See moist in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moist-adiabatic" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moisten" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "moistened" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moistener" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "moistening" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "archaic" ], "word": "moistful" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "Scotland", "humorous" ], "word": "moistify" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moistish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moistly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moist media" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moist moment" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moistness" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moist tetter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moist towelette" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moisty" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "overmoisten" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unmoist" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unmoistenable" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unmoistened" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "moist" }, "expansion": "Middle English moist", "name": "inh" }, { "args": { "1": "moost, most, moste, moyst, moyste", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "moist" }, "expansion": "Anglo-Norman moist", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "moiste" }, "expansion": "Middle French moiste", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "moiste" }, "expansion": "Old French moiste", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "moite" }, "expansion": "French moite", "name": "cog" }, { "args": { "1": "blend" }, "expansion": "blend", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "-" }, "expansion": "Late Latin", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "mūcidus", "t": "mouldy, musty" }, "expansion": "Latin mūcidus (“mouldy, musty”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "mustum", "t": "unfermented or partially fermented grape juice or wine, must" }, "expansion": "Latin mustum (“unfermented or partially fermented grape juice or wine, must”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The adjective is derived from Middle English moist, moiste (“damp, humid, moist, wet; well-irrigated, well-watered; made up of water or other fluids, fluid; of ale: fresh; (figuratively) carnal, lascivious; undisciplined, weak; (alchemy, medicine, physics) dominated by water as an element”) [and other forms], from Anglo-Norman moist, moiste, moste, Middle French moiste, and Old French moiste, muste (“damp, moist, wet”) (modern French moite); further etymology uncertain, perhaps a blend of a Late Latin variant of Latin mūcidus (“mouldy, musty”) + a Late Latin derivative of Latin mustum (“unfermented or partially fermented grape juice or wine, must”).\nThe noun is derived from the adjective.", "forms": [ { "form": "moister", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "more moist", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "moistest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "most moist", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er", "2": "more" }, "expansion": "moist (comparative moister or more moist, superlative moistest or most moist)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moisture" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "moistured" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moistureless" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moistureproof" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "moistureproofing" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moisturised" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "moisturized" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moisturise" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moisturize" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moisturiser" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moisturizer" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "moisturising" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "moisturizing" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "nonmoisturizing" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unmoisturized" } ], "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "unmoist" }, { "word": "dry" } ], "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1605–1608, William Shakespeare, “The Life of Tymon of Athens”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene iii], page 92, column 2:", "text": "Will theſe moyſt Trees,\nThat haue out-liu'd the Eagle, page thy heeles\nAnd skip when thou point'ſt out?", "type": "quote" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Prayer of Azariah, verse 26, column 1:", "text": "And [the Angel of the Lord] made the mids of the fornace, as it had bene a moiſt whiſtling wind, ſo that the fire touched them not at all, neither hurt nor troubled them.", "type": "quote" }, { "ref": "1625, [Samuel] Purchas, “Relations of Africa, Taken Out of Master George Sandys His Larger Discourse Obserued in His Iourney, Begun Ann. 1610. Lib. 2.”, in Purchas His Pilgrimes. […], 2nd part, London: […] William Stansby for Henrie Fetherstone, […], →OCLC, 6th book, § III (The Pyramides Viewed, Sphynx and Other Antiquities. Iourney from Cairo to Gaza.), page 908:", "text": "[Y]et the North-ſide [of the pyramids of Giza] moſt worne, by reaſon of the humiditie of the Northerne wind, which here is the moiſteſt.", "type": "quote" }, { "ref": "1627 (indicated as 1626), Francis [Bacon], “V. Century. [Experiments in Consort, Touching the Melioration of Fruits, Trees, and Plants.]”, in Sylua Syluarum: Or A Naturall Historie. In Ten Centuries. […], London: […] William Rawley […]; [p]rinted by J[ohn] H[aviland] for William Lee […], →OCLC, paragraph 465, page 117:", "text": "[W]e ſee Swines and Pigs Fleſh is the Moiſteſt of Fleſhes.", "type": "quote" }, { "ref": "1637, John Milton, “Lycidas”, in Poems of Mr. John Milton, […], London: […] Ruth Raworth for Humphrey Mosely, […], published 1646, →OCLC, page 63:", "text": "Whilſt thee the ſhores, and ſounding Seas\nWaſh far away, where ere thy bones are hurld,\nWhether beyond the ſtormy Hebrides,\nWhere thou perhaps under the whelming tide\nViſit'ſt the bottom of the monſtrous world;\nOr whether thou to our moiſt vows deny'd,\nSleep'ſt by the fable of Bellerus old, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book IX”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 1065–1066:", "text": "[T]he Winds\nBlow moiſt and keen, ſhattering the graceful locks\nOf theſe fair ſpreading Trees; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1704, Nathan Bailey, “HOP”, in Dictionarium Rusticum & Urbanicum: Or, A Dictionary of All Sorts of Country Affairs, Handicraft, Trading, and Merchandizing. […], London: […] J. Nicholson, […], →OCLC, column 1:", "text": "After every watering, which need not be above twice or thrice in every Summer, ſo they may be thoroughly wet, be ſure to make up the Hills, wherein holes for the water had been made, with ſome parings, and with the weeds, and cooleſt and moiſteſt Materials that can be got.", "type": "quote" }, { "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave Three. The Second of the Three Spirits.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, pages 83–84:", "text": "Nor was it that the figs were moist and pulpy, or that the French plums blushed in modest tartness from their highly-decorated boxes,[…]: but the customers were all so hurried and so eager in the hopeful promise of the day, that they tumbled up against each other at the door, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1937 November 1, “Books: Modernist Miracle: The Gardener Who Saw God—Edward James—Scribner ($2.50) [book review]”, in Time, New York, N.Y.: Time Inc., →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-11-10:", "text": "Joseph Smith, a diffident, conscientious young man with moist hands and an awkward, absent-minded manner, was head gardener at Wotton Vanborough.", "type": "quote" }, { "ref": "2011, Dominic Streatfeild, “Stuff Happens”, in A History of the World since 9/11, London: Atlantic Books, →ISBN, page 192:", "text": "'The other car didn't explode,' continues Abu Shujaa. 'The explosives were a bit moist. They had been stored in a place that was too humid.[…]'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Characterized by the presence of moisture; not dry; slightly wet; damp." ], "id": "en-moist-en-adj-3KuwriiO", "links": [ [ "Characterized", "characterize" ], [ "presence", "presence#Noun" ], [ "moisture", "moisture" ], [ "dry", "dry#Adjective" ], [ "slightly", "slightly" ], [ "wet", "wet#Adjective" ], [ "damp", "damp#Adjective" ] ], "synonyms": [ { "word": "moisty" }, { "word": "wet" } ], "translations": [ { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "raṭib", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "رَطِب" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ball", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "بَلّ" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "tʻacʻ", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "թաց" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "vilʹhótny", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "вільготны" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vlážen", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "вла́жен" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "humit" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "ccc", "lang": "Chamicuro", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "sawa" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "潮濕" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "cháoshi", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "潮湿" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "濕潤" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shīlùn", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "湿润" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "hsn", "lang": "Xiang Chinese", "roman": "xyei³ gua⁵ gua⁵", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "水垮垮" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "vlhký" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "fugtig" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "vochtig" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "nattig" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "malseketa" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "kostea" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "humide" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "fr", "lang": "French", "note": "of skin", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "moite" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "frm", "lang": "Middle French", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "moiste" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "fro", "lang": "Old French", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "moiste" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "fur", "lang": "Friulian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "umid" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "lento" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "húmido" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "nesṭiani", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "ნესტიანი" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "de", "lang": "German", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "feucht" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "notisménos", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "νοτισμένος" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "noterós", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "νοτερός" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ygrós", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "υγρός" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "pladarós", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "πλαδαρός" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "gīlā", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "गीला" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "ābī", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "आबी" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "nam", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "नम" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "nyirkos" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "iba", "lang": "Iban", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "embap" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "rakur" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "tárvotur" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "humida" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "lembap" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "nepsiä" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "nahkia" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "umido" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "shimetta", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "湿った" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "shittori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "しっとり" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "chukchukhan", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "축축한" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "kmr", "lang": "Northern Kurdish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "tags": [ "feminine" ], "word": "şêdar" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "ūvidus" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "mitrs" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "mikls" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "valgs" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "valgans" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "lembap" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "mi", "english": "Of food", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "kōpūtoitoi" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "mākūkū" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "haumākū" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "monoku" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "toriwai" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "hauwai" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "mākū" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "tōwahiwahi" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "mi", "english": "Of eyes", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "tōwāwahi" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "moiste" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "klam" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "fuktig" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "umid" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "note": "of a place", "roman": "sulak", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "صولاق" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "namnâk", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "نمناک" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "feicht" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "wilgotny" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "úmido" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "húmido" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "umed" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vlážnyj", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "вла́жный" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "vlhký" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "vlážen" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "húmedo" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "fuktig" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "chûm-chʉ́ʉn", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "ชุ่มชื้น" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "nemli" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "rutubetli" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "volohyj", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "вологий" }, { "_dis1": "50 4 3 4 14 8 7 4 7", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "ẩm" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1599 (date written), William Shakespeare, The Second Part of Henrie the Fourth, […], quarto edition, London: […] V[alentine] S[immes] for Andrew Wise, and William Aspley, published 1600, →OCLC, [Act I, scene ii]:", "text": "[H]aue you not a moiſt eie, a dry hand, a yelow cheeke, a white beard, a decreaſing leg, an increaſing belly? […] and will you yet call your ſelfe yong? fie, fie, fie, ſir Iohn.", "type": "quote" }, { "ref": "1609 December (first performance), Beniamin Ionson [i.e., Ben Jonson], “Epicoene, or The Silent Woman. A Comœdie. […]”, in The Workes of Beniamin Ionson (First Folio), London: […] Will[iam] Stansby, published 1616, →OCLC, Act I, scene i, page 531:", "text": "Come, the other are conſiderations, when wee come to haue gray heads, and weake hammes, moiſt eyes, and ſhrunke members. Wee'll thinke on 'hem then; then wee'll pray, and faſt.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1851, William Wordsworth, “The White Doe of Rylstone”, in Henry [Hope] Reed, editor, The Complete Poetical Works of William Wordsworth, Philadelphia, Pa.: Hayes & Zell, […], published 1860, →OCLC, canto II, page 332, column 2:", "text": "And on the banner which stood near\nHe glanced a look of holy pride,\nAnd his moist eyes were glorified; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1859, Alfred Tennyson, “Enid”, in Idylls of the King, London: Edward Moxon & Co., […], →OCLC, page 64:", "text": "At this the tender sound of his own voice\nAnd sweet self-pity, or the fancy of it,\nMade his eye moist; but Enid fear'd his eyes,\nMoist as they were, wine-heated from the feast; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1974 December 6, “Trials: Mitchell and Stans: Not Guilty”, in Time, New York, N.Y.: Time Inc., →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-11-10:", "text": "Eyes moist, he [Maurice Stans] hugged one of his attorneys and later said: \"I feel like I've been reborn.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of eyes: wet with tears; tearful; also (obsolete), watery due to some illness or to old age." ], "id": "en-moist-en-adj-z37I91Yy", "links": [ [ "eyes", "eye#Noun" ], [ "tears", "tear#Noun" ], [ "tearful", "tearful" ], [ "watery", "watery" ], [ "illness", "illness" ], [ "old age", "old age" ] ], "synonyms": [ { "word": "dewy-eyed" }, { "word": "misty" }, { "word": "teary" }, { "word": "weepy" }, { "word": "wet" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1697, Virgil, “The First Book of the Georgics”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 53, lines 145–146:", "text": "Ye Swains, invoke the Pow'rs who rule the Sky,\nFor a moiſt Summer, and a Winter dry:\nFor Winter drout rewards the Peaſant's Pain,\nAnd broods indulgent on the bury'd Grain.", "type": "quote" }, { "ref": "1758, William Borlase, “Of the Air, and Weather”, in The Natural History of Cornwall. […], Oxford, Oxfordshire: […] [F]or the author, by W. Jackson; sold by W. Sandby, […], →OCLC, page 6:", "text": "[I]n the year 1752, which we may reckon among ſome of our moiſteſt Summers throughout England, more Rain fell at London than at Plymouth, according to an eſtimate made at both places; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1864 May – 1865 November, Charles Dickens, “Mr. Wegg Looks after Himself”, in Our Mutual Friend. […], volume I, London: Chapman and Hall, […], published 1865, →OCLC, book the first (The Cup and the Lip), page 58:", "text": "The time is early in the evening; the weather moist and raw.", "type": "quote" }, { "ref": "2008 September 8, Graham Harvey, “Steaks are high”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-03-14:", "text": "With its mild, moist climate, Britain is uniquely placed to grow good grass. Through the centuries pastures have produced many of our basic foods including our beef and lamb; our poultry and eggs; our milk[,] butter and cheese.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a climate, the weather, etc.: damp, humid, rainy." ], "id": "en-moist-en-adj-2RLhQMim", "links": [ [ "climate", "climate" ], [ "weather", "weather#Noun" ], [ "humid", "humid" ], [ "rainy", "rainy" ] ], "synonyms": [ { "word": "dank" }, { "word": "muggy" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 4 2 14 6 22 11 11 2 18", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 7 11 8 17 10 11 5 17", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2008, Marcia King-Gamble, chapter 14, in Meet Phoenix (Kimani Romance), New York, N.Y.: Kimani Press, →ISBN, page 168:", "text": "He slid a finger in me, checking to make sure I was moist and ready for him.