See ne on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-1 (alpha-2) du népalais." ], "id": "fr-ne-conv-symbol-9qlb4K7W", "topics": [ "linguistic" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ne" } { "anagrams": [ { "word": "EN" }, { "word": "En" }, { "word": "en" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Particules en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin ne." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "À moins que la particule ne soit employée seule, dans des tournures anciennes ou figée par la langue, celle-ci ne marque plus réellement la négation en français, mais s’emploie comme une simple marque (optionnelle) de la réduction de la portée du verbe, et constitue donc un archaïsme conservé dans la langue française uniquement par tradition, bien qu’elle soit encore nécessaire dans tout discours soigné.", "La négation (ou la réduction de portée) est effectivement portée ailleurs par un autre mot (souligné dans les exemples de cette note), que ce soit par la particule de négation pas, ou par l’adverbe de négation jamais, ou par les pronoms et locutions nominales de négation rien, personne, nulle part, etc., ou par la conjonction de négation ni, tous ces mots étant généralement prononcés avec un ton nettement plus prononcé que le verbe ou les autres éléments de la phrase.\n*: Être ou ne pas être.\n*: Je ne veux pas le faire.\n*: Je ne veux rien savoir.\n*: Je ne veux voir personne.\n*: Je ne veux aller nulle part.\n*: Je ne fais jamais ça.\n*: Je ne m’en souviens plus.\n*: Je ne veux que ça.\n*: Je ne veux ni l’un ni l’autre.\n*: Il n’a aucun souci.\n*: Il n’a nul souci. (ou plus souvent l’exemple précédent)\n*: Cette mère ne s’occupe guère d’ses enfants. (Vieilli) (en français courant, on utilise plutôt peu, sans négation)\n*: Ni l’or ni les grandeurs ne nous rendent heureux.", "La véritable particule de négation pas s’omet totalement dans toutes les propositions niées, en cas d’utilisation de la conjonction de coordination négative ni qui absorbe aussi le sujet mais n’absorbe normalement pas la particule réductrice verbale ne :\n*: Je ne veux ni ne peux le faire. signifie : Je ne veux pas et je ne peux pas le faire.", "Dans le langage familier, chaque fois que la négation (ou toute autre réduction de portée du verbe) est portée sur un autre mot, la particule réductrice verbale ne est très fréquemment omise car elle n’est pas nécessaire à la compréhension de la négation (ou de la réduction de portée du verbe) et a perdu toute valeur sémantique par elle-même (les autres emplois de ne seul, par exemple explétifs, y sont devenus très rares), et d’autres élisions, notamment des e muets résiduels, peuvent s’ajouter à cette omission (si le groupe de consonnes reste prononçable comme une seule syllabe dans la phonologie française usuelle) :\n*: Être ou pas être.\n*: J’veux pas l’faire.\n*: J’veux rien savoir.\n*: J’veux voir personne.\n*: J’veux aller nulle part.\n*: J’fais jamais ça.\n*: J’m’en souviens plus.\n*: J’veux qu’ça.\n*: Il a aucun souci. (ou L’a aucun souci. )\n*: Il a nul souci. (ou plus souvent Il a pas d’souci. ou encore l’exemple précédent)\n*: Cette mère s’occupe guère d’ses enfants. (ou plus souvent Cette mère s’occupe peu d’ses enfants., sans négation)\n*: J’veux pas et j’peux pas l’faire. (l’usage de ni est évité entre deux propositions si les verbes sont différents.)\n*: J’veux ni l’un ni l’autre. (l’usage de ni est conservé, plutôt que J’veux pas l’un et j’veux pas l’autre. avec deux propositions coordonnées de même sujet et de même verbe.)\n*: Ni l’or ni les grandeurs nous rendent heureux. (ou plus souvent L’or et les grandeurs nous rendent pas heureux.)" ], "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "related": [ { "raw_tags": [ "élision devant une voyelle ou un h muet" ], "word": "n’" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Je ne mange pas." }, { "text": "Je n’en peux plus." }, { "text": "Je n’y vois goutte." } ], "glosses": [ "Négation. Première partie d’un morphème en général à double forme encadrant le verbe et certains pronoms. Parfois appelé discordantiel, ne est complété d’un forclusif : pas, plus, jamais, point, personne, rien, aucun, nul, etc., ou de formules archaïsantes : goutte, mie, mais (n’en pouvoir mais)." ], "id": "fr-ne-fr-particle-hWeaHM~3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ne pas se pencher au dehors." } ], "glosses": [ "Devant un verbe à l’infinitif, les deux parties ne sont pas séparées." ], "id": "fr-ne-fr-particle-Yqn9XPSZ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Il ne sait rien." }, { "text": "Personne n’est venu." }, { "text": "Aucun de nous n’y a pensé." }, { "text": "Il ne dit jamais la vérité." }, { "text": "Cette mère ne s’occupe guère de ses enfants." } ], "glosses": [ "Il s’emploie encore sans la particule pas quand la proposition renferme un pronom, un adjectif ou un adverbe négatifs." ], "id": "fr-ne-fr-particle-MImJjkxG" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Nul ne s’en doute." }, { "text": "Il n’a nul souci." }, { "text": "Ni l’or ni les grandeurs ne nous rendent heureux." } ], "glosses": [ "Bien que nul et ni soient négatifs par eux-mêmes, ils sont aussi toujours construits avec ne." ], "id": "fr-ne-fr-particle-eAuyPoTA" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Que personne ne bouge." } ], "glosses": [ "L’ordre est inversé dans le cas où le pronom négatif (personne, rien, aucun, nul) est en position sujet." ], "id": "fr-ne-fr-particle-OozGLNfh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Il n’est pas d’homme qui ne désire être heureux." }, { "text": "Y a-t-il quelqu’un dont il ne médise ?" } ], "glosses": [ "S’emploie