Internet",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To subtitle (usually a film or television program)."
      ],
      "id": "en-sub-en-verb-JuWb6bft",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "subtitle",
          "subtitle"
        ],
        [
          "film",
          "film"
        ],
        [
          "television",
          "television"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, Internet, transitive) To subtitle (usually a film or television program)."
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              165,
              168
            ]
          ],
          "ref": "2011, Rowland Rivron, What the F*** Did I Do Last Night?:",
          "text": "I kept up the pleasantries as we were drying our hands and, realizing I didn't have any change for the lodger, I asked him, one drummer to another like, if he could sub me a quid for the dish.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To lend (a person) money."
      ],
      "id": "en-sub-en-verb-2JYTx3GD",
      "links": [
        [
          "lend",
          "lend"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(UK, slang, transitive) To lend (a person) money."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To subscribe."
      ],
      "id": "en-sub-en-verb-Irm~-Pis",
      "links": [
        [
          "subscribe",
          "subscribe"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, intransitive) To subscribe."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "BDSM",
          "orig": "en:BDSM",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              19
            ]
          ],
          "ref": "2012, Alicia White, Jessica's Breakdown, page 53:",
          "text": "You've never subbed before. Jessica will be expecting a man on stage that follows orders and enjoys what she's going to be doing. Do you want to be spanked? Possibly whipped?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              30
            ]
          ],
          "ref": "2012, Tiffany Reisz, Little Red Riding Crop:",
          "text": "Wasn't like she'd never subbed before. She'd been a sub longer than she'd been a Dominatrix–ten years she'd spent in a collar.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To take a submissive role."
      ],
      "id": "en-sub-en-verb-d-R7XwFJ",
      "links": [
        [
          "BDSM",
          "BDSM"
        ],
        [
          "submissive",
          "submissive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(BDSM) To take a submissive role."
      ],
      "topics": [
        "BDSM",
        "lifestyle",
        "sexuality"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "sŭb"
    },
    {
      "ipa": "/sʌb/"
    },
    {
      "audio": "En-us-sub.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/En-us-sub.ogg/En-us-sub.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/82/En-us-sub.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/sʊb/",
      "tags": [
        "Ireland",
        "Northern-England"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌb"
    }
  ],
  "word": "sub"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "sub"
      },
      "expansion": "Latin sub",
      "name": "uder"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin sub.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "prep"
      },
      "expansion": "sub",
      "name": "en-head"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "sub"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Under."
      ],
      "id": "en-sub-en-prep-7Q91vXF9",
      "links": [
        [
          "Under",
          "under"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "sŭb"
    },
    {
      "ipa": "/sʌb/"
    },
    {
      "audio": "En-us-sub.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/En-us-sub.ogg/En-us-sub.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/82/En-us-sub.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/sʊb/",
      "tags": [
        "Ireland",
        "Northern-England"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌb"
    }
  ],
  "word": "sub"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "sub"
      },
      "expansion": "Latin sub",
      "name": "uder"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin sub.",
  "forms": [
    {
      "form": "subs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "subbing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "subbed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "subbed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "sub (third-person singular simple present subs, present participle subbing, simple past and past participle subbed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "sub"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "blood sub"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "D-sub"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "dye-sub"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "Italian sub"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "Italian sub sandwich"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pizza sub"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pizza sub sandwich"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pub-sub"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "semper ubi sub ubi"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "soft-sub"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "soft sub"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "stone sub"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub atomic"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub bench"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub clover"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub fusc"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub in"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub judice"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub modo"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub nom."
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub out"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub sandwich"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub silencio"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub specie aeterni"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub tender"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sub voce"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "To coat with a layer of adhering material; to planarize by means of such a coating."