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of the vagina: sexually lubricated due to sexual arousal; of a woman: sexually aroused, turned on." ], "id": "en-moist-en-adj-z6EEKCi~", "links": [ [ "vagina", "vagina" ], [ "sexually", "sexually" ], [ "lubricated", "lubricated#Adjective" ], [ "sexual", "sexual" ], [ "arousal", "arousal" ], [ "woman", "woman#Noun" ], [ "aroused", "aroused#Adjective" ], [ "turned on", "turned on" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) Of the vagina: sexually lubricated due to sexual arousal; of a woman: sexually aroused, turned on." ], "synonyms": [ { "word": "wet" } ], "tags": [ "informal" ], "translations": [ { "_dis1": "1 21 1 74 0 1 1 1 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vlažen", "sense": "of the vagina: sexually lubricated due to sexual arousal", "word": "влажен" }, { "_dis1": "1 21 1 74 0 1 1 1 0", "alt": "ぬれた", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "nureta", "sense": "of the vagina: sexually lubricated due to sexual arousal", "word": "濡れた" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Medicine", "orig": "en:Medicine", "parents": [ "Biology", "Healthcare", "Sciences", "Health", "All topics", "Body", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Characterized by the presence of some fluid such as mucus, pus, etc." ], "id": "en-moist-en-adj-A~6ioHCr", "links": [ [ "medicine", "medicine" ], [ "fluid", "fluid#Noun" ], [ "mucus", "mucus" ], [ "pus", "pus#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(medicine)", "Characterized by the presence of some fluid such as mucus, pus, etc." ], "topics": [ "medicine", "sciences" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Medicine", "orig": "en:Medicine", "parents": [ "Biology", "Healthcare", "Sciences", "Health", "All topics", "Body", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "7 3 1 13 7 21 13 13 1 5 10 2 4 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 3 18 8 26 14 14 2 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 2 1 14 6 22 12 13 1 3 10 2 4 2", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 1 15 7 24 13 14 1 2 10 1 2 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 7 4 13 8 22 12 12 3 13", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 22 11 12 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 15 8 24 12 13 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 23 11 13 3 12", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 22 11 12 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 2 15 7 24 11 13 2 15", "kind": "other", "name": "Terms with Chamicuro translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 7 11 8 20 11 11 4 14", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 3 13 8 24 11 13 2 16", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 3 17 8 26 12 13 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 2 15 7 24 11 13 2 15", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 23 11 13 3 12", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 3 17 8 26 13 14 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 22 11 12 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Friulian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 23 11 13 3 12", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 5 13 8 20 11 13 4 13", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 3 16 8 25 12 14 3 4", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 5 3 14 10 24 15 11 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 3 13 9 22 11 12 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 5 4 12 10 21 14 11 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 2 15 7 24 11 13 2 15", "kind": "other", "name": "Terms with Iban translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 22 11 12 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 2 16 15 26 12 14 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 23 11 13 3 12", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 2 16 7 27 12 14 2 8", "kind": "other", "name": "Terms with Ingrian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 2 17 8 28 13 15 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 2 17 8 28 13 15 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 22 11 12 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 2 17 8 28 13 15 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 23 11 13 3 12", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 22 11 12 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 9 4 10 8 19 12 12 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 22 11 12 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 2 14 6 22 11 11 2 18", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 13 6 47 11 12 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Middle French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 2 1 16 7 26 14 16 1 8", "kind": "other", "name": "Terms with Northern Kurdish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 8 22 11 12 3 13", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 3 14 7 23 11 13 3 15", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 9 3 16 7 24 11 12 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Old French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 7 11 8 17 10 11 5 17", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 22 11 12 3 13", "kind": "other", "name": "Terms with Persian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 2 1 13 6 38 10 12 1 10", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 6 6 13 8 20 10 10 5 12", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 4 16 7 22 11 12 3 13", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 23 11 13 3 12", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 2 17 8 28 13 15 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 23 11 13 3 12", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 22 11 12 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Slovene translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 3 2 17 8 27 14 15 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 22 11 13 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 23 11 13 3 12", "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 22 11 13 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 22 11 12 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 4 14 7 22 11 12 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 2 15 7 24 11 13 2 15", "kind": "other", "name": "Terms with Xiang translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Of sounds of internal organs (especially as heard through a stethoscope): characterized by the sound of air bubbling through a fluid." ], "id": "en-moist-en-adj-ozMjUv0t", "links": [ [ "medicine", "medicine" ], [ "sounds", "sound#Noun" ], [ "internal", "internal#Adjective" ], [ "organ", "organ" ], [ "hear", "hear" ], [ "stethoscope", "stethoscope" ], [ "air", "air#Noun" ], [ "bubbling", "bubble#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(medicine)", "Of sounds of internal organs (especially as heard through a stethoscope): characterized by the sound of air bubbling through a fluid." ], "topics": [ "medicine", "sciences" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sciences", "orig": "en:Sciences", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "8 4 2 14 6 22 11 11 2 18", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 6 5 6 7 9 10 12 5 10 9 2 8 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Liquids", "orig": "en:Liquids", "parents": [ "Matter", "Chemistry", "Nature", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke: […] (Second Quarto), London: […] I[ames] R[oberts] for N[icholas] L[ing] […], published 1604, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "[T]he moiſt ſtarre,\nVpon whoſe influence Neptunes Empier ſtands,\nWas ſicke almoſt to doomeſday with eclipſe, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1621, William of Saluste, Lord of Bartus [i.e., Guillaume de Salluste Du Bartas], “The Fourth Day of the First VVeeke of VVilliam of Salust, Lord of Bartas”, in T. L. D. M. P. [pseudonym; Thomas Lodge], transl., A Learned Summary upon the Famous Poeme of William of Saluste Lord of Bartus. […], London: […] [George Purslowe] for Iohn Grismand […], →OCLC, page 169:", "text": "[…] Ergo it behooveth then, that the firſt age, and the firſt ſeaſon of things ſhould beginne in the moiſteſt Signe, which is Aries, and in his head, as the principall of the Members, the Fortreſſe of the Soule, and the Signe of Life.", "type": "quote" }, { "ref": "1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Division of the Body. Humours, Spirits.”, in The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC, partition 1, section 1, member 2, subsection 2, page 13:", "text": "Pituita, or Fleagme, is a cold and moiſt humour, begotten of the colder part of the Chylus, (or white iuyce comming of the meat digeſted in the ſtomacke) in the Liuer, his office is to nouriſh, and moiſten the members of the body, which as the tongue, are moued, that they be no ouer-drye.", "type": "quote" }, { "ref": "1728, E[phraim] Chambers, “ELEMENTS”, in Cyclopædia: Or, An Universal Dictionary of Arts and Sciences; […] In Two Volumes, volumes I (A–H), London: […] James and John Knapton [et al.], →OCLC, page 288, column 2:", "text": "He [Aristotle] made four Elements; the firſt, cold and dry; the ſecond, cold and moiſt; the third, hot and moiſt; and the fourth, hot and dry. […] And Water, being the coldeſt and moiſteſt of all Things, he call'd his ſecond Element, Water.", "type": "quote" }, { "ref": "1791, Oliver Goldsmith, “Of Fish in General”, in An History of the Earth, and Animated Nature. […], new edition, volume VI, London: […] F[rancis] Wingrave, successor to Mr. [John] Nourse, […], →OCLC, part I (The Cetaceous Kind), pages 165–166:", "text": "They [fish] are cold and moiſt, and muſt needs, ſay they, produce juices of the ſame kind, and conſequently are improper to ſtrengthen the body. In this diverſity of opinion, it is the wiſest way to eat our fiſh in the ordinary manner, and pay no great attention to cooks or doctors.", "type": "quote" }, { "ref": "1862 August – 1863 March, Charles Kingsley, chapter VIII, in The Water-Babies: A Fairy Tale for a Land-Baby, London, Cambridge, Cambridgeshire: Macmillan and Co., published 1863, →OCLC, page 330:", "text": "Neither did the live coals, which were lying about in plenty, burn him; for, being a water-baby, his radical humours were of a moist and cold nature, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pertaining to one of the four essential qualities formerly believed to be present in all things, characterized by wetness; also, having a significant amount of this quality." ], "id": "en-moist-en-adj-STWDUizb", "links": [ [ "sciences", "sciences" ], [ "four", "four" ], [ "essential", "essential#Adjective" ], [ "qualities", "quality#Noun" ], [ "formerly", "formerly" ], [ "believe", "believe" ], [ "present", "present#Adjective" ], [ "thing", "thing" ], [ "wetness", "wetness" ], [ "having", "have#Verb" ], [ "significant", "significant#Adjective" ], [ "amount", "amount#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(sciences, historical) Pertaining to one of the four essential qualities formerly believed to be present in all things, characterized by wetness; also, having a significant amount of this quality." ], "tags": [ "historical" ], "topics": [ "sciences" ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 4 2 14 6 22 11 11 2 18", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 7 11 8 17 10 11 5 17", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 6 5 6 7 9 10 12 5 10 9 2 8 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Liquids", "orig": "en:Liquids", "parents": [ "Matter", "Chemistry", "Nature", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1599 (date written), William Shakespeare, The Second Part of Henrie the Fourth, […], quarto edition, London: […] V[alentine] S[immes] for Andrew Wise, and William Aspley, published 1600, →OCLC, [Act IV, scene iii]:", "text": "O pardon me, my liege, but for my teares,\nThe moiſt impediments vnto my ſpeech,\nI had foreſtald this deere and deep rebuke, […]", "type": "quote" }, { "ref": "[1611?], Homer, “Book I”, in Geo[rge] Chapman, transl., The Iliads of Homer Prince of Poets. […], London: […] Nathaniell Butter, →OCLC; republished as The Iliads of Homer, Prince of Poets, […], new edition, volume I, London: Charles Knight and Co., […], 1843, →OCLC, page 35:", "text": "For the chief, he in whom Pallas pour'd\nHer store of counsels, Ithacus, aboard went last, and then\nThe moist ways of the sea they sail'd.", "type": "quote" }, { "ref": "1658, Thomas Browne, “Hydriotaphia, Urne-buriall. […]. Chapter I”, in Hydriotaphia, Urne-buriall, […] Together with The Garden of Cyrus, […], London: […] Hen[ry] Brome […], →OCLC, pages 5–6:", "text": "Some being of the opinion of Thales, that water was the originall of all things, thought it most equall to ſubmit unto the principle of putrefaction, and conclude in a moiſt relentment.