See trifle on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "a trifle" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "Black Forest trifle" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*tewh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "trifle" }, "expansion": "Middle English trifle", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "trufle", "4": "", "5": "mockery" }, "expansion": "Old French trufle (“mockery”)", "name": "uder" } ], "etymology_text": "From Middle English trifle, trifel, triful, trefle, truyfle, trufful, from Old French trufle (“mockery”), a byform of trufe, truffe (“deception”), of uncertain origin.", "forms": [ { "form": "trifles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "trifle (countable and uncountable, plural trifles)", "name": "en-noun" } ], "holonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "British", "informal" ], "word": "gubbins" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "junk" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "idiomatic" ], "word": "small potatoes" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "informal" ], "word": "tat" } ], "hypernyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "artifact" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "object" } ], "hyphenation": [ "tri‧fle" ], "hyponyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "freebie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "small change" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "trinket" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "easy thing" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "modicum" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Cooking", "orig": "en:Cooking", "parents": [ "Food and drink", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "43 2 2 2 3 9 3 4 9 3 19", "kind": "other", "name": "English undefined derivations", "parents": [ "Undefined derivations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 2 2 2 2 6 2 3 6 16 13", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Desserts", "orig": "en:Desserts", "parents": [ "Foods", "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2020 May 27, Kieran Yates, “Fifteen years of TV dinners: why Come Dine With Me has endured”, in The Guardian, →ISSN:", "text": "It is interesting to watch the surface joviality on screen while racism is layered between courses like soggy trifles.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An English dessert made from a mixture of thick custard, fruit, sponge cake, jelly and whipped cream." ], "id": "en-trifle-en-noun-CtrnNnmo", "links": [ [ "cooking", "cooking#Noun" ], [ "English", "English" ], [ "dessert", "dessert" ], [ "mixture", "mixture" ], [ "custard", "custard" ], [ "fruit", "fruit" ], [ "sponge cake", "sponge cake" ], [ "jelly", "jelly" ], [ "whipped cream", "whipped cream" ] ], "raw_glosses": [ "(cooking) An English dessert made from a mixture of thick custard, fruit, sponge cake, jelly and whipped cream." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "cooking", "food", "lifestyle" ], "translations": [ { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "dessert", "word": "koekstruif" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "rǔzhī sōnggāo", "sense": "dessert", "word": "乳脂松糕" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "dessert", "tags": [ "masculine" ], "word": "piškotový moučník" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "dessert", "word": "puddingtaart" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dessert", "word": "trifle" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "dessert", "tags": [ "feminine" ], "word": "bagatelle" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "dessert", "tags": [ "neuter" ], "word": "Trifle" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "dessert", "tags": [ "feminine" ], "word": "traidhfil" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "it", "english": "a similar Italian dessert", "lang": "Italian", "sense": "dessert", "tags": [ "feminine" ], "word": "zuppa inglese" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "toraifuru", "sense": "dessert", "word": "トライフル" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "teuraipeul", "sense": "dessert", "word": "트라이플" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "dessert", "word": "taraiwhara" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "dessert", "tags": [ "masculine" ], "word": "trifle" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "biskvít", "sense": "dessert", "tags": [ "masculine" ], "word": "бискви́т" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "dessert", "tags": [ "Cyrillic", "masculine" ], "word": "бѝсквӣт" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "dessert", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "bìskvīt" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "dessert", "tags": [ "feminine" ], "word": "sopa inglesa" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "dessert", "word": "trifle" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "thrạyfeil", "sense": "dessert", "word": "ทรัยเฟิล" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "dessert", "word": "trifle" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "dessert", "tags": [ "masculine" ], "word": "treiffl" }, { "_dis1": "93 1 1 1 2 2", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "dessert", "tags": [ "feminine" ], "word": "melysgybolfa" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Othello, the Moore of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii]:", "text": "Trifles light as air / Are to the jealous confirmation strong / As proofs of holy writ.", "type": "quote" }, { "ref": "1627, Michaell Drayton [i.e., Michael Drayton], “Nimphidia. The Court of Fayrie.”, in The Battaile of Agincourt. […], London: […] A[ugustine] M[atthews] for VVilliam Lee, […], published 1631, →OCLC:", "text": "Olde Chaucer doth of Topas tell, / Mad Rablais of Pantagruell, / A latter third of Dowsabell, / With such poore trifles playing:", "type": "quote" }, { "ref": "1722 (indicated as 1721), [Daniel Defoe], The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Flanders, &c. […], London: […] W[illiam Rufus] Chetwood, […]; and T. Edling, […], published 1722, →OCLC, page 34:", "text": "[W]hen they had the Character and Honour of a VVoman at their Mercy, often times made it their Jest, and at least look’d upon it as a Trifle, and counted the Ruin of thoſe, they had had their VVill of, as a thing of no value.", "type": "quote" }, { "ref": "1871 December 27 (indicated as 1872), Lewis Carroll [pseudonym; Charles Lutwidge Dodgson], Through the Looking-Glass, and What Alice Found There, London: Macmillan and Co., →OCLC:", "text": "‘And all about a rattle!’ said Alice, still hoping to make them a little ashamed of fighting for such a trifle.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Anything that is of little importance or worth." ], "id": "en-trifle-en-noun-QgCeA9WH", "raw_glosses": [ "(figurative) Anything that is of little importance or worth." ], "synonyms": [ { "word": "trifle" } ], "tags": [ "countable", "figuratively", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1597 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii]:", "text": "A trifle, some eight-penny matter.", "type": "quote" }, { "ref": "1803 (date written), [Jane Austen], Northanger Abbey; published in Northanger Abbey: And Persuasion. […], volume (please specify |volume=I or II), London: John Murray, […], 20 December 1817 (indicated as 1818), →OCLC:", "text": "He told her of horses which he had bought for a trifle and sold for incredible sums […]", "type": "quote" }, { "ref": "1899 September – 1900 July, Joseph Conrad, chapter 30, in Lord Jim: A Tale, Edinburgh, London: William Blackwood and Sons, published 1900, →OCLC, page 311:", "text": "What’s eighty dollars? A trifle. An insignificant sum.", "type": "quote" }, { "ref": "1976 September, Saul Bellow, Humboldt’s Gift, New York, N.Y.: Avon Books, →ISBN, page 462:", "text": "“It was bad of me then not to send the fifteen hundred dollars. I assumed it would be a trifle.” / “Well, until a few months ago it was a trifle.