      ],
      "id": "en-sub-en-verb-iTBLFrPx",
      "links": [
        [
          "layer",
          "layer"
        ],
        [
          "adhering",
          "adhering"
        ],
        [
          "planarize",
          "planarize"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "Microscopy",
          "orig": "en:Microscopy",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1997, Marina A. Lynch, S. M. O'Mara (editors), Ali D. Hames, D. Rickwood (series editors), Neuroscience Labfax, page 166,\nEnsure that gloves are worn when handling subbed slides. Although the following protocol describes subbing with gelatin, slides may also be coated with either 3-(triethoxysilyl-)propylamine (TESPA) or poly-L-lysine for in situ hybridization."
        }
      ],
      "glosses": [
        "To prepare (a slide) with a layer of transparent substance to support and/or fix the sample."
      ],
      "id": "en-sub-en-verb-4U-MfhAt",
      "links": [
        [
          "microscopy",
          "microscopy"
        ],
        [
          "layer",
          "layer"
        ]
      ],
      "qualifier": "microscopy",
      "raw_glosses": [
        "(microscopy) To prepare (a slide) with a layer of transparent substance to support and/or fix the sample."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "sŭb"
    },
    {
      "ipa": "/sʌb/"
    },
    {
      "audio": "En-us-sub.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/En-us-sub.ogg/En-us-sub.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/82/En-us-sub.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/sʊb/",
      "tags": [
        "Ireland",
        "Northern-England"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌb"
    }
  ],
  "word": "sub"
}
{
  "categories": [
    "English 3-letter words",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English prepositions",
    "English terms derived from Latin",
    "English undefined derivations",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 13 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ʌb",
    "Rhymes:English/ʌb/1 syllable",
    "Terms with Cantonese translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Hindi translations",
    "Terms with Icelandic translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Mandarin translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Volapük translations",
    "en:People",
    "en:Sandwiches"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "fansub"
    },
    {
      "word": "party sub"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_text": "* Shortened form of any of various words beginning with sub-.",
  "forms": [
    {
      "form": "subs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "sub (plural subs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "sub"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "submarine"
        }
      ],
      "categories": [
        "English abbreviations",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              29
            ]
          ],
          "ref": "1989, James Cameron, The Abyss (motion picture), spoken by Alan \"Hippy\" Carnes (Todd Graff):",
          "text": "You know, we got Russian subs creepin' around; anythin' goes wrong they can say whatever they want happened! Give their folks medals!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abbreviation of submarine."
      ],
      "links": [
        [
          "submarine",
          "submarine#English"
        ]
      ],
      "senseid": [
        "en:submarine, noun"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "a sandwich made on a long bun",
          "word": "submarine sandwich"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "text": "We can get subs at that deli.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of submarine sandwich: a sandwich made on a long bun."
      ],
      "hypernyms": [
        {
          "word": "sandwich"
        },
        {
          "word": "food"
        },
        {
          "word": "meal"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "submarine sandwich",
          "submarine sandwich#English"
        ],
        [
          "sandwich",
          "sandwich"
        ],
        [
          "bun",
          "bun"
        ]
      ],
      "senseid": [
        "en:submarine sandwich"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "submarine"
        },
        {
          "word": "grinder"
        },
        {
          "word": "hero"
        },
        {
          "word": "hero sandwich"
        },
        {
          "word": "hoagie"
        },
        {
          "word": "po' boy"
        },
        {
          "word": "spuckie"
        },
        {
          "word": "torpedo"
        },
        {
          "word": "wedge"
        }
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "submersible"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "en:Nautical"
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of submersible."
      ],
      "links": [
        [
          "nautical",
          "nautical"
        ],
        [
          "submersible",
          "submersible#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(nautical) Clipping of submersible."
      ],
      "senseid": [
        "en:submersible, noun"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping"
      ],
      "topics": [
        "nautical",
        "transport"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "substitute"
        },
        {
          "word": "often in sports or teaching"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English informal terms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              43
            ]
          ],
          "text": "With the score 4 to 1, they brought in subs.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              19
            ]
          ],
          "text": "She worked as a sub until she got her teaching certificate.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              90,
              94
            ],
            [
              176,
              180
            ]
          ],
          "ref": "1930, Boy's Live, Philip Scruggs, There Can Be Victory, page 20:",
          "text": "At any other school you would be playing varsity, and Wallace has you pigeon-holed on the subs.\" \"Maybe he has his reasons,\" Jim replied. \"And he hasn't pigeon-holed me on the subs yet — not this season.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of substitute, often in sports or teaching."