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Fluid, liquid, watery." ], "id": "en-moist-en-adj-2RMPwy5e", "links": [ [ "liquid", "liquid#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "Fluid, liquid, watery." ], "synonyms": [ { "word": "liquidlike" }, { "word": "fluidic" } ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book III, Canto I”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 57, page 407:", "text": "And the moiſt daughters of huge Atlas ſtroue\nInto the Ocean deepe to driue their weary droue.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i], page 236, column 1:", "text": "Ere twice in murke and occidentall dampe\nMoiſt Heſperus hath quench'd her ſleepy Lampe: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1713, [Alexander] Pope, Windsor-Forest. […], London: […] Bernard Lintott […], →OCLC, page 56:", "text": "Nor yet, when moiſt Arcturus clouds the sky,\nThe woods and fields their pleaſing toils deny.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Bringing moisture or rain." ], "id": "en-moist-en-adj-cnf8JIGh", "links": [ [ "poetic", "poetic" ], [ "Bringing", "bring#Verb" ], [ "rain", "rain#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "(also poetic) Bringing moisture or rain." ], "tags": [ "also", "obsolete", "poetic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɔɪst/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-moist.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/En-uk-moist.ogg/En-uk-moist.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/70/En-uk-moist.ogg" }, { "audio": "En-us-moist.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/En-us-moist.ogg/En-us-moist.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b4/En-us-moist.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪst" } ], "word": "moist" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "moist" }, "expansion": "Middle English moist", "name": "inh" }, { "args": { "1": "moost, most, moste, moyst, moyste", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "moist" }, "expansion": "Anglo-Norman moist", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "moiste" }, "expansion": "Middle French moiste", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "moiste" }, "expansion": "Old French moiste", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "moite" }, "expansion": "French moite", "name": "cog" }, { "args": { "1": "blend" }, "expansion": "blend", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "-" }, "expansion": "Late Latin", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "mūcidus", "t": "mouldy, musty" }, "expansion": "Latin mūcidus (“mouldy, musty”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "mustum", "t": "unfermented or partially fermented grape juice or wine, must" }, "expansion": "Latin mustum (“unfermented or partially fermented grape juice or wine, must”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The adjective is derived from Middle English moist, moiste (“damp, humid, moist, wet; well-irrigated, well-watered; made up of water or other fluids, fluid; of ale: fresh; (figuratively) carnal, lascivious; undisciplined, weak; (alchemy, medicine, physics) dominated by water as an element”) [and other forms], from Anglo-Norman moist, moiste, moste, Middle French moiste, and Old French moiste, muste (“damp, moist, wet”) (modern French moite); further etymology uncertain, perhaps a blend of a Late Latin variant of Latin mūcidus (“mouldy, musty”) + a Late Latin derivative of Latin mustum (“unfermented or partially fermented grape juice or wine, must”).\nThe noun is derived from the adjective.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "moist (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Regional English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "9 6 5 9 8 16 11 10 5 21", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 2 14 6 22 11 11 2 18", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 7 11 8 17 10 11 5 17", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "tags": [ "archaic" ], "word": "moistless" } ], "examples": [ { "ref": "1614–1615, Homer, “The Eighth Book of Homer’s Odysseys”, in Geo[rge] Chapman, transl., Homer’s Odysses. […], London: […] Rich[ard] Field [and William Jaggard], for Nathaniell Butter, published 1615, →OCLC; republished in The Odysseys of Homer, […], volume I, London: John Russell Smith, […], 1857, →OCLC, page 171, lines 65–68:", "text": "[T]hey launch'd the ship, the mast it bore\nAdvanc'd, sails hoised, every seat his oar\nGave with a leather thong. The deep moist then\nThey further reach'd.", "type": "quote" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 658 and 661–663:", "text": "Th' Arch-Angel Uriel, one of the ſeav'n\n[…]\nThat run through all the Heav'ns, or down to th' Earth\nBear his [God's] ſwift errands over moiſt and dry,\nO're Sea and Land: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Moistness; also, moisture." ], "id": "en-moist-en-noun-ImO8DotR", "links": [ [ "regional", "regional#English" ], [ "Moistness", "moistness" ], [ "moisture", "moisture" ] ], "qualifier": "obsolete except US", "raw_glosses": [ "(obsolete except US, regional) Moistness; also, moisture." ], "tags": [ "regional", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɔɪst/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-moist.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/En-uk-moist.ogg/En-uk-moist.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/70/En-uk-moist.ogg" }, { "audio": "En-us-moist.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/En-us-moist.ogg/En-us-moist.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b4/En-us-moist.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪst" } ], "word": "moist" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "moisted" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "adjective", "archaic", "poetic" ], "word": "moisting" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "noun", "obsolete" ], "word": "moisting" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "moisten" }, "expansion": "Middle English moisten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "mooyst, most, moyst, moyste,", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "muster", "t": "to make moist or wet" }, "expansion": "Anglo-Norman muster (“to make moist or wet”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "moistir" }, "expansion": "Middle French moistir", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "moistir", "t": "to make moist or wet; to become moist or wet" }, "expansion": "Old French moistir (“to make moist or wet; to become moist or wet”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "moitir" }, "expansion": "French moitir", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "moiste" }, "expansion": "Old French moiste", "name": "der" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "conjugation" }, "expansion": "conjugation", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "moist" }, "expansion": "Middle English moist", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Middle English moisten, moist, moiste (“to make moist or wet; to soak in liquid; to become moist or wet; to provide with moisture or water; to satisfy thirst with liquor or water, slake”) [and other forms], and then either:\n* from Anglo-Norman muster (“to make moist or wet”), Middle French moistir, and Old French moistir (“to make moist or wet; to become moist or wet”) (compare enmoistir; modern French moitir), from Old French moiste, muste (“damp, moist, wet”) (see etymology 1) + -ir (suffix forming infinitives of second conjugation verbs); or\n* from Middle English moist, moiste (adjective) (see etymology 1), though the adjective is first attested later.", "forms": [ { "form": "moists", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "moisting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "moisted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "moisted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "moist (third-person singular simple present moists, present participle moisting, simple past and past participle moisted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "dehydrate" }, { "word": "desiccate" }, { "word": "dry" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "exiccate" }, { "word": "exsiccate" }, { "word": "parch" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Regional English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1566 January 30, Iohn Iewel [i.e. John Jewel], “M. [Thomas] Hardinge. The 21. Diuision.”, in A Replie unto M. Hardinges Ansvveare: […], London: […] Henry VVykes, →OCLC:", "text": "He calleth for a ſponge (ſaith Theodoritus) and therevvith moiſteth and vvaſsheth Simeones mouthe, and then geueth him the holy Sacrament.", "type": "quote" }, { "ref": "1579, Plutarke of Chæronea [i.e., Plutarch], “The Life of Sertorius”, in Thomas North, transl., The Lives of the Noble Grecians and Romaines, […], London: […] Richard Field, →OCLC, page 629:", "text": "They [the legendary Fortunate Isles] haue raine there very ſeldom, howbeit a gentle winde commonly that bloweth in a litle ſiluer dew, which moiſteth the earth ſo finely, that it maketh it fertile and luſtie, not onely to bring forth all that is ſet or ſowen apon it but of it ſelfe without mans hand it beareth ſo good frute, as ſufficiently maintaineth the inhabitants dwelling apon it, liuing idlely, and taking no paines.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii], page 367, column 1:", "text": "Now no more\nThe iuyce of Egypts Grape ſhall moyſt this lip.