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Anything that is of little importance or worth.", "An insignificant amount of money." ], "id": "en-trifle-en-noun-IZ5YPKe1", "raw_glosses": [ "(figurative) Anything that is of little importance or worth.", "An insignificant amount of money." ], "synonyms": [ { "word": "trifle" } ], "tags": [ "countable", "figuratively", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "insignificant amount", "word": "kleinigheid" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drebolija", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "дреболия" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "fotesa" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "trocha" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "insignificant amount", "word": "kapánek" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "insignificant amount", "word": "onbelangrijke hoeveelheid" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "insignificant amount", "word": "aalmoes" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "insignificant amount", "word": "een beetje" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "insignificant amount", "word": "natuke" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "insignificant amount", "word": "vähe" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "insignificant amount", "word": "pisut" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "insignificant amount", "word": "veidi" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "insignificant amount", "word": "hitunen" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "insignificant amount", "word": "hiukkanen" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "insignificant amount", "word": "rahtunen" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "insignificant amount", "word": "ripaus" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "insignificant amount", "word": "hippunen" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "broutille" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "vétille" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "miga" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "Kleinigkeit" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "insignificant amount", "word": "ein bisschen" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "insignificant amount", "word": "ein wenig" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "traidhfil" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "insignificant amount", "word": "un tantino" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "insignificant amount", "word": "un po'" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "bagattella" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "briciola" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "insignificant amount", "word": "kanehe" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "ninharia" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nebolʹšóje kolíčestvo", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "neuter" ], "word": "небольшо́е коли́чество" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nebolʹšája súmma", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "небольша́я су́мма" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "ru", "english": "small price", "lang": "Russian", "roman": "kopéjki", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "копе́йки" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "Cyrillic", "feminine" ], "word": "ситнѝца" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "Latin", "feminine" ], "word": "sitnìca" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "insignificant amount", "word": "pizca" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "common-gender" ], "word": "hårsmån" }, { "_dis1": "3 2 68 23 3 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "common-gender" ], "word": "struntsumma" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1742, [Daniel Defoe], “Letter II. Containing A Description of the City of London.”, in A Tour thro’ the Whole Island of Great Britain. […], 3rd edition, volume II, London: […] J[ohn] Osborn, […], →OCLC, page 90:", "text": "This Line leaves out […] Poplar and Black-vvall, vvhich are indeed contiguous, a Trifle of Ground excepted, and very populous.", "type": "quote" }, { "ref": "1868, Louisa M[ay] Alcott, chapter 2, in Little Women: […], part first, Boston, Mass.: Roberts Brothers, published 1869, →OCLC:", "text": "There was a good deal of rustling and whispering behind the curtain, a trifle of lamp smoke, and an occasional giggle from Amy […]", "type": "quote" }, { "ref": "1932, Graham Greene, Stamboul Strain, London: Heinemann, Part 4, p. 180:", "text": "“Take just a trifle of French mustard […]”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A very small amount (of something)." ], "id": "en-trifle-en-noun-nfe3nty2", "raw_glosses": [ "(figurative) A very small amount (of something)." ], "synonyms": [ { "word": "smidgen" }, { "word": "modicum" } ], "tags": [ "countable", "figuratively", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "A particular kind of pewter." ], "id": "en-trifle-en-noun-EYOzvRXT", "links": [ [ "pewter", "pewter" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "3 1 1 2 53 40", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "kind of pewter", "word": "tina" }, { "_dis1": "3 1 1 2 53 40", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "kind of pewter", "word": "tinaseos" }, { "_dis1": "3 1 1 2 53 40", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "kind of pewter", "tags": [ "masculine" ], "word": "peltro" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "Utensils made from this particular kind of pewter." ], "id": "en-trifle-en-noun-WfjXW~vX", "links": [ [ "Utensil", "utensil" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) Utensils made from this particular kind of pewter." ], "tags": [ "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "18 1 1 1 26 53", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "utensils made from this kind of pewter", "word": "tina-astia" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɹaɪfəl/" }, { "audio": "en-us-trifle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/En-us-trifle.ogg/En-us-trifle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4f/En-us-trifle.ogg" }, { "rhymes": "-aɪfəl" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "bagatelle" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "bag of shells" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "bric-a-brac" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "British", "idiomatic" ], "word": "dicky" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "British", "idiomatic" ], "word": "dicky-bird" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "archaic" ], "word": "fico" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "fig" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "flyspeck" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "minuity" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "niff-naff" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "US" ], "word": "picayune" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "obsolete" ], "word": "scuddick" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "sop" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "toy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "trick" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "trifle" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "triviality" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "whiffle" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:trifle", "word": "white chip" } ], "translations": [ { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "kleinigheid" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "ba", "lang": "Bashkir", "roman": "vaq-töyək", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "ваҡ-төйәк" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drebolija", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "дреболия" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "fotesa" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "galindaina" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "maličkost" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "drobnost" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "hloupost" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "common-gender" ], "word": "småting" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "bagatel" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "bagatel" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "zever" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "pikkuasia" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "pikkujuttu" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "babiole" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "bricole" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "broutille" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "bagatela" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "insignificancia" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "balda" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "parvada" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "Kleinigkeit" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "réadán" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "cosa da poco" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "inezia" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "bagattella" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "gerrae" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "naucum" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "neuter" ], "word": "tittibilīcium" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "apinae" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "nugae" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "drebulija", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "дребулија" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "takunga" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "takutakunga" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "kanehe" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "kāmuimui" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "småting" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "småting" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "fraszka" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "drobiazg" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "błahostka" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "bzdet" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "bagatela" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "betka" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "ninharia" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "bugiganga" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "neuter" ], "word": "mărunțiș" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bezdelúška", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "безделу́шка" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bezdélica", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "безде́лица" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pustják", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "пустя́к" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "méločʹ", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "ме́лочь" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "Cyrillic", "feminine" ], "word": "трича̀рија" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "Latin", "feminine" ], "word": "tričàrija" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "maličkosť" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "nadería" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "nimiedad" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "colloquial", "feminine" ], "word": "zarandaja" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "friolera" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "menudencia" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "quisquilla" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "pequeñez" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "bagatell" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "småsak" }, { "_dis1": "2 46 46 2 2 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "struntsak" } ], "word": "trifle" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "trifle with" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*tewh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "trifle" }, "expansion": "Middle English trifle", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "trufle", "4": "", "5": "mockery" }, "expansion": "Old French trufle (“mockery”)", "name": "uder" } ], "etymology_text": "From Middle English trifle, trifel, triful, trefle, truyfle, trufful, from Old French trufle (“mockery”), a byform of trufe, truffe (“deception”), of uncertain origin.", "forms": [ { "form": "trifles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "trifling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "trifled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "trifled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "trifle (third-person singular simple present trifles, present participle trifling, simple past and past participle trifled)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "tri‧fle" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "You must not trifle with her affections.", "type": "example" }, { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Othello, the Moore of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "[…] Do not believe / That, from the sense of all civility, / I thus would play and trifle with your reverence:", "type": "quote" }, { "ref": "1813 January 27, [Jane Austen], chapter 56, in Pride and Prejudice: […], volume (please specify |volume=I to III), London: […] [George Sidney] for T[homas] Egerton, […], →OCLC:", "text": "“Miss Bennet,” replied her ladyship, in an angry tone, “you ought to know, that I am not to be trifled with […]”", "type": "quote" }, { "ref": "1948, Alan Paton, Cry, the Beloved Country, Penguin, published 1958, Book 2, Chapter 11, p. 171:", "text": "But a Judge may not trifle with the Law because the society is defective.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To deal with something as if it were of little importance or worth." ], "id": "en-trifle-en-verb-52-1fw3v", "raw_glosses": [ "(intransitive) To deal with something as if it were of little importance or worth." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "97 1 2 1 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "lege med" }, { "_dis1": "97 1 2 1 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "lichtvaardig handelen" }, { "_dis1": "97 1 2 1 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "väheksyä" }, { "_dis1": "97 1 2 1 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "leichtfertig umgehen" }, { "_dis1": "97 1 2 1 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "nachlässig umgehen" }, { "_dis1": "97 1 2 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "igrátʹ", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "игра́ть" }, { "_dis1": "97 1 2 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šutítʹ", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "шути́ть" }, { "_dis1": "97 1 2 1 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ne prinimátʹ vserʹjóz", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "не принима́ть всерьёз" }, { "_dis1": "97 1 2 1 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "tratar a la ligera" }, { "_dis1": "97 1 2 1 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "leka med" }, { "_dis1": "97 1 2 1 0", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "umursamamak" }, { "_dis1": "97 1 2 1 0", "code": "ur", "lang": "Urdu", "roman": "Nachíz she", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "ناچیزشے" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1847 December, Ellis Bell [pseudonym; Emily Brontë], chapter 27, in Wuthering Heights: […], volume (please specify |volume=I or II), London: Thomas Cautley Newby, […], →OCLC:", "text": "[…] playing and trifling are completely banished out of my mind […]", "type": "quote" }, { "ref": "1953, Saul Bellow, chapter 19, in The Adventures of Augie March, New York: Viking Press, →OCLC, page 405:", "text": "But he was terribly roused too and bound to go on; he wasn’t just trifling but intended something.