      ],
      "links": [
        [
          "substitute",
          "substitute#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) Clipping of substitute, often in sports or teaching."
      ],
      "senseid": [
        "en:substitute, noun"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "(“a payment made for membership of a club, etc.”).",
          "word": "subscription"
        }
      ],
      "categories": [
        "British English",
        "English clippings",
        "English informal terms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              78,
              82
            ]
          ],
          "ref": "1951, H. L. Gold, “Annual Report”, in Galaxy Science Fiction, volume 2, number 6, page 2:",
          "text": "According to the best available information, GALAXY has several times as many subs as any other science fiction magazine!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              28
            ]
          ],
          "ref": "1985 February 2, 18, “Personal advertisement”, in Gay Community News, volume 12, number 28, page 18:",
          "text": "My friend Keith got me a sub to your paper for my Christmas present.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subscription (“a payment made for membership of a club, etc.”)."
      ],
      "links": [
        [
          "subscription",
          "subscription#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, informal, often in plural) Clipping of subscription (“a payment made for membership of a club, etc.”)."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "informal",
        "often",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subtitle"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English informal terms",
        "English terms with usage examples",
        "en:Internet"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              35,
              39
            ]
          ],
          "text": "I've just noticed a mistake in the subs for this film.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subtitle"
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "subtitle",
          "subtitle#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Internet, informal) Clipping of subtitle"
      ],
      "senseid": [
        "en:subtitle, noun"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "CC"
        },
        {
          "word": "S"
        }
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "sometimes one that does not return a value, as distinguished from a function, which does",
          "word": "subroutine"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "en:Computing",
        "en:Programming"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              57
            ]
          ],
          "ref": "2002, Nathan Patwardhan, Ellen Siever, Stephen Spainhour, Perl in a nutshell:",
          "text": "The default accessor can be overridden by declaring a sub of the same name in the package.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "ref": "2004, P. K. McBride, Introductory Visual Basic.NET, page 49:",
          "text": "So far, all the subs and functions that we have used have been those built into the system, or those written to handle events from controls […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subroutine (sometimes one that does not return a value, as distinguished from a function, which does)"
      ],
      "links": [
        [
          "computing",
          "computing#Noun"
        ],
        [
          "programming",
          "programming#Noun"
        ],
        [
          "subroutine",
          "subroutine#English"
        ],
        [
          "function",
          "function#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(computing, programming) Clipping of subroutine (sometimes one that does not return a value, as distinguished from a function, which does)"
      ],
      "senseid": [
        "en:subroutine"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "engineering",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "programming",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subeditor"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English colloquialisms"
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subeditor"
      ],
      "links": [
        [
          "subeditor",
          "subeditor#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) Clipping of subeditor"
      ],
      "senseid": [
        "en:subeditor"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subcontractor"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English colloquialisms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              637,
              640
            ],
            [
              662,
              665
            ],
            [
              719,
              722
            ],
            [
              730,
              733
            ],
            [
              741,
              744
            ],
            [
              945,
              948
            ],
            [
              956,
              959
            ],
            [
              967,
              970
            ]
          ],
          "ref": "2025 June 3, Cullen Murphy, “Feudalism Is Our Future: What the next Dark Ages could look like”, in The Atlantic:",
          "text": "Evoking the train of power that enables effective government, [historian Ramsay MacMullen] wrote: “At every point of connection the original intent must be transmitted as it was received. Otherwise it will come to nothing.” Control and accountability are the bedrock. Control: Who makes the decisions and who decides whether they will be executed—and for whose benefit? Accountability: Who determines whether something has gone wrong, and who determines whether the problem is fixed? In a privatized world, government becomes “diffuse, unstable, unpredictable,” and the skein of responsibility more and more attenuated. Contractors hire subcontractors, who hire subcontractors of their own. “I can’t tell you about the sub to the sub to the sub,” a NATO official told The New York Times in 2010 when asked about convoy guards in Afghanistan who turned out to be in league with the Taliban. Throughout much of our spun-off government today, “the sub to the sub to the sub” is almost a job description.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subcontractor"
      ],
      "links": [
        [
          "subcontractor",
          "subcontractor#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) Clipping of subcontractor"
      ],
      "senseid": [
        "en:subcontractor"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subwoofer"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English slang"
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subwoofer"
      ],
      "links": [
        [
          "subwoofer",
          "subwoofer#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) Clipping of subwoofer"
      ],
      "senseid": [
        "en:subwoofer"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "of a work for publication",
          "word": "submission"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English colloquialisms",
        "en:Publishing"
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of submission (of a work for publication)."