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make (something) moist or wet; to moisten." ], "id": "en-moist-en-verb-xTIUTMiO", "links": [ [ "regional", "regional#English" ], [ "make", "make#Verb" ], [ "moist", "moist#Adjective" ], [ "wet", "wet#Adjective" ], [ "moisten", "moisten" ] ], "qualifier": "obsolete except British", "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete except British, regional and US) To make (something) moist or wet; to moisten." ], "synonyms": [ { "word": "dampen" }, { "word": "enmoisten" }, { "word": "hydrate" }, { "word": "wet" } ], "tags": [ "US", "regional", "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To inspire, to refresh (someone); also, to soften (one's heart)." ], "id": "en-moist-en-verb-IctgcTsS", "links": [ [ "inspire", "inspire" ], [ "refresh", "refresh#Verb" ], [ "soften", "soften" ], [ "heart", "heart#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete, figuratively) To inspire, to refresh (someone); also, to soften (one's heart)." ], "tags": [ "figuratively", "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "To rain lightly; to drizzle." ], "id": "en-moist-en-verb-AccnWcSe", "links": [ [ "rain", "rain#Verb" ], [ "lightly", "lightly" ], [ "drizzle", "drizzle#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(US) To rain lightly; to drizzle." ], "tags": [ "US", "intransitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "Avising the bright beams of these fair eyes,\nWhere he is that mine oft moisteth and washeth; […]", "ref": "c. 1527–1542, Thomas Wyatt, “Auysing the bright bemes of these fayer Iyes”, in Egerton MS 2711, page 22r:", "text": "Auyſing the bright bemes of theſe fayer Iyes\nwhere he is that myn oft moiſteth & waſſheth", "type": "quote" }, { "ref": "1553, “Of Mouyng Pitie”, in Thomas Wilson, transl., The Arte of Rhetorike, for the Use of All sutche as are Studious of Eloquence, […], London: […] Jhon Kyngston, published 1580, →OCLC, page 136:", "text": "Againe, nothyng moiſteth ſoner then water. Therefore, a wepyng eye cauſeth muche moiſture, and prouoketh teares.", "type": "quote" }, { "english": "Governance of Hygiene of Salerno", "ref": "[1575], Thomas Paynell, transl., Regimen Sanitatis Salerni. […] [Governance of Hygiene of Salerno], London: […] Wyllyam How, for Abraham Veale, →OCLC, folio ciii, verso:", "text": "There is other ſome yͭ [that] heateth temperately. And another yͭ cooleth temperatly, and if moiſtneſſe be ioyned therewith, it moiſteth, and with a drie thinge, it drieth.", "type": "quote" }, { "ref": "1885, Henry J[ames] Swallow, “Ralph de Nevill, First Earl of Westmoreland”, in De Nova Villa: Or, The House of Nevill in Sunshine and Shade, Newcastle-upon-Tyne: Andrew Reid, […]; London: Griffith, Farran, & Co., […], →OCLC, page 42:", "text": "[S]prinkle a vessel of water, and it moisteth not, but cast it out wholly together, and it both washeth and nourisheth. This notable saying, before this time hath encourage Emperors, animated Kings, and allured Princes, to conquer realmes to them adjoining, to vanquish nations to their dominions adjacent, and to subdue people either necessary for their purpose, or being to them daily enemies and continual adversaries.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To have an effect of moistening or wetting." ], "id": "en-moist-en-verb-zMtSlpxT", "links": [ [ "have", "have#Verb" ], [ "effect", "effect#Noun" ], [ "moistening", "moistening#Noun" ], [ "wetting", "wetting#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(obsolete) To have an effect of moistening or wetting." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɔɪst/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-moist.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/En-uk-moist.ogg/En-uk-moist.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/70/En-uk-moist.ogg" }, { "audio": "En-us-moist.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/En-us-moist.ogg/En-us-moist.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b4/En-us-moist.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪst" } ], "word": "moist" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔɪst", "Rhymes:English/ɔɪst/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Friulian translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Iban translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Middle French translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old French translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Xiang translations", "en:Liquids" ], "derived": [ { "word": "moist-adiabatic" }, { "word": "moisten" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "moistened" }, { "word": "moistener" }, { "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "moistening" }, { "tags": [ "archaic" ], "word": "moistful" }, { "tags": [ "Scotland", "humorous" ], "word": "moistify" }, { "word": "moistish" }, { "word": "moistly" }, { "word": "moist media" }, { "word": "moist moment" }, { "word": "moistness" }, { "word": "moist tetter" }, { "word": "moist towelette" }, { "word": "moisty" }, { "word": "overmoisten" }, { "word": "unmoist" }, { "word": "unmoistenable" }, { "word": "unmoistened" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "moist" }, "expansion": "Middle English moist", "name": "inh" }, { "args": { "1": "moost, most, moste, moyst, moyste", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "moist" }, "expansion": "Anglo-Norman moist", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "moiste" }, "expansion": "Middle French moiste", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "moiste" }, "expansion": "Old French moiste", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "moite" }, "expansion": "French moite", "name": "cog" }, { "args": { "1": "blend" }, "expansion": "blend", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "-" }, "expansion": "Late Latin", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "mūcidus", "t": "mouldy, musty" }, "expansion": "Latin mūcidus (“mouldy, musty”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "mustum", "t": "unfermented or partially fermented grape juice or wine, must" }, "expansion": "Latin mustum (“unfermented or partially fermented grape juice or wine, must”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The adjective is derived from Middle English moist, moiste (“damp, humid, moist, wet; well-irrigated, well-watered; made up of water or other fluids, fluid; of ale: fresh; (figuratively) carnal, lascivious; undisciplined, weak; (alchemy, medicine, physics) dominated by water as an element”) [and other forms], from Anglo-Norman moist, moiste, moste, Middle French moiste, and Old French moiste, muste (“damp, moist, wet”) (modern French moite); further etymology uncertain, perhaps a blend of a Late Latin variant of Latin mūcidus (“mouldy, musty”) + a Late Latin derivative of Latin mustum (“unfermented or partially fermented grape juice or wine, must”).\nThe noun is derived from the adjective.", "forms": [ { "form": "moister", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "more moist", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "moistest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "most moist", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er", "2": "more" }, "expansion": "moist (comparative moister or more moist, superlative moistest or most moist)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "moisture" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "moistured" }, { "word": "moistureless" }, { "word": "moistureproof" }, { "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "moistureproofing" }, { "word": "moisturised" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "moisturized" }, { "word": "moisturise" }, { "word": "moisturize" }, { "word": "moisturiser" }, { "word": "moisturizer" }, { "word": "moisturising" }, { "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "moisturizing" }, { "word": "nonmoisturizing" }, { "word": "unmoisturized" } ], "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "unmoist" }, { "word": "dry" } ], "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1605–1608, William Shakespeare, “The Life of Tymon of Athens”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene iii], page 92, column 2:", "text": "Will theſe moyſt Trees,\nThat haue out-liu'd the Eagle, page thy heeles\nAnd skip when thou point'ſt out?", "type": "quote" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Prayer of Azariah, verse 26, column 1:", "text": "And [the Angel of the Lord] made the mids of the fornace, as it had bene a moiſt whiſtling wind, ſo that the fire touched them not at all, neither hurt nor troubled them.", "type": "quote" }, { "ref": "1625, [Samuel] Purchas, “Relations of Africa, Taken Out of Master George Sandys His Larger Discourse Obserued in His Iourney, Begun Ann. 1610. Lib. 2.”, in Purchas His Pilgrimes. […], 2nd part, London: […] William Stansby for Henrie Fetherstone, […], →OCLC, 6th book, § III (The Pyramides Viewed, Sphynx and Other Antiquities. Iourney from Cairo to Gaza.), page 908:", "text": "[Y]et the North-ſide [of the pyramids of Giza] moſt worne, by reaſon of the humiditie of the Northerne wind, which here is the moiſteſt.", "type": "quote" }, { "ref": "1627 (indicated as 1626), Francis [Bacon], “V. Century. [Experiments in Consort, Touching the Melioration of Fruits, Trees, and Plants.]”, in Sylua Syluarum: Or A Naturall Historie. In Ten Centuries. […], London: […] William Rawley […]; [p]rinted by J[ohn] H[aviland] for William Lee […], →OCLC, paragraph 465, page 117:", "text": "[W]e ſee Swines and Pigs Fleſh is the Moiſteſt of Fleſhes.", "type": "quote" }, { "ref": "1637, John Milton, “Lycidas”, in Poems of Mr. John Milton, […], London: […] Ruth Raworth for Humphrey Mosely, […], published 1646, →OCLC, page 63:", "text": "Whilſt thee the ſhores, and ſounding Seas\nWaſh far away, where ere thy bones are hurld,\nWhether beyond the ſtormy Hebrides,\nWhere thou perhaps under the whelming tide\nViſit'ſt the bottom of the monſtrous world;\nOr whether thou to our moiſt vows deny'd,\nSleep'ſt by the fable of Bellerus old, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book IX”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 1065–1066:", "text": "[T]he Winds\nBlow moiſt and keen, ſhattering the graceful locks\nOf theſe fair ſpreading Trees; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1704, Nathan Bailey, “HOP”, in Dictionarium Rusticum & Urbanicum: Or, A Dictionary of All Sorts of Country Affairs, Handicraft, Trading, and Merchandizing. […], London: […] J. Nicholson, […], →OCLC, column 1:", "text": "After every watering, which need not be above twice or thrice in every Summer, ſo they may be thoroughly wet, be ſure to make up the Hills, wherein holes for the water had been made, with ſome parings, and with the weeds, and cooleſt and moiſteſt Materials that can be got.", "type": "quote" }, { "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave Three. The Second of the Three Spirits.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, pages 83–84:", "text": "Nor was it that the figs were moist and pulpy, or that the French plums blushed in modest tartness from their highly-decorated boxes,[…]: but the customers were all so hurried and so eager in the hopeful promise of the day, that they tumbled up against each other at the door, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1937 November 1, “Books: Modernist Miracle: The Gardener Who Saw God—Edward James—Scribner ($2.50) [book review]”, in Time, New York, N.Y.: Time Inc., →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-11-10:", "text": "Joseph Smith, a diffident, conscientious young man with moist hands and an awkward, absent-minded manner, was head gardener at Wotton Vanborough.", "type": "quote" }, { "ref": "2011, Dominic Streatfeild, “Stuff Happens”, in A History of the World since 9/11, London: Atlantic Books, →ISBN, page 192:", "text": "'The other car didn't explode,' continues Abu Shujaa. 