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To act, speak, or otherwise behave with jest." ], "id": "en-trifle-en-verb-~XIoTfTU", "links": [ [ "jest", "jest" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To act, speak, or otherwise behave with jest." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 96 1 0 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To act, speak, or otherwise behave with jest", "word": "grappen" }, { "_dis1": "1 96 1 0 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To act, speak, or otherwise behave with jest", "word": "grollen" }, { "_dis1": "1 96 1 0 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To act, speak, or otherwise behave with jest", "word": "pilailla" }, { "_dis1": "1 96 1 0 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To act, speak, or otherwise behave with jest", "word": "vitsailla" }, { "_dis1": "1 96 1 0 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prikályvatʹsja", "sense": "To act, speak, or otherwise behave with jest", "word": "прика́лываться" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1849 May – 1850 November, Charles Dickens, chapter 28, in The Personal History of David Copperfield, London: Bradbury & Evans, […], published 1850, →OCLC:", "text": "Mr. Micawber, leaning back in his chair, trifled with his eye-glass and cast his eyes up at the ceiling […]", "type": "quote" }, { "ref": "1965, Muriel Spark, The Mandelbaum Gate, New York: Fawcett, published 1967, Part 1, Chapter 6, p. 151:", "text": "She sat in a café, trifling with her coffee spoon.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To inconsequentially toy with something." ], "id": "en-trifle-en-verb-vAhdnU8P", "links": [ [ "inconsequentially", "inconsequentially" ], [ "toy", "toy" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To inconsequentially toy with something." ], "synonyms": [ { "_dis1": "6 2 90 2 0", "sense": "toy with", "word": "fiddle" } ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 1 91 1 4", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "igraja si", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "играя си" }, { "_dis1": "2 1 91 1 4", "code": "kw", "lang": "Cornish", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "trufla" }, { "_dis1": "2 1 91 1 4", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "tollen" }, { "_dis1": "2 1 91 1 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "leikkiä" }, { "_dis1": "2 1 91 1 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "leikitellä" }, { "_dis1": "2 1 91 1 4", "code": "de", "lang": "German", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "herumspielen" }, { "_dis1": "2 1 91 1 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "terebítʹ", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "тереби́ть" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene i]:", "text": "We trifle time: I pray thee, pursue sentence.", "type": "quote" }, { "ref": "1677, Hannah Woolley, The Compleat Servant-Maid, London: T. Passinger, page 62:", "text": "For an honest and sober man will rather make that woman his wife, whom he seeth employed continually about her business, than one who makes it her business to trifle away her own and others time.", "type": "quote" }, { "ref": "1817 (date written), [Jane Austen], chapter VI, in Persuasion; published in Northanger Abbey: And Persuasion. […], volume (please specify |volume=III or IV), London: John Murray, […], 20 December 1817 (indicated as 1818), →OCLC:", "text": "As it was, he did nothing with much zeal, but sport; and his time was otherwise trifled away, without benefit from books or anything else.", "type": "quote" }, { "ref": "1925, Virginia Woolf, Mrs Dalloway, New York: Harcourt Brace Jovanovich, published 1985, page 189:", "text": "You who have known neither sorrow nor pleasure; who have trifled your life away!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To squander or waste." ], "id": "en-trifle-en-verb-CQ4Buvwq", "links": [ [ "squander", "squander" ], [ "waste", "waste" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To squander or waste." ], "synonyms": [ { "_dis1": "7 2 8 83 0", "sense": "squander", "word": "fritter" }, { "_dis1": "7 2 8 83 0", "sense": "squander", "word": "wanton" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 0 1 97 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prahosvam", "sense": "To squander or waste", "word": "прахосвам" }, { "_dis1": "1 0 1 97 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "propiljavam", "sense": "To squander or waste", "word": "пропилявам" }, { "_dis1": "1 0 1 97 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "To squander or waste", "word": "sløse væk" }, { "_dis1": "1 0 1 97 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To squander or waste", "word": "verspillen" }, { "_dis1": "1 0 1 97 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "To squander or waste", "word": "vergeuden" }, { "_dis1": "1 0 1 97 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "To squander or waste", "word": "verschwenden" }, { "_dis1": "1 0 1 97 0", "alt": "впустую", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "trátitʹ", "sense": "To squander or waste", "word": "тра́тить" }, { "_dis1": "1 0 1 97 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rastráčivatʹ", "sense": "To squander or waste", "word": "растра́чивать" }, { "_dis1": "1 0 1 97 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rastočátʹ", "sense": "To squander or waste", "word": "расточа́ть" }, { "_dis1": "1 0 1 97 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razbazárivatʹ", "sense": "To squander or waste", "word": "разбаза́ривать" }, { "_dis1": "1 0 1 97 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "To squander or waste", "word": "tratiti" }, { "_dis1": "1 0 1 97 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "To squander or waste", "word": "тратити" }, { "_dis1": "1 0 1 97 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "To squander or waste", "word": "förslösa" }, { "_dis1": "1 0 1 97 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "To squander or waste", "word": "slösa bort" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "24 1 1 1 3 15 2 2 15 2 34", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 3 3 3 3 9 5 4 12 4 47", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 3 3 4 4 15 5 4 16 4 33", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 2 2 2 17 3 3 18 3 40", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Afrikaans translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Bashkir translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 4 4 4 5 11 5 4 11 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Cornish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 7 12 5 5 11 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 3 3 3 4 11 4 3 12 5 35", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 4 4 5 5 10 7 6 14 6 28", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 3 3 4 4 9 7 5 13 5 27", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 4 4 5 5 11 6 5 13 4 31", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 7 12 5 4 11 6 30", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 4 4 4 5 10 5 4 11 6 28", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 3 3 4 4 11 5 4 15 5 34", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 3 3 4 4 11 5 4 15 5 34", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 3 3 4 4 11 5 4 15 5 34", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 3 3 3 17 19 4 3 8 3 24", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 4 4 5 6 11 5 5 11 7 28", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 2 2 2 2 16 2 2 16 3 41", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 4 4 5 7 11 6 5 12 7 25", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 3 3 4 4 11 5 4 15 5 34", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 30", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 3 3 4 4 12 6 5 16 5 34", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 30", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 4 4 4 5 10 5 4 11 8 28", "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 30", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 4 4 4 5 11 6 5 13 4 33", "kind": "other", "name": "Terms with Urdu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 4 4 4 5 11 5 4 12 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 4 4 5 5 10 7 6 15 6 29", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene iv]:", "text": "[…] but this sore night / Hath trifled former knowings.