      ],
      "links": [
        [
          "publishing",
          "publishing#Noun"
        ],
        [
          "submission",
          "submission#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(publishing, colloquial) Clipping of submission (of a work for publication)."
      ],
      "senseid": [
        "en:submission"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial"
      ],
      "topics": [
        "media",
        "publishing"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "submissive"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English informal terms",
        "English terms with quotations",
        "en:BDSM"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              24
            ]
          ],
          "ref": "2004, Paul Baker, Fantabulosa: A Dictionary of Polari and Gay Slang:",
          "text": "[…] roleplay where a sub or bottom takes care of a top's bodily and hygiene needs […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              29
            ]
          ],
          "ref": "2007, Laurell K Hamilton, The Harlequin:",
          "text": "\"It means that I'm both a sub and a dom.\" \"Submissive and dominant,\" I said. He nodded.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              25
            ]
          ],
          "ref": "2008, Lannie Rose, How to Change Your Sex:",
          "text": "Typically a dom and a sub have a more or less standard routine that they like to go through all the time.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              26
            ]
          ],
          "ref": "2012, “Karai's Vendetta”, in Teenage Mutant Ninja Turtles:",
          "text": "We're not that kind of sub!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of submissive"
      ],
      "links": [
        [
          "BDSM",
          "BDSM"
        ],
        [
          "submissive",
          "submissive#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(BDSM, informal) Clipping of submissive"
      ],
      "senseid": [
        "en:submissive, noun"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "informal"
      ],
      "topics": [
        "BDSM",
        "lifestyle",
        "sexuality"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subordinate"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English colloquialisms",
        "English dated terms"
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subordinate"
      ],
      "links": [
        [
          "subordinate",
          "subordinate#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, dated) Clipping of subordinate"
      ],
      "senseid": [
        "en:subordinate, noun"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial",
        "dated"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subaltern"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English colloquialisms",
        "English dated terms",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              35,
              39
            ]
          ],
          "ref": "1911, J. Milton Hayes, The Green Eye of the Yellow God:",
          "text": "He was known as 'Mad Carew' by the subs at Khatmandu,\nHe was hotter than they felt inclined to tell;\nBut for all his foolish pranks, he was worshipped in the ranks,\nAnd the Colonel's daughter smiled on him as well.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subaltern"
      ],
      "links": [
        [
          "subaltern",
          "subaltern#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, dated) Clipping of subaltern"
      ],
      "senseid": [
        "en:subaltern"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial",
        "dated"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "(or (by extension) a subscriber) to an online channel or feed",
          "word": "subscription"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English colloquialisms",
        "English terms with usage examples",
        "en:Internet"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              40
            ]
          ],
          "text": "I'm totally stoked; just got 10 new subs after my last video.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subscription (or (by extension) a subscriber) to an online channel or feed."
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "subscription",
          "subscription#English"
        ],
        [
          "subscriber",
          "subscriber"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, Internet) Clipping of subscription (or (by extension) a subscriber) to an online channel or feed."
      ],
      "senseid": [
        "en:subscription"
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subsistence money"
        },
        {
          "word": "part of a worker's wages paid before the work is finished"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English colloquialisms"
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subsistence money, part of a worker's wages paid before the work is finished."
      ],
      "links": [
        [
          "subsistence",
          "subsistence#English"
        ],
        [
          "money",
          "money#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) Clipping of subsistence money, part of a worker's wages paid before the work is finished."