'The explosives were a bit moist. They had been stored in a place that was too humid.[…]'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Characterized by the presence of moisture; not dry; slightly wet; damp." ], "links": [ [ "Characterized", "characterize" ], [ "presence", "presence#Noun" ], [ "moisture", "moisture" ], [ "dry", "dry#Adjective" ], [ "slightly", "slightly" ], [ "wet", "wet#Adjective" ], [ "damp", "damp#Adjective" ] ], "synonyms": [ { "word": "moisty" }, { "word": "wet" } ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1599 (date written), William Shakespeare, The Second Part of Henrie the Fourth, […], quarto edition, London: […] V[alentine] S[immes] for Andrew Wise, and William Aspley, published 1600, →OCLC, [Act I, scene ii]:", "text": "[H]aue you not a moiſt eie, a dry hand, a yelow cheeke, a white beard, a decreaſing leg, an increaſing belly? […] and will you yet call your ſelfe yong? fie, fie, fie, ſir Iohn.", "type": "quote" }, { "ref": "1609 December (first performance), Beniamin Ionson [i.e., Ben Jonson], “Epicoene, or The Silent Woman. A Comœdie. […]”, in The Workes of Beniamin Ionson (First Folio), London: […] Will[iam] Stansby, published 1616, →OCLC, Act I, scene i, page 531:", "text": "Come, the other are conſiderations, when wee come to haue gray heads, and weake hammes, moiſt eyes, and ſhrunke members. Wee'll thinke on 'hem then; then wee'll pray, and faſt.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1851, William Wordsworth, “The White Doe of Rylstone”, in Henry [Hope] Reed, editor, The Complete Poetical Works of William Wordsworth, Philadelphia, Pa.: Hayes & Zell, […], published 1860, →OCLC, canto II, page 332, column 2:", "text": "And on the banner which stood near\nHe glanced a look of holy pride,\nAnd his moist eyes were glorified; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1859, Alfred Tennyson, “Enid”, in Idylls of the King, London: Edward Moxon & Co., […], →OCLC, page 64:", "text": "At this the tender sound of his own voice\nAnd sweet self-pity, or the fancy of it,\nMade his eye moist; but Enid fear'd his eyes,\nMoist as they were, wine-heated from the feast; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1974 December 6, “Trials: Mitchell and Stans: Not Guilty”, in Time, New York, N.Y.: Time Inc., →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-11-10:", "text": "Eyes moist, he [Maurice Stans] hugged one of his attorneys and later said: \"I feel like I've been reborn.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of eyes: wet with tears; tearful; also (obsolete), watery due to some illness or to old age." ], "links": [ [ "eyes", "eye#Noun" ], [ "tears", "tear#Noun" ], [ "tearful", "tearful" ], [ "watery", "watery" ], [ "illness", "illness" ], [ "old age", "old age" ] ], "synonyms": [ { "word": "dewy-eyed" }, { "word": "misty" }, { "word": "teary" }, { "word": "weepy" }, { "word": "wet" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1697, Virgil, “The First Book of the Georgics”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 53, lines 145–146:", "text": "Ye Swains, invoke the Pow'rs who rule the Sky,\nFor a moiſt Summer, and a Winter dry:\nFor Winter drout rewards the Peaſant's Pain,\nAnd broods indulgent on the bury'd Grain.", "type": "quote" }, { "ref": "1758, William Borlase, “Of the Air, and Weather”, in The Natural History of Cornwall. […], Oxford, Oxfordshire: […] [F]or the author, by W. Jackson; sold by W. Sandby, […], →OCLC, page 6:", "text": "[I]n the year 1752, which we may reckon among ſome of our moiſteſt Summers throughout England, more Rain fell at London than at Plymouth, according to an eſtimate made at both places; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1864 May – 1865 November, Charles Dickens, “Mr. Wegg Looks after Himself”, in Our Mutual Friend. […], volume I, London: Chapman and Hall, […], published 1865, →OCLC, book the first (The Cup and the Lip), page 58:", "text": "The time is early in the evening; the weather moist and raw.", "type": "quote" }, { "ref": "2008 September 8, Graham Harvey, “Steaks are high”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-03-14:", "text": "With its mild, moist climate, Britain is uniquely placed to grow good grass. Through the centuries pastures have produced many of our basic foods including our beef and lamb; our poultry and eggs; our milk[,] butter and cheese.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a climate, the weather, etc.: damp, humid, rainy." ], "links": [ [ "climate", "climate" ], [ "weather", "weather#Noun" ], [ "humid", "humid" ], [ "rainy", "rainy" ] ], "synonyms": [ { "word": "dank" }, { "word": "muggy" } ] }, { "categories": [ "English informal terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2008, Marcia King-Gamble, chapter 14, in Meet Phoenix (Kimani Romance), New York, N.Y.: Kimani Press, →ISBN, page 168:", "text": "He slid a finger in me, checking to make sure I was moist and ready for him.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of the vagina: sexually lubricated due to sexual arousal; of a woman: sexually aroused, turned on." ], "links": [ [ "vagina", "vagina" ], [ "sexually", "sexually" ], [ "lubricated", "lubricated#Adjective" ], [ "sexual", "sexual" ], [ "arousal", "arousal" ], [ "woman", "woman#Noun" ], [ "aroused", "aroused#Adjective" ], [ "turned on", "turned on" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) Of the vagina: sexually lubricated due to sexual arousal; of a woman: sexually aroused, turned on." ], "synonyms": [ { "word": "wet" } ], "tags": [ "informal" ] }, { "categories": [ "en:Medicine" ], "glosses": [ "Characterized by the presence of some fluid such as mucus, pus, etc." ], "links": [ [ "medicine", "medicine" ], [ "fluid", "fluid#Noun" ], [ "mucus", "mucus" ], [ "pus", "pus#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(medicine)", "Characterized by the presence of some fluid such as mucus, pus, etc." ], "topics": [ "medicine", "sciences" ] }, { "categories": [ "en:Medicine" ], "glosses": [ "Of sounds of internal organs (especially as heard through a stethoscope): characterized by the sound of air bubbling through a fluid." ], "links": [ [ "medicine", "medicine" ], [ "sounds", "sound#Noun" ], [ "internal", "internal#Adjective" ], [ "organ", "organ" ], [ "hear", "hear" ], [ "stethoscope", "stethoscope" ], [ "air", "air#Noun" ], [ "bubbling", "bubble#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(medicine)", "Of sounds of internal organs (especially as heard through a stethoscope): characterized by the sound of air bubbling through a fluid." ], "topics": [ "medicine", "sciences" ] }, { "categories": [ "English terms with historical senses", "English terms with quotations", "en:Sciences" ], "examples": [ { "ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke: […] (Second Quarto), London: […] I[ames] R[oberts] for N[icholas] L[ing] […], published 1604, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "[T]he moiſt ſtarre,\nVpon whoſe influence Neptunes Empier ſtands,\nWas ſicke almoſt to doomeſday with eclipſe, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1621, William of Saluste, Lord of Bartus [i.e., Guillaume de Salluste Du Bartas], “The Fourth Day of the First VVeeke of VVilliam of Salust, Lord of Bartas”, in T. L. D. M. P. [pseudonym; Thomas Lodge], transl., A Learned Summary upon the Famous Poeme of William of Saluste Lord of Bartus. […], London: […] [George Purslowe] for Iohn Grismand […], →OCLC, page 169:", "text": "[…] Ergo it behooveth then, that the firſt age, and the firſt ſeaſon of things ſhould beginne in the moiſteſt Signe, which is Aries, and in his head, as the principall of the Members, the Fortreſſe of the Soule, and the Signe of Life.", "type": "quote" }, { "ref": "1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Division of the Body. Humours, Spirits.”, in The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC, partition 1, section 1, member 2, subsection 2, page 13:", "text": "Pituita, or Fleagme, is a cold and moiſt humour, begotten of the colder part of the Chylus, (or white iuyce comming of the meat digeſted in the ſtomacke) in the Liuer, his office is to nouriſh, and moiſten the members of the body, which as the tongue, are moued, that they be no ouer-drye.", "type": "quote" }, { "ref": "1728, E[phraim] Chambers, “ELEMENTS”, in Cyclopædia: Or, An Universal Dictionary of Arts and Sciences; […] In Two Volumes, volumes I (A–H), London: […] James and John Knapton [et al.], →OCLC, page 288, column 2:", "text": "He [Aristotle] made four Elements; the firſt, cold and dry; the ſecond, cold and moiſt; the third, hot and moiſt; and the fourth, hot and dry. […] And Water, being the coldeſt and moiſteſt of all Things, he call'd his ſecond Element, Water.", "type": "quote" }, { "ref": "1791, Oliver Goldsmith, “Of Fish in General”, in An History of the Earth, and Animated Nature. […], new edition, volume VI, London: […] F[rancis] Wingrave, successor to Mr. [John] Nourse, […], →OCLC, part I (The Cetaceous Kind), pages 165–166:", "text": "They [fish] are cold and moiſt, and muſt needs, ſay they, produce juices of the ſame kind, and conſequently are improper to ſtrengthen the body. In this diverſity of opinion, it is the wiſest way to eat our fiſh in the ordinary manner, and pay no great attention to cooks or doctors.", "type": "quote" }, { "ref": "1862 August – 1863 March, Charles Kingsley, chapter VIII, in The Water-Babies: A Fairy Tale for a Land-Baby, London, Cambridge, Cambridgeshire: Macmillan and Co., published 1863, →OCLC, page 330:", "text": "Neither did the live coals, which were lying about in plenty, burn him; for, being a water-baby, his radical humours were of a moist and cold nature, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pertaining to one of the four essential qualities formerly believed to be present in all things, characterized by wetness; also, having a significant amount of this quality." ], "links": [ [ "sciences", "sciences" ], [ "four", "four" ], [ "essential", "essential#Adjective" ], [ "qualities", "quality#Noun" ], [ "formerly", "formerly" ], [ "believe", "believe" ], [ "present", "present#Adjective" ], [ "thing", "thing" ], [ "wetness", "wetness" ], [ "having", "have#Verb" ], [ "significant", "significant#Adjective" ], [ "amount", "amount#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(sciences, historical) Pertaining to one of the four essential qualities formerly believed to be present in all things, characterized by wetness; also, having a significant amount of this quality." ], "tags": [ "historical" ], "topics": [ "sciences" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1599 (date written), William Shakespeare, The Second Part of Henrie the Fourth, […], quarto edition, London: […] V[alentine] S[immes] for Andrew Wise, and William Aspley, published 1600, →OCLC, [Act IV, scene iii]:", "text": "O pardon me, my liege, but for my teares,\nThe moiſt impediments vnto my ſpeech,\nI had foreſtald this deere and deep rebuke, […]", "type": "quote" }, { "ref": "[1611?], Homer, “Book I”, in Geo[rge] Chapman, transl., The Iliads of Homer Prince of Poets. […], London: […] Nathaniell Butter, →OCLC; republished as The Iliads of Homer, Prince of Poets, […], new edition, volume I, London: Charles Knight and Co., […], 1843, →OCLC, page 35:", "text": "For the chief, he in whom Pallas pour'd\nHer store of counsels, Ithacus, aboard went last, and then\nThe moist ways of the sea they sail'd.", "type": "quote" }, { "ref": "1658, Thomas Browne, “Hydriotaphia, Urne-buriall. […]. Chapter I”, in Hydriotaphia, Urne-buriall, […] Together with The Garden of Cyrus, […], London: […] Hen[ry] Brome […], →OCLC, pages 5–6:", "text": "Some being of the opinion of Thales, that water was the originall of all things, thought it most equall to ſubmit unto the principle of putrefaction, and conclude in a moiſt relentment.