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make a trifle of, to make trivial." ], "id": "en-trifle-en-verb-qzZiVMEL", "links": [ [ "trivial", "trivial" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To make a trifle of, to make trivial." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɹaɪfəl/" }, { "audio": "en-us-trifle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/En-us-trifle.ogg/En-us-trifle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4f/En-us-trifle.ogg" }, { "rhymes": "-aɪfəl" } ], "word": "trifle" } { "forms": [ { "form": "trifles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "trifle m (plural trifles)", "name": "pt-noun" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "trifle (English dessert)" ], "id": "en-trifle-pt-noun-dtynliJF", "links": [ [ "trifle", "trifle#English" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "word": "trifle" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *tewh₂-", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English undefined derivations", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Dutch translations", "Requests for review of Hungarian translations", "Rhymes:English/aɪfəl", "Rhymes:English/aɪfəl/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "en:Desserts" ], "derived": [ { "word": "a trifle" }, { "word": "Black Forest trifle" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*tewh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "trifle" }, "expansion": "Middle English trifle", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "trufle", "4": "", "5": "mockery" }, "expansion": "Old French trufle (“mockery”)", "name": "uder" } ], "etymology_text": "From Middle English trifle, trifel, triful, trefle, truyfle, trufful, from Old French trufle (“mockery”), a byform of trufe, truffe (“deception”), of uncertain origin.", "forms": [ { "form": "trifles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "trifle (countable and uncountable, plural trifles)", "name": "en-noun" } ], "holonyms": [ { "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "British", "informal" ], "word": "gubbins" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "junk" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "idiomatic" ], "word": "small potatoes" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "informal" ], "word": "tat" } ], "hypernyms": [ { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "artifact" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "object" } ], "hyphenation": [ "tri‧fle" ], "hyponyms": [ { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "freebie" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "small change" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "trinket" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "easy thing" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "modicum" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Cooking" ], "examples": [ { "ref": "2020 May 27, Kieran Yates, “Fifteen years of TV dinners: why Come Dine With Me has endured”, in The Guardian, →ISSN:", "text": "It is interesting to watch the surface joviality on screen while racism is layered between courses like soggy trifles.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An English dessert made from a mixture of thick custard, fruit, sponge cake, jelly and whipped cream." ], "links": [ [ "cooking", "cooking#Noun" ], [ "English", "English" ], [ "dessert", "dessert" ], [ "mixture", "mixture" ], [ "custard", "custard" ], [ "fruit", "fruit" ], [ "sponge cake", "sponge cake" ], [ "jelly", "jelly" ], [ "whipped cream", "whipped cream" ] ], "raw_glosses": [ "(cooking) An English dessert made from a mixture of thick custard, fruit, sponge cake, jelly and whipped cream." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "cooking", "food", "lifestyle" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Othello, the Moore of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii]:", "text": "Trifles light as air / Are to the jealous confirmation strong / As proofs of holy writ.", "type": "quote" }, { "ref": "1627, Michaell Drayton [i.e., Michael Drayton], “Nimphidia. The Court of Fayrie.”, in The Battaile of Agincourt. […], London: […] A[ugustine] M[atthews] for VVilliam Lee, […], published 1631, →OCLC:", "text": "Olde Chaucer doth of Topas tell, / Mad Rablais of Pantagruell, / A latter third of Dowsabell, / With such poore trifles playing:", "type": "quote" }, { "ref": "1722 (indicated as 1721), [Daniel Defoe], The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Flanders, &c. […], London: […] W[illiam Rufus] Chetwood, […]; and T. Edling, […], published 1722, →OCLC, page 34:", "text": "[W]hen they had the Character and Honour of a VVoman at their Mercy, often times made it their Jest, and at least look’d upon it as a Trifle, and counted the Ruin of thoſe, they had had their VVill of, as a thing of no value.", "type": "quote" }, { "ref": "1871 December 27 (indicated as 1872), Lewis Carroll [pseudonym; Charles Lutwidge Dodgson], Through the Looking-Glass, and What Alice Found There, London: Macmillan and Co., →OCLC:", "text": "‘And all about a rattle!’ said Alice, still hoping to make them a little ashamed of fighting for such a trifle.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Anything that is of little importance or worth." ], "raw_glosses": [ "(figurative) Anything that is of little importance or worth." ], "synonyms": [ { "word": "trifle" } ], "tags": [ "countable", "figuratively", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1597 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii]:", "text": "A trifle, some eight-penny matter.", "type": "quote" }, { "ref": "1803 (date written), [Jane Austen], Northanger Abbey; published in Northanger Abbey: And Persuasion. […], volume (please specify |volume=I or II), London: John Murray, […], 20 December 1817 (indicated as 1818), →OCLC:", "text": "He told her of horses which he had bought for a trifle and sold for incredible sums […]", "type": "quote" }, { "ref": "1899 September – 1900 July, Joseph Conrad, chapter 30, in Lord Jim: A Tale, Edinburgh, London: William Blackwood and Sons, published 1900, →OCLC, page 311:", "text": "What’s eighty dollars? A trifle. An insignificant sum.", "type": "quote" }, { "ref": "1976 September, Saul Bellow, Humboldt’s Gift, New York, N.Y.: Avon Books, →ISBN, page 462:", "text": "“It was bad of me then not to send the fifteen hundred dollars. I assumed it would be a trifle.” / “Well, until a few months ago it was a trifle.