      ],
      "senseid": [
        "en:subsistence money"
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "subreddit"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English internet slang"
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subreddit."
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "subreddit",
          "subreddit#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Internet slang) Clipping of subreddit."
      ],
      "senseid": [
        "en:subreddit"
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "particular area of study",
          "word": "subject"
        }
      ],
      "categories": [
        "English clippings",
        "English colloquialisms",
        "Philippine English"
      ],
      "glosses": [
        "Clipping of subject (“particular area of study”)"
      ],
      "links": [
        [
          "subject",
          "subject#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Philippines, colloquial) Clipping of subject (“particular area of study”)"
      ],
      "senseid": [
        "en:subject, noun"
      ],
      "tags": [
        "Philippines",
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "clipping",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "sŭb"
    },
    {
      "ipa": "/sʌb/"
    },
    {
      "audio": "En-us-sub.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/En-us-sub.ogg/En-us-sub.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/82/En-us-sub.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/sʊb/",
      "tags": [
        "Ireland",
        "Northern-England"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌb"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "qiántǐng",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "word": "潛艇 /潜艇"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ponorka"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "word": "sukellusvene"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "suklari"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "lang_code": "de",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "U-Boot"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "lang_code": "de",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "(nuke) Atom-U-Boot"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "lang_code": "it",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sottomarino"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "submarino"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sumergible"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "batiscafo"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ictíneo"
    },
    {
      "code": "vo",
      "lang": "Volapük",
      "lang_code": "vo",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "word": "daivanaf"
    },
    {
      "code": "vo",
      "lang": "Volapük",
      "lang_code": "vo",
      "sense": "submarine — see also submarine",
      "word": "dismelanaf"
    },
    {
      "code": "yue",
      "lang": "Chinese Cantonese",
      "lang_code": "yue",
      "roman": "cim⁴ teng⁵ saam¹ man⁴ zi⁶",
      "sense": "submarine sandwich",
      "word": "潛艇三文治 /潜艇三文治"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "qiántǐng sānmíngzhì",
      "sense": "submarine sandwich",
      "word": "潛艇三明治 /潜艇三明治"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "qiántǐngbǎo",
      "sense": "submarine sandwich",
      "word": "潛艇堡 /潜艇堡"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "submarine sandwich",
      "word": "sämpylä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "submarine sandwich",
      "word": "subi"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "submarine sandwich",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sandwich sous-marin"
    },
    {
      "code": "hi",
      "lang": "Hindi",
      "lang_code": "hi",
      "roman": "sab",
      "sense": "submarine sandwich",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "सब"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "lang_code": "is",
      "sense": "submarine sandwich",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "langloka"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "submarína-sɛ́ndvič",
      "sense": "submarine sandwich",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "субмари́на-сэ́ндвич"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "submarine sandwich",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "emparedado submarino"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "substitute",
      "word": "varamies"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "slang: subscription",
      "word": "subi"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "submissive in BDSM",
      "word": "subi"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "subtitle — see also subtitle",
      "word": "tekstitys"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "subtitle — see also subtitle",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "subi"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "subscription to an online channel or feed",
      "word": "subi"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "subscriber to an online channel or feed",
      "word": "tilaaja"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "subscriber to an online channel or feed",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "subi"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "informal: subsistence money",
      "word": "kotti"
    }
  ],
  "word": "sub"
}

{
  "categories": [
    "English 3-letter words",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English prepositions",
    "English terms derived from Latin",
    "English undefined derivations",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 13 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ʌb",
    "Rhymes:English/ʌb/1 syllable",
    "Terms with Cantonese translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Hindi translations",
    "Terms with Icelandic translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Mandarin translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Volapük translations",
    "en:People",
    "en:Sandwiches"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "fansub"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_text": "* Shortened form of any of various words beginning with sub-.",
  "forms": [
    {
      "form": "subs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "subbing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "subbed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "subbed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "sub (third-person singular simple present subs, present participle subbing, simple past and past participle subbed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "sub"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "english": "one who is willing to take either a sadistic or a masochistic role",
      "translation": "one who is willing to take either a sadistic or a masochistic role",
      "word": "switch"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "American English",
        "English informal terms"
      ],
      "glosses": [
        "To substitute for."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(US, informal) To substitute for."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "American English",
        "English informal terms"
      ],
      "glosses": [
        "To work as a substitute teacher, especially in primary and secondary education."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(US, informal) To work as a substitute teacher, especially in primary and secondary education."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English informal terms",
        "English terms with usage examples",
        "en:Football (soccer)"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              84,
              90
            ]
          ],
          "text": "He never really made a contribution to the match, so it was no surprise when he was subbed at half time.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To replace (a player) with a substitute."