seul aussi dans les propositions subordonnées quand la proposition principale est négative ou interrogative." ], "id": "fr-ne-fr-particle-O6RwBgCn" }, { "examples": [ { "text": "Il ne cesse de parler. (pour : Il ne cesse pas de parler.)" }, { "text": "Je n’ose'(Soutenu) (pour : J’oserais bien si je ne craignais pas que cela puisse déplaire et Je n’'ose pas)" }, { "text": "Je n’ose vous promettre. (pour : Je n’ose pas vous promettre.)" }, { "text": "Je ne pourrai achever mon travail avant ce soir. (pour : Je ne pourrai pas achever mon travail avant ce soir.)" }, { "text": "Il ne sait que faire. (pour : Il ne sait pas quoi faire.)" } ], "glosses": [ "Il peut aussi s’employer encore seul avec certains verbes comme cesser, oser, pouvoir, savoir dans un langage soutenu, mais le langage courant ajoute presque systématiquement la particule pas (la seule conservée dans le langage familier) :" ], "id": "fr-ne-fr-particle-2XCQO2~E" }, { "examples": [ { "text": "N’importe ! (locution figée pour : Cela n’importe pas !)" }, { "text": "N’aie crainte. (locution figée pour : N’aie aucune crainte.)" }, { "text": "Qu’à cela ne tienne ! (locution figée pour : (Il faut) que ceci ne tienne qu’à cela !)" }, { "text": "Il ne dit mot.'(Soutenu) (locution verbale figée pour : Il ne' dit pas un mot)" }, { "text": "N’en avoir cure.'(Soutenu) (locution verbale figée pour : N’'en avoir aucune cure.)" }, { "text": "N’en pouvoir mais.'(Vieilli) (locution verbale figée pour : N’'en plus pouvoir.)" }, { "text": "À Dieu ne plaise!'(Vieilli) (locution figée pour : (Il faut que ceci) ne' déplaise pas à Dieu !)" } ], "glosses": [ "Suffit parfois seul à marquer la négation, à la façon de la langue ancienne, dans les vieux tours ou en langue soutenue, comme :" ], "id": "fr-ne-fr-particle-YIMSRSaF" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Il n’empêche que…" }, { "text": "Qu’à cela ne tienne…" }, { "text": "À Dieu ne plaise…" }, { "text": "Il n’en a cure." } ], "glosses": [ "Employé seul, il a un sens explétif, dans ce cas il n’a pas de sens négatif, mais signale simplement un contexte négatif." ], "id": "fr-ne-fr-particle-DX0I22ef" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Je crains qu’il ne vienne. (exprime aussi : Je désire qu’il ne vienne pas.)" }, { "text": "Je redoute qu’il ne nous crée encore quelque difficulté. Je souhaite qu’il ne nous crée pas de nouvelles difficultés." }, { "text": "Empêche qu’il ne tombe, (exprime aussi : Il ne faut pas qu’il tombe.)D." }, { "text": "Il est plus riche qu’on ne croit. (exprime aussi : Il n’est pas aussi pauvre qu’on le croit.)" }, { "text": "Il est moins riche qu’on ne croit. (exprime aussi : Il n’est pas aussi riche qu’on le croit.)" }, { "text": "Vous écrivez mieux que vous ne parlez. (exprime aussi : vous ne parlez pas si bien que vous écrivez.)" }, { "text": "C’est autre chose que je ne croyais. (exprime aussi : Je ne croyais pas que ce soit ainsi.)" }, { "text": "Finissez votre ouvrage avant que je ne revienne." }, { "text": "Vous n’avez pas changé depuis que je ne vous ai vu." } ], "glosses": [ "S’emploie encore (de façon aujourd’hui optionnelle) dans certains cas archaïques mais encore rencontrés où, bien que la proposition secondaire ait la forme affirmative, la phrase entière renferme une idée négative, après les verbes qui expriment la crainte, après le verbe empêcher, dans certaines phrases qui expriment une comparaison, après plus que, moins que, mieux que, autre que, après les locutions conjonctives avant que, depuis que." ], "id": "fr-ne-fr-particle-ZcLxQ~sa", "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nə\\" }, { "audio": "Fr-ne.ogg", "ipa": "nə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/Fr-ne.ogg/Fr-ne.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-ne.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ne.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ne.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ne.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en afar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Afar", "orig": "afar", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en afar", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Nous." ], "id": "fr-ne-aa-pron-FsQXztaY" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en aïnou (Japon)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Aïnou (Japon)", "orig": "aïnou (Japon)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Aïnou (Japon)", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en aïnou (Japon)", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Être." ], "id": "fr-ne-ain-verb-XMdFa46n" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Abréviations en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Articles indéfinis en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Contractions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Contraction de eine. (Article indéfini).", "Abréviation de nein. (Adverbe)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "related": [ { "word": "eene" }, { "word": "’ne" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Un, une." ], "id": "fr-ne-de-article-gnXMCRa4", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nə\\" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Abréviations en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Contractions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Contraction de eine. (Article indéfini).", "Abréviation de nein. (Adverbe)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ne, noch nicht!", "translation": "Non, pas encore !" }, { "text": "Ne, ich möchte heute abend ausgehen !", "translation": "Non, je voudrais sortir ce soir !" } ], "glosses": [ "Non." ], "id": "fr-ne-de-adv-v9CyvH8V" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nə\\" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Abréviations en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Contractions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Interjections en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Contraction de eine. (Article indéfini).", "Abréviation de nein. (Adverbe)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Heute ist doch Donnerstag, ne?", "translation": "On est jeudi, n'est-ce pas ?" } ], "glosses": [ "N'est-ce pas ?, sous une forme interrogative." ], "id": "fr-ne-de-intj-JxYifzSW" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nə\\" } ], "synonyms": [ { "word": "oder" }, { "word": "gelt" }, { "word": "nicht wahr" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "ne" } ], "etymology_texts": [ "(Adverbe) Du latin nē.", "(Conjonction) Du latin nec." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "notes": [ "Contrairement au français moderne, il peut s’utiliser avec un autre adverbe ou non." ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "vers 1100 (ms. d’Oxford), La Chanson de Roland, édition de Raoul Mortier", "text": "De sa parole ne fut mie hastifs", "translation": "Il ne fut pas rapide à parler" }, { "ref": "idem", "text": "Se cest acorde ne vulez otrier", "translation": "Si vous ne voulez pas faire cet accord" } ], "glosses": [ "Ne (indique la négation)." ], "id": "fr-ne-fro-adv-Lox3oDAg" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "ni" } ], "etymology_texts": [ "(Adverbe) Du latin nē.", "(Conjonction) Du latin nec." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "notes": [ "On trouve souvent ne (ni) suivi de ne (ne).\n*: Mais ne muet ne ne chancele — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome II, page 174, c. 1165)\n*:: Mais il ne bouge, ni ne chancèle" ], "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1=Geoffroy Gaimar, Estoire des Engleis, c. 1140, vers 6230, édition de Thomas Wright. Manuscrit Ja.", "text": "Jà n’i entrast chien ne archers" }, { "ref": "1=Chrétien de Troyes, Lancelot ou le Chevalier de la charrette, c. 1180", "text": "Ne les serors ne li cinc frere", "translation": "Ni les sœurs, ni les cinq frères" } ], "glosses": [ "Ni" ], "id": "fr-ne-fro-conj-VefvPCzB" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "glosses": [ "En, de là, d’ici." ], "id": "fr-ne-pro-pron-ohjH6ueF" } ], "synonyms": [ { "word": "nanu" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ne bɛ bamanankan fɔ dɔonin dɔonin. : Je parle un peu le bambara." } ], "glosses": [ "Je, me, moi (forme emphatique)." ], "id": "fr-ne-bm-pron-u0X8~cyt" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Articles indéfinis en brabançon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Brabançon", "orig": "brabançon", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Brabançon", "lang_code": "brabançon", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "senses": [ { "glosses": [ "Un, une." ], "id": "fr-ne-brabançon-article-gnXMCRa4" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton ne, issu du vieux breton ne, de l’indo-européen commun *ne et *nei (négation)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "notes": [ "Ne entraîne une mutation par adoucissement." ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "sense": "devant une voyelle", "word": "n’" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ne gomprenan ket.", "translation": "Je ne comprends pas." }, { "ref": "Yann-Vari Perrot, Bue ar Zent, Morlaix, 1912, page 666", "text": "Ken distag e oant diouz madou an douar ma ne gemerent gwenneg ebet evit o foan.", "translation": "Ils étaient tellement détachés des biens terrestres qu’ils ne prenaient aucune pièce pour leur peine." } ], "glosses": [ "Ne : première partie d’un morphème en général à double forme encadrant le verbe ; ne est complété d’un forclusif : ket, ken, mui, kammed, den, ebet, netra, nemet, etc." ], "id": "fr-ne-br-adv-T0gkOumU" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-ne.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-ne.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-ne.wav" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en deg", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deg", "orig": "deg", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Deg", "lang_code": "mzw", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ne-mzw-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en dioula", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dioula", "orig": "dioula", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Avec." ], "id": "fr-ne-dyu-prep-17Z9yCg0" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Kahoutoure-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q32706_(dyu)-Kahoutoure-ne.wav/LL-Q32706_(dyu)-Kahoutoure-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q32706_(dyu)-Kahoutoure-ne.wav/LL-Q32706_(dyu)-Kahoutoure-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "département d'Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Kahoutoure-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-ne.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-ne.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-ne.wav" } ], "word": "ne" } { "antonyms": [ { "translation": "oui", "word": "jes" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espéranto issus d’un mot en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines diverses fondamentales en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines en espéranto dont il faut ajouter les dérivés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "faire non de la tête", "word": "kapnei" }, { "translation": "négatif", "word": "nea" }, { "translation": "nier", "word": "nei" }, { "translation": "négation", "word": "neo" }, { "word": ":Catégorie:Mots en espéranto utilisant l’affixe ne" } ], "etymology_texts": [ "Du russe не, ne (« ne … pas »)." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "notes": [ "ne se place directement devant le mot que frappe la négation, ce qui évite l'ambiguïté du français :\n*: ne ĉio brilanta estas diamanto = tout ce qui brille n'est pas diamant (litt. pas tout objet brillant est diamant).\n*: ĉio brilanta ne estas diamanto = tout ce qui brille n'est pas diamant (signifiant littéralement qu'un diamant ne peut pas être brillant).", "Ne affirme fausse la phrase interrogative, donc la négation d'une interro-négative est l'affirmation positive :\n*:* ĉu li ne venos ? = ne viendra-t-il pas ? = ĉu ( li ne venos ) ?\n— Ne = ne ( li ne venos) = li venos = il viendra\n—(ou) Ja = li ne venos = Il ne viendra pas.\n*: Répondant à une interro-négative, certains locuteurs considèrent cependant qu'ils doivent répondent ne (non) pour nier l'interrogation elle-même, indépendamment de la tournure interro-négative :\n*:* ĉu li venos ? = viendra-t-il ? — Ne (li venos) = il ne viendra pas\n*:* ĉu li ne venos ? = ne viendra-t-il pas ? — Ne, li ne venos = il ne viendra pas\n*:Symétriquement, ils infirment la négation, en répondant ja = oui, il va venir.\nPour éviter tout malentendu au moins dans la conversation, il est donc prudent de répéter le verbe interrogatif :\n*:* ĉu li ne venos? = ne viendra-t-il pas ? — Li venos = Il viendra (ou) Li ne venos = Il ne viendra pas." ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "proverbs": [ { "sense": "de rien", "word": "ne dankinde" } ], "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Mi ne malsatas.", "translation": "Je n’ai pas faim." } ], "glosses": [ "Ne … pas - particule niant la vérité du mot ou du groupe de mots qu'elle précède." ], "id": "fr-ne-eo-adv-hwyDgyXg" }, { "examples": [ { "text": "— Ĉu vi estas malsata?\n— Ne.", "translation": "Est-ce que tu as faim ?\n— Non." } ], "glosses": [ "Non - morphème par lequel on refuse, désapprouve, ou affirme fausse la phrase interrogative." ], "id": "fr-ne-eo-adv-wQ63pqWR" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "Eo-ne.ogg", "ipa": "ne", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/Eo-ne.ogg/Eo-ne.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Eo-ne.ogg" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-NMaia-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q143_(epo)-NMaia-ne.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q143_(epo)-NMaia-ne.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-NMaia-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Poslovitch-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Poslovitch-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-ne.wav" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms démonstratifs en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Finnois", "orig": "finnois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom démonstratif", "senses": [ { "glosses": [ "Ils, elles ; ces (quand on ne montre pas l’objet ; utilisé seulement quand on parle des animaux ou des objets inanimés)." ], "id": "fr-ne-fi-pron-DC4vM0oF" }, { "glosses": [ "Ils, elles (en finnois parlé quand on parle des gens ; grammaticalement, le pronom he devrait être utilisé au lieu de celui-là)." ], "id": "fr-ne-fi-pron-zWqqBq2n" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "LL-Q1412 (fin)-Susannaanas-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1412_(fin)-Susannaanas-ne.wav/LL-Q1412_(fin)-Susannaanas-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1412_(fin)-Susannaanas-ne.wav/LL-Q1412_(fin)-Susannaanas-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Finlande" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1412 (fin)-Susannaanas-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q1412 (fin)-Nurtsio-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1412_(fin)-Nurtsio-ne.wav/LL-Q1412_(fin)-Nurtsio-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1412_(fin)-Nurtsio-ne.wav/LL-Q1412_(fin)-Nurtsio-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Finlande (Helsinki)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1412 (fin)-Nurtsio-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q1412 (fin)-Seqv-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1412_(fin)-Seqv-ne.wav/LL-Q1412_(fin)-Seqv-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1412_(fin)-Seqv-ne.wav/LL-Q1412_(fin)-Seqv-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Union européenne (international)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1412 (fin)-Seqv-ne.wav" } ], "tags": [ "demonstrative" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Articles indéfinis en flamand occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Flamand occidental", "orig": "flamand occidental", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "senses": [ { "glosses": [ "Un, une." ], "id": "fr-ne-vls-article-gnXMCRa4" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Articles indéfinis en flamand oriental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Flamand oriental", "orig": "flamand oriental", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Flamand oriental", "lang_code": "nld", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "related": [ { "word": "een" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Un, une." ], "id": "fr-ne-nld-article-gnXMCRa4" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions de coordination en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo", "orig": "gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo en graphie ELG", "orig": "gallo en graphie ELG", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction de coordination", "raw_tags": [ "graphie ELG" ], "senses": [ { "glosses": [ "Ni." ], "id": "fr-ne-gallo-conj-5NjuS~U0" } ], "tags": [ "coordinating" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms interrogatifs en gagaouze", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gagaouze", "orig": "gagaouze", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gagaouze", "lang_code": "gag", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "senses": [ { "glosses": [ "Que." ], "id": "fr-ne-gag-pron-IngjwdPK" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots attestés en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en gaulois issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Particules en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaulois", "orig": "gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Mot lu dans l'inscription de Lezoux.", "De l’indo-européen commun *ne et *nei (négation)." ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "related": [ { "word": "ni" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Ne … pas (négation)." ], "id": "fr-ne-gaulois-particle-avqihj3D" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en istro-roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Istro-roumain", "orig": "istro-roumain", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "nevu", "raw_tags": [ "articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "…", "raw_tags": [ "non articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "…", "raw_tags": [ "articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "…", "raw_tags": [ "non articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "…", "raw_tags": [ "articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "…", "raw_tags": [ "non articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "…", "raw_tags": [ "articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "…", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "…", "tags": [ "plural", "vocative" ] } ], "lang": "Istro-roumain", "lang_code": "ruo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Neige." ], "id": "fr-ne-ruo-noun-7D~pRXmI" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" } ], "word": "ne" } { "anagrams": [ { "word": "EN" }, { "word": "en" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Dans." ], "id": "fr-ne-it-prep-K9taFDFK" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" } ], "word": "ne" } { "anagrams": [ { "word": "EN" }, { "word": "en" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "glosses": [ "En, de lui, d'elle." ], "id": "fr-ne-it-pron-yIvnlH0-" }, { "glosses": [ "De ça." ], "id": "fr-ne-it-pron-W0xNc-y4", "raw_tags": [ "Remplaçant un COI avec di" ] }, { "glosses": [ "Personne, chose de cette espèce, d’entre eux, d’entre elles. Note d’usage : Utilisé tout seul ou avec une quantification." ], "id": "fr-ne-it-pron-2oo4VvWS", "raw_tags": [ "Remplaçant un nom sans déterminant ou un nom indéfini du COD ou du sujet de la copule" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en kinyarwanda", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Cardinaux en kinyarwanda", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kinyarwanda", "orig": "kinyarwanda", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Possiblement du proto-bantou -nai." ], "forms": [ { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "1" ] }, { "form": "bane", "raw_tags": [ "1" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "2" ] }, { "form": "ine", "raw_tags": [ "2" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "3" ] }, { "form": "ene", "raw_tags": [ "3" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "4" ] }, { "form": "ane", "raw_tags": [ "4" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "5" ] }, { "form": "tune", "raw_tags": [ "5" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "6" ] }, { "form": "bine", "raw_tags": [ "6" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "7" ] }, { "form": "ene", "raw_tags": [ "7" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "8" ] } ], "lang": "Kinyarwanda", "lang_code": "rw", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Quatre (4)." ], "id": "fr-ne-rw-adj-sC1m0ol3" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lettres en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava créés en 2017", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "né" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Idée fixe, obsession." ], "id": "fr-ne-avk-noun-c0XcFWiS" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nɛ\\" }, { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "ne (avk).wav", "ipa": "nɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/Ne_(avk).wav/Ne_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/Ne_(avk).wav/Ne_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ne (avk).wav" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lettres en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava créés en 2017", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "anek" }, { "word": "genek" }, { "word": "lenek" }, { "word": "menek" }, { "word": "neak" }, { "word": "neoda" }, { "word": "neok" }, { "word": "nepek" }, { "word": "neuk" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Lettre n ou N." ], "id": "fr-ne-avk-noun-0TrPw3vh" } ], "sounds": [ { "audio": "ne (avk).wav", "ipa": "nɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/Ne_(avk).wav/Ne_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/Ne_(avk).wav/Ne_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ne (avk).wav" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Particules en kurde", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kurde", "orig": "kurde", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kurde", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ew ne kurd e.", "translation": "Il n'est pas kurde." } ], "glosses": [ "Négation." ], "id": "fr-ne-ku-particle-Q410THQ7" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nɛ\\" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en kurde", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kurde", "orig": "kurde", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "related": [ { "word": "in" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kurde", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ew mamoste ne.", "translation": "Ils sont professeurs." } ], "form_of": [ { "word": "bûn" } ], "glosses": [ "Pluriel du présent de l’indicatif du verbe bûn (« être ») après une voyelle." ], "id": "fr-ne-ku-verb-mwt3IUU4" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nɛ\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ne" } { "anagrams": [ { "word": "en" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Variante de nae." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe 1", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "nae" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Plaute", "text": "Edepol ne ego vivo miser", "translation": "En vérité, par Pollux, je suis bien malheureux." } ], "glosses": [ "Variante de nae, adverbe d’affirmation souvent lié à un pronom : oui, assurément, vraiment, certes." ], "id": "fr-ne-la-adv-GZomIyNa", "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "ne" } { "anagrams": [ { "word": "en" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ne-" }, { "word": "nec" }, { "word": "neg-" }, { "word": "n-" }, { "word": "nimis" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *h₂en-, apparenté au premier : comme en français, une affirmation forte, « certes », conduit à la négation forte ou… au doute.", "Le Dictionnaire étymologique latin ^([1]) explique :\n:: La négation s’est successivement exprimée en latin par ne, nec et non. Ne est la forme la plus ancienne : c’est cette forme que nous avons encore dans les composés ne-queo, ne-fas. Il s’est changé en ni sous l’influence de la syllabe suivante, dans ni-si, ni-hil, ni-mis ; il s'est contracté dans nemo, pour *ne-homo, nullus pour *ne-ullus, nunquam pour *ne-unquam, nusquam pour *ne-usquam. De ne est venu ne-que ou ne-c, qui est la négation ordinaire au temps de la Loi des Douze Tables. De même dans les vieilles formules de rituel citées par Caton Mars pater, si quid tibi illisce suovetaurilibus neque satis factum est. Cet emploi de nec s’est continué jusqu’au temps d'Auguste. C’est cette négation qui est restée en composition dans neg-otium, neg-lego, nec-opinus, ainsi que dans le verbe negare (→ voir l’allemand ver-nein-en « nier »). Enfin, en troisième lieu, vient la négation noenum, qui s’abrège en noenu et non. Noenum est un compose de ne et de oinom, unum. Nous avons ici un exemple d’un fait qui s’est continué dans les langues romanes : la négation s’appuyant sur un mot positif, comme en français je n'avance pas, je ne sais point, je n’ai rien. La seconde syllabe de noenum a été d’abord mutilée, puis supprimée : → voir ni-hilum devenu ni-hil. La conjonction ne est pour nei. On la trouve aussi sous la forme ni. Cette particule ne ou ni se trouve en composition dans ne-ve, ne-quiquam, ne-dum, ni-mirum, quid-ni. La locution quidni hoc fiat équivaut à quid impedit ne hoc fiat." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Consilium quod non est honestum ne utile est quidem.", "translation": "Un projet qui n’est pas honnête n’est pas non plus utile." } ], "glosses": [ "Adverbe de négation forte." ], "id": "fr-ne-la-adv-inAYdZ2V" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ne quis exeat.", "translation": "Que personne ne sorte !" } ], "glosses": [ "Négation pour exprimer la défense." ], "id": "fr-ne-la-adv-fOBqo9Dt" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Utinam ne veniat.", "translation": "Pourvu qu’il ne vienne pas ! Si seulement il ne venait pas." } ], "glosses": [ "Négation pour exprimer le souhait ou le regret." ], "id": "fr-ne-la-adv-KXfzLlgR" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ne sit summum malum dolor, malum certe est.", "translation": "Admettons que la douleur ne soit pas le mal suprême, ce n’en est pas moins un mal." } ], "glosses": [ "Négation pour exprimer une concession ou une supposition." ], "id": "fr-ne-la-adv-7ao806NK" } ], "word": "ne" } { "anagrams": [ { "word": "en" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Suadeo ne legas.", "translation": "Je te conseille de ne pas lire." }, { "text": "Impero ne quis exeat.", "translation": "J’ordonne que personne ne sorte." }, { "text": "Cave ne cadas.", "translation": "Veille à ne pas tomber, prends garde de tomber." }, { "text": "Resisto ne.", "translation": "Je m’oppose à ce que." }, { "text": "Impedio ne proficiscatur.", "translation": "Je l’empêche de partir." } ], "glosses": [ "Conjonction de subordination suivie d’un verbe au subjonctif (nē) introduisant une proposition complétive, négation de ut pour marquer la volonté, l’intention (parfois ut ne), ou pour marquer l’effort et l’activité (parfois ut ne), ou qui s’emploie après les verbes exprimant un empêchement, une opposition, un refus." ], "id": "fr-ne-la-conj-RjO~odUm" }, { "glosses": [ "Ces verbes ont pour complément une complétive introduite