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Anything that is of little importance or worth.", "An insignificant amount of money." ], "raw_glosses": [ "(figurative) Anything that is of little importance or worth.", "An insignificant amount of money." ], "synonyms": [ { "word": "trifle" } ], "tags": [ "countable", "figuratively", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1742, [Daniel Defoe], “Letter II. Containing A Description of the City of London.”, in A Tour thro’ the Whole Island of Great Britain. […], 3rd edition, volume II, London: […] J[ohn] Osborn, […], →OCLC, page 90:", "text": "This Line leaves out […] Poplar and Black-vvall, vvhich are indeed contiguous, a Trifle of Ground excepted, and very populous.", "type": "quote" }, { "ref": "1868, Louisa M[ay] Alcott, chapter 2, in Little Women: […], part first, Boston, Mass.: Roberts Brothers, published 1869, →OCLC:", "text": "There was a good deal of rustling and whispering behind the curtain, a trifle of lamp smoke, and an occasional giggle from Amy […]", "type": "quote" }, { "ref": "1932, Graham Greene, Stamboul Strain, London: Heinemann, Part 4, p. 180:", "text": "“Take just a trifle of French mustard […]”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A very small amount (of something)." ], "raw_glosses": [ "(figurative) A very small amount (of something)." ], "synonyms": [ { "word": "smidgen" }, { "word": "modicum" } ], "tags": [ "countable", "figuratively", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "A particular kind of pewter." ], "links": [ [ "pewter", "pewter" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English uncountable nouns" ], "glosses": [ "Utensils made from this particular kind of pewter." ], "links": [ [ "Utensil", "utensil" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) Utensils made from this particular kind of pewter." ], "tags": [ "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɹaɪfəl/" }, { "audio": "en-us-trifle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/En-us-trifle.ogg/En-us-trifle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4f/En-us-trifle.ogg" }, { "rhymes": "-aɪfəl" } ], "synonyms": [ { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "bagatelle" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "bag of shells" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "bric-a-brac" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "British", "idiomatic" ], "word": "dicky" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "British", "idiomatic" ], "word": "dicky-bird" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "archaic" ], "word": "fico" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "fig" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "flyspeck" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "minuity" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "niff-naff" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "US" ], "word": "picayune" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "tags": [ "obsolete" ], "word": "scuddick" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "sop" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "toy" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "trick" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "trifle" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "triviality" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "whiffle" }, { "source": "Thesaurus:trifle", "word": "white chip" } ], "translations": [ { "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "dessert", "word": "koekstruif" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "rǔzhī sōnggāo", "sense": "dessert", "word": "乳脂松糕" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "dessert", "tags": [ "masculine" ], "word": "piškotový moučník" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "dessert", "word": "puddingtaart" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dessert", "word": "trifle" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "dessert", "tags": [ "feminine" ], "word": "bagatelle" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "dessert", "tags": [ "neuter" ], "word": "Trifle" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "dessert", "tags": [ "feminine" ], "word": "traidhfil" }, { "code": "it", "english": "a similar Italian dessert", "lang": "Italian", "sense": "dessert", "tags": [ "feminine" ], "word": "zuppa inglese" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "toraifuru", "sense": "dessert", "word": "トライフル" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "teuraipeul", "sense": "dessert", "word": "트라이플" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "dessert", "word": "taraiwhara" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "dessert", "tags": [ "masculine" ], "word": "trifle" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "biskvít", "sense": "dessert", "tags": [ "masculine" ], "word": "бискви́т" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "dessert", "tags": [ "Cyrillic", "masculine" ], "word": "бѝсквӣт" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "dessert", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "bìskvīt" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "dessert", "tags": [ "feminine" ], "word": "sopa inglesa" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "dessert", "word": "trifle" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "thrạyfeil", "sense": "dessert", "word": "ทรัยเฟิล" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "dessert", "word": "trifle" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "dessert", "tags": [ "masculine" ], "word": "treiffl" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "dessert", "tags": [ "feminine" ], "word": "melysgybolfa" }, { "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "insignificant amount", "word": "kleinigheid" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drebolija", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "дреболия" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "fotesa" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "trocha" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "insignificant amount", "word": "kapánek" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "insignificant amount", "word": "onbelangrijke hoeveelheid" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "insignificant amount", "word": "aalmoes" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "insignificant amount", "word": "een beetje" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "insignificant amount", "word": "natuke" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "insignificant amount", "word": "vähe" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "insignificant amount", "word": "pisut" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "insignificant amount", "word": "veidi" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "insignificant amount", "word": "hitunen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "insignificant amount", "word": "hiukkanen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "insignificant amount", "word": "rahtunen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "insignificant amount", "word": "ripaus" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "insignificant amount", "word": "hippunen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "broutille" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "vétille" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "miga" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "Kleinigkeit" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "insignificant amount", "word": "ein bisschen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "insignificant amount", "word": "ein wenig" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "traidhfil" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "insignificant amount", "word": "un tantino" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "insignificant amount", "word": "un po'" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "bagattella" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "briciola" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "insignificant amount", "word": "kanehe" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "ninharia" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nebolʹšóje kolíčestvo", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "neuter" ], "word": "небольшо́е коли́чество" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nebolʹšája súmma", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine" ], "word": "небольша́я су́мма" }, { "code": "ru", "english": "small