      ],
      "links": [
        [
          "soccer",
          "soccer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, informal, soccer) To replace (a player) with a substitute."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal"
      ],
      "topics": [
        "ball-games",
        "games",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "soccer",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English informal terms",
        "English terms with usage examples",
        "en:Football (soccer)"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              16
            ]
          ],
          "text": "He was subbed on half way through the second half, and scored within minutes.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To bring on (a player) as a substitute."
      ],
      "links": [
        [
          "soccer",
          "soccer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, informal, soccer, less common, often as \"sub on\") To bring on (a player) as a substitute."
      ],
      "raw_tags": [
        "as \"sub on\""
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal",
        "often",
        "uncommon"
      ],
      "topics": [
        "ball-games",
        "games",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "soccer",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English"
      ],
      "glosses": [
        "To perform the work of a subeditor or copy editor; to subedit."
      ],
      "links": [
        [
          "subeditor",
          "subeditor"
        ],
        [
          "copy editor",
          "copy editor"
        ],
        [
          "subedit",
          "subedit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British) To perform the work of a subeditor or copy editor; to subedit."
      ],
      "tags": [
        "British"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English slang",
        "English transitive verbs",
        "en:Internet"
      ],
      "glosses": [
        "To subtitle (usually a film or television program)."
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "subtitle",
          "subtitle"
        ],
        [
          "film",
          "film"
        ],
        [
          "television",
          "television"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, Internet, transitive) To subtitle (usually a film or television program)."
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English slang",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              165,
              168
            ]
          ],
          "ref": "2011, Rowland Rivron, What the F*** Did I Do Last Night?:",
          "text": "I kept up the pleasantries as we were drying our hands and, realizing I didn't have any change for the lodger, I asked him, one drummer to another like, if he could sub me a quid for the dish.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To lend (a person) money."
      ],
      "links": [
        [
          "lend",
          "lend"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(UK, slang, transitive) To lend (a person) money."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English slang"
      ],
      "glosses": [
        "To subscribe."
      ],
      "links": [
        [
          "subscribe",
          "subscribe"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, intransitive) To subscribe."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "en:BDSM"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              19
            ]
          ],
          "ref": "2012, Alicia White, Jessica's Breakdown, page 53:",
          "text": "You've never subbed before. Jessica will be expecting a man on stage that follows orders and enjoys what she's going to be doing. Do you want to be spanked? Possibly whipped?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              30
            ]
          ],
          "ref": "2012, Tiffany Reisz, Little Red Riding Crop:",
          "text": "Wasn't like she'd never subbed before. She'd been a sub longer than she'd been a Dominatrix–ten years she'd spent in a collar.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To take a submissive role."
      ],
      "links": [
        [
          "BDSM",
          "BDSM"
        ],
        [
          "submissive",
          "submissive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(BDSM) To take a submissive role."
      ],
      "topics": [
        "BDSM",
        "lifestyle",
        "sexuality"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "sŭb"
    },
    {
      "ipa": "/sʌb/"
    },
    {
      "audio": "En-us-sub.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/En-us-sub.ogg/En-us-sub.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/82/En-us-sub.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/sʊb/",
      "tags": [
        "Ireland",
        "Northern-England"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌb"
    }
  ],
  "word": "sub"
}

{
  "categories": [
    "English 3-letter words",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English prepositions",
    "English terms derived from Latin",
    "English undefined derivations",
    "English verbs",
    "Pages with 13 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ʌb",
    "Rhymes:English/ʌb/1 syllable",
    "en:People",
    "en:Sandwiches"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "sub"
      },
      "expansion": "Latin sub",
      "name": "uder"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin sub.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "prep"
      },
      "expansion": "sub",
      "name": "en-head"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "sub"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Under."