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Fluid, liquid, watery." ], "links": [ [ "liquid", "liquid#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "Fluid, liquid, watery." ], "synonyms": [ { "word": "liquidlike" }, { "word": "fluidic" } ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English poetic terms", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book III, Canto I”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 57, page 407:", "text": "And the moiſt daughters of huge Atlas ſtroue\nInto the Ocean deepe to driue their weary droue.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i], page 236, column 1:", "text": "Ere twice in murke and occidentall dampe\nMoiſt Heſperus hath quench'd her ſleepy Lampe: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1713, [Alexander] Pope, Windsor-Forest. […], London: […] Bernard Lintott […], →OCLC, page 56:", "text": "Nor yet, when moiſt Arcturus clouds the sky,\nThe woods and fields their pleaſing toils deny.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Bringing moisture or rain." ], "links": [ [ "poetic", "poetic" ], [ "Bringing", "bring#Verb" ], [ "rain", "rain#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "(also poetic) Bringing moisture or rain." ], "tags": [ "also", "obsolete", "poetic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɔɪst/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-moist.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/En-uk-moist.ogg/En-uk-moist.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/70/En-uk-moist.ogg" }, { "audio": "En-us-moist.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/En-us-moist.ogg/En-us-moist.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b4/En-us-moist.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪst" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "raṭib", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "رَطِب" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ball", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "بَلّ" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "tʻacʻ", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "թաց" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "vilʹhótny", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "вільготны" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vlážen", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "вла́жен" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "humit" }, { "code": "ccc", "lang": "Chamicuro", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "sawa" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "潮濕" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "cháoshi", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "潮湿" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "濕潤" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shīlùn", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "湿润" }, { "code": "hsn", "lang": "Xiang Chinese", "roman": "xyei³ gua⁵ gua⁵", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "水垮垮" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "vlhký" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "fugtig" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "vochtig" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "nattig" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "malseketa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "kostea" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "humide" }, { "code": "fr", "lang": "French", "note": "of skin", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "moite" }, { "code": "frm", "lang": "Middle French", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "moiste" }, { "code": "fro", "lang": "Old French", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "moiste" }, { "code": "fur", "lang": "Friulian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "umid" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "lento" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "húmido" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "nesṭiani", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "ნესტიანი" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "feucht" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "notisménos", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "νοτισμένος" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "noterós", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "νοτερός" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ygrós", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "υγρός" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "pladarós", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "πλαδαρός" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "gīlā", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "गीला" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "ābī", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "आबी" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "nam", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "नम" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "nyirkos" }, { "code": "iba", "lang": "Iban", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "embap" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "rakur" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "tárvotur" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "humida" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "lembap" }, { "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "nepsiä" }, { "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "nahkia" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "umido" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "shimetta", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "湿った" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "shittori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "しっとり" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "chukchukhan", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "축축한" }, { "code": "kmr", "lang": "Northern Kurdish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "tags": [ "feminine" ], "word": "şêdar" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "ūvidus" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "mitrs" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "mikls" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "valgs" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "valgans" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "lembap" }, { "code": "mi", "english": "Of food", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "kōpūtoitoi" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "mākūkū" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "haumākū" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "monoku" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "toriwai" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "hauwai" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "hauwai" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "mākū" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "tōwahiwahi" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "tōwahiwahi" }, { "code": "mi", "english": "Of eyes", "lang": "Maori", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "tōwāwahi" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "moiste" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "klam" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "fuktig" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "umid" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "note": "of a place", "roman": "sulak", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "صولاق" }, { "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "namnâk", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "نمناک" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "feicht" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "wilgotny" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "úmido" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "húmido" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "umed" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vlážnyj", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "вла́жный" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "vlhký" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "vlážen" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "húmedo" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "fuktig" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "chûm-chʉ́ʉn", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "ชุ่มชื้น" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "nemli" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "rutubetli" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "volohyj", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "вологий" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "characterized by the presence of moisture; slightly wet", "word": "ẩm" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vlažen", "sense": "of the vagina: sexually lubricated due to sexual arousal", "word": "влажен" }, { "alt": "ぬれた", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "nureta", "sense": "of the vagina: sexually lubricated due to sexual arousal", "word": "濡れた" } ], "word": "moist" } { "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔɪst", "Rhymes:English/ɔɪst/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Friulian translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Iban translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Middle French translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old French translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Xiang translations", "en:Liquids" ], "derived": [ { "tags": [ "archaic" ], "word": "moistless" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "moist" }, "expansion": "Middle English moist", "name": "inh" }, { "args": { "1": "moost, most, moste, moyst, moyste", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "moist" }, "expansion": "Anglo-Norman moist", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "moiste" }, "expansion": "Middle French moiste", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "moiste" }, "expansion": "Old French moiste", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "moite" }, "expansion": "French moite", "name": "cog" }, { "args": { "1": "blend" }, "expansion": "blend", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "-" }, "expansion": "Late Latin", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "mūcidus", "t": "mouldy, musty" }, "expansion": "Latin mūcidus (“mouldy, musty”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "mustum", "t": "unfermented or partially fermented grape juice or wine, must" }, "expansion": "Latin mustum (“unfermented or partially fermented grape juice or wine, must”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The adjective is derived from Middle English moist, moiste (“damp, humid, moist, wet; well-irrigated, well-watered; made up of water or other fluids, fluid; of ale: fresh; (figuratively) carnal, lascivious; undisciplined, weak; (alchemy, medicine, physics) dominated by water as an element”) [and other forms], from Anglo-Norman moist, moiste, moste, Middle French moiste, and Old French moiste, muste (“damp, moist, wet”) (modern French moite); further etymology uncertain, perhaps a blend of a Late Latin variant of Latin mūcidus (“mouldy, musty”) + a Late Latin derivative of Latin mustum (“unfermented or partially fermented grape juice or wine, must”).