price", "lang": "Russian", "roman": "kopéjki", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "копе́йки" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "Cyrillic", "feminine" ], "word": "ситнѝца" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "Latin", "feminine" ], "word": "sitnìca" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "insignificant amount", "word": "pizca" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "common-gender" ], "word": "hårsmån" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "insignificant amount", "tags": [ "common-gender" ], "word": "struntsumma" }, { "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "kleinigheid" }, { "code": "ba", "lang": "Bashkir", "roman": "vaq-töyək", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "ваҡ-төйәк" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drebolija", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "дреболия" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "fotesa" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "galindaina" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "maličkost" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "drobnost" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "hloupost" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "common-gender" ], "word": "småting" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "bagatel" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "bagatel" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "zever" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "pikkuasia" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "pikkujuttu" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "babiole" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "bricole" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "broutille" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "bagatela" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "insignificancia" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "balda" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "parvada" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "Kleinigkeit" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "réadán" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "cosa da poco" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "inezia" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "bagattella" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "gerrae" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "naucum" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "neuter" ], "word": "tittibilīcium" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "apinae" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "nugae" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "drebulija", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "дребулија" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "takunga" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "takutakunga" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "kanehe" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "kāmuimui" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "småting" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "småting" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "fraszka" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "drobiazg" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "błahostka" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "bzdet" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "bagatela" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "betka" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "ninharia" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "bugiganga" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "neuter" ], "word": "mărunțiș" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bezdelúška", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "безделу́шка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bezdélica", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "безде́лица" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pustják", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "masculine" ], "word": "пустя́к" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "méločʹ", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "ме́лочь" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "Cyrillic", "feminine" ], "word": "трича̀рија" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "Latin", "feminine" ], "word": "tričàrija" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "maličkosť" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "nadería" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "nimiedad" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "colloquial", "feminine" ], "word": "zarandaja" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "friolera" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "menudencia" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "quisquilla" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thing of little importance or worth", "tags": [ "feminine" ], "word": "pequeñez" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "bagatell" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "småsak" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "thing of little importance or worth", "word": "struntsak" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "kind of pewter", "word": "tina" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "kind of pewter", "word": "tinaseos" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "kind of pewter", "tags": [ "masculine" ], "word": "peltro" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "utensils made from this kind of pewter", "word": "tina-astia" } ], "word": "trifle" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *tewh₂-", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English undefined derivations", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Dutch translations", "Requests for review of Hungarian translations", "Rhymes:English/aɪfəl", "Rhymes:English/aɪfəl/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "en:Desserts" ], "derived": [ { "word": "trifle with" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*tewh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "trifle" }, "expansion": "Middle English trifle", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "trufle", "4": "", "5": "mockery" }, "expansion": "Old French trufle (“mockery”)", "name": "uder" } ], "etymology_text": "From Middle English trifle, trifel, triful, trefle, truyfle, trufful, from Old French trufle (“mockery”), a byform of trufe, truffe (“deception”), of uncertain origin.", "forms": [ { "form": "trifles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "trifling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "trifled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "trifled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "trifle (third-person singular simple present trifles, present participle trifling, simple past and past participle trifled)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "tri‧fle" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "You must not trifle with her affections.", "type": "example" }, { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Othello, the Moore of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "[…] Do not believe / That, from the sense of all civility, / I thus would play and trifle with your reverence:", "type": "quote" }, { "ref": "1813 January 27, [Jane Austen], chapter 56, in Pride and Prejudice: […], volume (please specify |volume=I to III), London: […] [George Sidney] for T[homas] Egerton, […], →OCLC:", "text": "“Miss Bennet,” replied her ladyship, in an angry tone, “you ought to know, that I am not to be trifled with […]”", "type": "quote" }, { "ref": "1948, Alan Paton, Cry, the Beloved Country, Penguin, published 1958, Book 2, Chapter 11, p. 171:", "text": "But a Judge may not trifle with the Law because the society is defective.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To deal with something as if it were of little importance or worth." ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To deal with something as if it were of little importance or worth." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1847 December, Ellis Bell [pseudonym; Emily Brontë], chapter 27, in Wuthering Heights: […], volume (please specify |volume=I or II), London: Thomas Cautley Newby, […], →OCLC:", "text": "[…] playing and trifling are completely banished out of my mind […]", "type": "quote" }, { "ref": "1953, Saul Bellow, chapter 19, in The Adventures of Augie March, New York: Viking Press, →OCLC, page 405:", "text": "But he was terribly roused too and bound to go on; he wasn’t just trifling but intended something.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To act, speak, or otherwise behave with jest." ], "links": [ [ "jest", "jest" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To act, speak, or otherwise behave with jest." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1849 May – 1850 November, Charles Dickens, chapter 28, in The Personal History of David Copperfield, London: Bradbury & Evans, […], published 1850, →OCLC:", "text": "Mr. Micawber, leaning back in his chair, trifled with his eye-glass and cast his eyes up at the ceiling […]", "type": "quote" }, { "ref": "1965, Muriel Spark, The Mandelbaum Gate, New York: Fawcett, published 1967, Part 1, Chapter 6, p. 151:", "text": "She sat in a café, trifling with her coffee spoon.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To inconsequentially toy with something." ], "links": [ [ "inconsequentially", "inconsequentially" ], [ "toy", "toy" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To inconsequentially toy with something." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene i]:", "text": "We trifle time: I pray thee, pursue sentence.", "type": "quote" }, { "ref": "1677, Hannah Woolley, The Compleat Servant-Maid, London: T. Passinger, page 62:", "text": "For an honest and sober man will rather make that woman his wife, whom he seeth employed continually about her business, than one who makes it her business to trifle away her own and others time.", "type": "quote" }, { "ref": "1817 (date written), [Jane Austen], chapter VI, in Persuasion; published in Northanger Abbey: And Persuasion. […], volume (please specify |volume=III or IV), London: John Murray, […], 20 December 1817 (indicated as 1818), →OCLC:", "text": "As it was, he did nothing with much zeal, but sport; and his time was otherwise trifled away, without benefit from books or anything else.", "type": "quote" }, { "ref": "1925, Virginia Woolf, Mrs Dalloway, New York: Harcourt Brace Jovanovich, published 1985, page 189:", "text": "You who have known neither sorrow nor pleasure; who have trifled your life away!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To squander or waste." ], "links": [ [ "squander", "squander" ], [ "waste", "waste" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To squander or waste." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene iv]:", "text": "[…] but this sore night / Hath trifled former knowings.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make a trifle of, to make trivial." ], "links": [ [ "trivial", "trivial" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To make a trifle of, to make trivial." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɹaɪfəl/" }, { "audio": "en-us-trifle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/En-us-trifle.ogg/En-us-trifle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4f/En-us-trifle.ogg" }, { "rhymes": "-aɪfəl" } ], "synonyms": [ { "sense": "toy with", "word": "fiddle" }, { "sense": "squander", "word": "fritter" }, { "sense": "squander", "word": "wanton" } ], "translations": [ { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "lege med" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "lichtvaardig handelen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "väheksyä" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "leichtfertig umgehen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "nachlässig umgehen" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "igrátʹ", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "игра́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šutítʹ", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "шути́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ne prinimátʹ vserʹjóz", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "не принима́ть всерьёз" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "tratar a la ligera" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "leka med" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "umursamamak" }, { "code": "ur", "lang": "Urdu", "roman": "Nachíz she", "sense": "To deal with something as if it were of little importance or worth", "word": "ناچیزشے" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To act, speak, or otherwise behave with jest", "word": "grappen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To act, speak, or otherwise behave with jest", "word": "grollen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To act, speak, or otherwise behave with jest", "word": "pilailla" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To act, speak, or otherwise behave with jest", "word": "vitsailla" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prikályvatʹsja", "sense": "To act, speak, or otherwise behave with jest", "word": "прика́лываться" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "igraja si", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "играя си" }, { "code": "kw", "lang": "Cornish", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "trufla" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "tollen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "leikkiä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "leikitellä" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "herumspielen" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "terebítʹ", "sense": "To inconsequentially toy with something", "word": "тереби́ть" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prahosvam", "sense": "To squander or waste", "word": "прахосвам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "propiljavam", "sense": "To squander or waste", "word": "пропилявам" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "To squander or waste", "word": "sløse væk" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To squander or waste", "word": "verspillen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "To squander or waste", "word": "vergeuden" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "To squander or waste", "word": "verschwenden" }, { "alt": "впустую", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "trátitʹ", "sense": "To squander or waste", "word": "тра́тить" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rastráčivatʹ", "sense": "To squander or waste", "word": "растра́чивать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rastočátʹ", "sense": "To squander or waste", "word": "расточа́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razbazárivatʹ", "sense": "To squander or waste", "word": "разбаза́ривать" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "To squander or waste", "word": "tratiti" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "To squander or waste", "word": "тратити" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "To squander or waste", "word": "förslösa" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "To squander or waste", "word": "slösa bort" } ], "word": "trifle" } { "forms": [ { "form": "trifles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "trifle m (plural trifles)", "name": "pt-noun" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Portuguese countable nouns", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese lemmas", "Portuguese masculine nouns", "Portuguese nouns" ], "glosses": [ "trifle (English dessert)" ], "links": [ [ "trifle", "trifle#English" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "word": "trifle" }
Download raw JSONL data for trifle meaning in All languages combined (39.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.