par ne si la principale est affirmative, sinon ils se construisent avec quin ou quominus. Le verbe de la complétive est toujours au subjonctif." ], "id": "fr-ne-la-conj-ZyoK9K2Z" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Particules en mohawk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mohawk", "orig": "mohawk", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Mohawk", "lang_code": "moh", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "related": [ { "word": "n-" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Particule introduisant une information, souvent traduisible par un article." ], "id": "fr-ne-moh-particle-ZSRG-Z78" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Moyen breton", "orig": "moyen breton", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Moyen breton", "lang_code": "xbm", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Ne." ], "id": "fr-ne-xbm-adv-PG8FfJSx" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Définitions manquantes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)" ], "id": "fr-ne-nl-pron-HZ5rnInw" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "Nl-ne.ogg", "ipa": "ne", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/Nl-ne.ogg/Nl-ne.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-ne.ogg" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Le pronom ne devient en après lo, l', los, la, las, nos, vos.", "Las en sortirem.\n#*: Nous les en sortirons.", "Anatz-vos en.\n#*: Allez-vous-en.", "Balhatz-nos en.\n#*: Donnez-nous-en.", "Il y a élision après une voyelle finale.", "Te’n mercejam.\n#*: Nous t'en remercions.", "Me’n soveni fòrt plan.\n#*: Je m'en souviens fort bien.", "Balha-me’n.\n#*: Donne-m'en.", "Anem no’n.\n#*: Allons nous-en.", "No’n donarà.\n#*: Il nous en donnera.", "il y a apocope devant une voyelle initiale.", "N’ai pas cap.\n#*: Je n'en ai pas du tout.", "N’èran ufanoses.\n#*: Ils en étaient fiers.", "N’agèt lo seu buf copat.\n#*: Il en eut le souffle coupé.", "Ne vòls, n’auràs.\n#*: Tu en veux, tu en auras." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "related": [ { "word": "en" }, { "raw_tags": [ "forme proclitique" ], "word": "n’" }, { "raw_tags": [ "forme enclitique" ], "word": "’n" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "ac" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ne vòli.", "translation": "J'en veux." } ], "glosses": [ "En, de cela." ], "id": "fr-ne-oc-pron-ksf52MUQ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-ne.wav" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en omaha-ponca", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Omaha-ponca", "orig": "omaha-ponca", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Omaha-ponca", "lang_code": "oma", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Lac." ], "id": "fr-ne-oma-noun-YmiHgyXB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈne\\" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en otomi de Querétaro", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Otomi de Querétaro", "orig": "otomi de Querétaro", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Otomi de Querétaro", "lang_code": "otq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en otomi de Querétaro de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Bouche." ], "id": "fr-ne-otq-noun-oJJkQjx9", "topics": [ "anatomy" ] } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en rempi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rempi", "orig": "rempi", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Rempi", "lang_code": "rmp", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "žeː" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ne-rmp-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cas accusatifs en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en roumain issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roumain", "orig": "roumain", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin nos." ], "forms": [ { "form": "mă", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Première personne" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "te", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Deuxième personne" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "îl", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Troisième personne" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "o", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Troisième personne" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "îl", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Troisième personne" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "vă", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Deuxième personne" ], "tags": [ "singular", "plural" ] }, { "form": "îi", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Troisième personne" ], "tags": [ "singular", "plural" ] }, { "form": "le", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Troisième personne" ], "tags": [ "singular", "plural" ] }, { "form": "le", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Troisième personne" ], "tags": [ "singular", "plural" ] } ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Pronom personnel de la première personne du pluriel en tant que complément d’objet direct, nous." ], "id": "fr-ne-ro-pron-FtRVHpd8" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-ne.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-ne.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-ne.