\nThe noun is derived from the adjective.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "moist (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "American English", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Regional English" ], "examples": [ { "ref": "1614–1615, Homer, “The Eighth Book of Homer’s Odysseys”, in Geo[rge] Chapman, transl., Homer’s Odysses. […], London: […] Rich[ard] Field [and William Jaggard], for Nathaniell Butter, published 1615, →OCLC; republished in The Odysseys of Homer, […], volume I, London: John Russell Smith, […], 1857, →OCLC, page 171, lines 65–68:", "text": "[T]hey launch'd the ship, the mast it bore\nAdvanc'd, sails hoised, every seat his oar\nGave with a leather thong. The deep moist then\nThey further reach'd.", "type": "quote" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 658 and 661–663:", "text": "Th' Arch-Angel Uriel, one of the ſeav'n\n[…]\nThat run through all the Heav'ns, or down to th' Earth\nBear his [God's] ſwift errands over moiſt and dry,\nO're Sea and Land: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Moistness; also, moisture." ], "links": [ [ "regional", "regional#English" ], [ "Moistness", "moistness" ], [ "moisture", "moisture" ] ], "qualifier": "obsolete except US", "raw_glosses": [ "(obsolete except US, regional) Moistness; also, moisture." ], "tags": [ "regional", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɔɪst/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-moist.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/En-uk-moist.ogg/En-uk-moist.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/70/En-uk-moist.ogg" }, { "audio": "En-us-moist.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/En-us-moist.ogg/En-us-moist.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b4/En-us-moist.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪst" } ], "word": "moist" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔɪst", "Rhymes:English/ɔɪst/1 syllable", "en:Liquids" ], "derived": [ { "tags": [ "adjective" ], "word": "moisted" }, { "tags": [ "adjective", "archaic", "poetic" ], "word": "moisting" }, { "tags": [ "noun", "obsolete" ], "word": "moisting" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "moisten" }, "expansion": "Middle English moisten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "mooyst, most, moyst, moyste,", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "muster", "t": "to make moist or wet" }, "expansion": "Anglo-Norman muster (“to make moist or wet”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "moistir" }, "expansion": "Middle French moistir", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "moistir", "t": "to make moist or wet; to become moist or wet" }, "expansion": "Old French moistir (“to make moist or wet; to become moist or wet”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "moitir" }, "expansion": "French moitir", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "moiste" }, "expansion": "Old French moiste", "name": "der" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "conjugation" }, "expansion": "conjugation", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "moist" }, "expansion": "Middle English moist", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Middle English moisten, moist, moiste (“to make moist or wet; to soak in liquid; to become moist or wet; to provide with moisture or water; to satisfy thirst with liquor or water, slake”) [and other forms], and then either:\n* from Anglo-Norman muster (“to make moist or wet”), Middle French moistir, and Old French moistir (“to make moist or wet; to become moist or wet”) (compare enmoistir; modern French moitir), from Old French moiste, muste (“damp, moist, wet”) (see etymology 1) + -ir (suffix forming infinitives of second conjugation verbs); or\n* from Middle English moist, moiste (adjective) (see etymology 1), though the adjective is first attested later.", "forms": [ { "form": "moists", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "moisting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "moisted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "moisted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "moist (third-person singular simple present moists, present participle moisting, simple past and past participle moisted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "dehydrate" }, { "word": "desiccate" }, { "word": "dry" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "exiccate" }, { "word": "exsiccate" }, { "word": "parch" } ], "categories": [ "American English", "British English", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Regional English" ], "examples": [ { "ref": "1566 January 30, Iohn Iewel [i.e. John Jewel], “M. [Thomas] Hardinge. The 21. Diuision.”, in A Replie unto M. Hardinges Ansvveare: […], London: […] Henry VVykes, →OCLC:", "text": "He calleth for a ſponge (ſaith Theodoritus) and therevvith moiſteth and vvaſsheth Simeones mouthe, and then geueth him the holy Sacrament.", "type": "quote" }, { "ref": "1579, Plutarke of Chæronea [i.e., Plutarch], “The Life of Sertorius”, in Thomas North, transl., The Lives of the Noble Grecians and Romaines, […], London: […] Richard Field, →OCLC, page 629:", "text": "They [the legendary Fortunate Isles] haue raine there very ſeldom, howbeit a gentle winde commonly that bloweth in a litle ſiluer dew, which moiſteth the earth ſo finely, that it maketh it fertile and luſtie, not onely to bring forth all that is ſet or ſowen apon it but of it ſelfe without mans hand it beareth ſo good frute, as ſufficiently maintaineth the inhabitants dwelling apon it, liuing idlely, and taking no paines.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii], page 367, column 1:", "text": "Now no more\nThe iuyce of Egypts Grape ſhall moyſt this lip.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make (something) moist or wet; to moisten." ], "links": [ [ "regional", "regional#English" ], [ "make", "make#Verb" ], [ "moist", "moist#Adjective" ], [ "wet", "wet#Adjective" ], [ "moisten", "moisten" ] ], "qualifier": "obsolete except British", "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete except British, regional and US) To make (something) moist or wet; to moisten." ], "synonyms": [ { "word": "dampen" }, { "word": "enmoisten" }, { "word": "hydrate" }, { "word": "wet" } ], "tags": [ "US", "regional", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To inspire, to refresh (someone); also, to soften (one's heart)." ], "links": [ [ "inspire", "inspire" ], [ "refresh", "refresh#Verb" ], [ "soften", "soften" ], [ "heart", "heart#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(obsolete, figuratively) To inspire, to refresh (someone); also, to soften (one's heart)." ], "tags": [ "figuratively", "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "American English", "English intransitive verbs" ], "glosses": [ "To rain lightly; to drizzle." ], "links": [ [ "rain", "rain#Verb" ], [ "lightly", "lightly" ], [ "drizzle", "drizzle#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(US) To rain lightly; to drizzle." ], "tags": [ "US", "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Avising the bright beams of these fair eyes,\nWhere he is that mine oft moisteth and washeth; […]", "ref": "c. 1527–1542, Thomas Wyatt, “Auysing the bright bemes of these fayer Iyes”, in Egerton MS 2711, page 22r:", "text": "Auyſing the bright bemes of theſe fayer Iyes\nwhere he is that myn oft moiſteth & waſſheth", "type": "quote" }, { "ref": "1553, “Of Mouyng Pitie”, in Thomas Wilson, transl., The Arte of Rhetorike, for the Use of All sutche as are Studious of Eloquence, […], London: […] Jhon Kyngston, published 1580, →OCLC, page 136:", "text": "Againe, nothyng moiſteth ſoner then water. Therefore, a wepyng eye cauſeth muche moiſture, and prouoketh teares.", "type": "quote" }, { "english": "Governance of Hygiene of Salerno", "ref": "[1575], Thomas Paynell, transl., Regimen Sanitatis Salerni. […] [Governance of Hygiene of Salerno], London: […] Wyllyam How, for Abraham Veale, →OCLC, folio ciii, verso:", "text": "There is other ſome yͭ [that] heateth temperately. And another yͭ cooleth temperatly, and if moiſtneſſe be ioyned therewith, it moiſteth, and with a drie thinge, it drieth.", "type": "quote" }, { "ref": "1885, Henry J[ames] Swallow, “Ralph de Nevill, First Earl of Westmoreland”, in De Nova Villa: Or, The House of Nevill in Sunshine and Shade, Newcastle-upon-Tyne: Andrew Reid, […]; London: Griffith, Farran, & Co., […], →OCLC, page 42:", "text": "[S]prinkle a vessel of water, and it moisteth not, but cast it out wholly together, and it both washeth and nourisheth. This notable saying, before this time hath encourage Emperors, animated Kings, and allured Princes, to conquer realmes to them adjoining, to vanquish nations to their dominions adjacent, and to subdue people either necessary for their purpose, or being to them daily enemies and continual adversaries.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To have an effect of moistening or wetting." ], "links": [ [ "have", "have#Verb" ], [ "effect", "effect#Noun" ], [ "moistening", "moistening#Noun" ], [ "wetting", "wetting#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(obsolete) To have an effect of moistening or wetting." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɔɪst/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-moist.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/En-uk-moist.ogg/En-uk-moist.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/70/En-uk-moist.ogg" }, { "audio": "En-us-moist.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/En-us-moist.ogg/En-us-moist.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b4/En-us-moist.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪst" } ], "word": "moist" }
Download raw JSONL data for moist meaning in English (51.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.