      ],
      "links": [
        [
          "Under",
          "under"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "sŭb"
    },
    {
      "ipa": "/sʌb/"
    },
    {
      "audio": "En-us-sub.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/En-us-sub.ogg/En-us-sub.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/82/En-us-sub.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/sʊb/",
      "tags": [
        "Ireland",
        "Northern-England"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌb"
    }
  ],
  "word": "sub"
}

{
  "categories": [
    "English 3-letter words",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English prepositions",
    "English terms derived from Latin",
    "English undefined derivations",
    "English verbs",
    "Pages with 13 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ʌb",
    "Rhymes:English/ʌb/1 syllable",
    "en:People",
    "en:Sandwiches"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "sub"
      },
      "expansion": "Latin sub",
      "name": "uder"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin sub.",
  "forms": [
    {
      "form": "subs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "subbing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "subbed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "subbed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "sub (third-person singular simple present subs, present participle subbing, simple past and past participle subbed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "sub"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "blood sub"
    },
    {
      "word": "D-sub"
    },
    {
      "word": "dye-sub"
    },
    {
      "word": "Italian sub"
    },
    {
      "word": "Italian sub sandwich"
    },
    {
      "word": "pizza sub"
    },
    {
      "word": "pizza sub sandwich"
    },
    {
      "word": "pub-sub"
    },
    {
      "word": "semper ubi sub ubi"
    },
    {
      "word": "soft-sub"
    },
    {
      "word": "soft sub"
    },
    {
      "word": "stone sub"
    },
    {
      "word": "sub atomic"
    },
    {
      "word": "sub bench"
    },
    {
      "word": "sub clover"
    },
    {
      "word": "sub fusc"
    },
    {
      "word": "sub in"
    },
    {
      "word": "sub judice"
    },
    {
      "word": "sub modo"
    },
    {
      "word": "sub nom."
    },
    {
      "word": "sub out"
    },
    {
      "word": "sub sandwich"
    },
    {
      "word": "sub silencio"
    },
    {
      "word": "sub specie aeterni"
    },
    {
      "word": "sub tender"
    },
    {
      "word": "sub voce"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "To coat with a layer of adhering material; to planarize by means of such a coating."
      ],
      "links": [
        [
          "layer",
          "layer"
        ],
        [
          "adhering",
          "adhering"
        ],
        [
          "planarize",
          "planarize"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "en:Microscopy"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1997, Marina A. Lynch, S. M. O'Mara (editors), Ali D. Hames, D. Rickwood (series editors), Neuroscience Labfax, page 166,\nEnsure that gloves are worn when handling subbed slides. Although the following protocol describes subbing with gelatin, slides may also be coated with either 3-(triethoxysilyl-)propylamine (TESPA) or poly-L-lysine for in situ hybridization."
        }
      ],
      "glosses": [
        "To prepare (a slide) with a layer of transparent substance to support and/or fix the sample."
      ],
      "links": [
        [
          "microscopy",
          "microscopy"
        ],
        [
          "layer",
          "layer"
        ]
      ],
      "qualifier": "microscopy",
      "raw_glosses": [
        "(microscopy) To prepare (a slide) with a layer of transparent substance to support and/or fix the sample."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "sŭb"
    },
    {
      "ipa": "/sʌb/"
    },
    {
      "audio": "En-us-sub.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/En-us-sub.ogg/En-us-sub.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/82/En-us-sub.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/sʊb/",
      "tags": [
        "Ireland",
        "Northern-England"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌb"
    }
  ],
  "word": "sub"
}

Download raw JSONL data for sub meaning in English (29.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-26 from the enwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (cdfa371 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.