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-ne.wav" } ], "tags": [ "accusative", "person" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en sango", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sango", "orig": "sango", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "nenêe" } ], "forms": [ { "form": "ane", "raw_tags": [ "Forme verbale" ], "tags": [ "third-person" ] }, { "form": "nengö", "raw_tags": [ "Forme verbale", "Substantivation" ] } ], "lang": "Sango", "lang_code": "sg", "paronyms": [ { "word": "nëin" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en sango", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Être lourd" ], "id": "fr-ne-sg-verb-jNLgmbia" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de pronoms personnels en slovaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Slovaque", "orig": "slovaque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "notes": [ "Ne est employé après une préposition. Dans les autres cas, on utilise ich." ], "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ony" } ], "glosses": [ "Accusatif de ony." ], "id": "fr-ne-sk-pron-Ea5xHmfj" }, { "form_of": [ { "word": "ony" } ], "glosses": [ "Génitif de ony." ], "id": "fr-ne-sk-pron-r1O-Sa5K" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɲɛ\\" } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms interrogatifs en tatar de Crimée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tatar de Crimée", "orig": "tatar de Crimée", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Tatar de Crimée", "lang_code": "crh", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "senses": [ { "glosses": [ "Que." ], "id": "fr-ne-crh-pron-IngjwdPK" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tchèque", "orig": "tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave не, ne." ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ne, nechci. Non, je ne veux pas." } ], "glosses": [ "Non." ], "id": "fr-ne-cs-adv-v9CyvH8V" }, { "examples": [ { "text": "Ne, nechci. Non, je ne veux pas." } ], "glosses": [ "Ne… pas ; la négation est proclitique en tchèque." ], "id": "fr-ne-cs-adv-ASoxwTbr" } ], "sounds": [ { "audio": "Cs-ne.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/Cs-ne.ogg/Cs-ne.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cs-ne.ogg", "raw_tags": [ "République tchèque" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms interrogatifs en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Turc", "orig": "turc", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "senses": [ { "glosses": [ "Que." ], "id": "fr-ne-tr-pron-IngjwdPK" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q256_(tur)-ToprakM-ne.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q256_(tur)-ToprakM-ne.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-ne.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q256 (tur)-Veravi95-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q256_(tur)-Veravi95-ne.wav/LL-Q256_(tur)-Veravi95-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q256_(tur)-Veravi95-ne.wav/LL-Q256_(tur)-Veravi95-ne.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-Veravi95-ne.wav" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Articles indéfinis en tussentaal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tussentaal", "orig": "tussentaal", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Tussentaal", "lang_code": "tussentaal", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "related": [ { "word": "’n" }, { "word": "e" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Un, une. Note d’usage : ne s’utilise devant un substantif masculin. Si le substantif commence par une voyelle, un h, un d, un t ou un b, l’article défini sera nen." ], "id": "fr-ne-tussentaal-article-HvSVCwOV" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en tussentaal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tussentaal", "orig": "tussentaal", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Tussentaal", "lang_code": "tussentaal", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Un." ], "id": "fr-ne-tussentaal-adj-YlxEqo66" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamien", "orig": "vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "paronyms": [ { "word": "né" }, { "word": "nè" }, { "word": "nê" }, { "word": "nẻ" }, { "word": "nề" }, { "word": "nệ" }, { "word": "nể" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes rares en vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ne vịt xuống ao", "translation": "Chasser les canards vers la mare" } ], "glosses": [ "Chasser ; pousser." ], "id": "fr-ne-vi-verb-wWos~mFR", "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nɛ˦\\" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en vénitien issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en vénitien issus d’un mot en latin vulgaire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en vénitien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vénitien", "orig": "vénitien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en vénitien incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin inde (« de ce lieu ») au travers du latin vulgaire *enne." ], "lang": "Vénitien", "lang_code": "vec", "notes": [ "Devant une voyelle, il s’élide en « n’ »." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en vénitien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ne gò vùi asè.", "translation": "J’en ai eu beaucoup." }, { "text": "Quanti ghe ne vuto?", "translation": "Combien veux-tu de cela ?" } ], "glosses": [ "En, de cela." ], "id": "fr-ne-vec-pron-ksf52MUQ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" } ], "tags": [ "invariable", "person" ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vieux breton", "orig": "vieux breton", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Vieux breton", "lang_code": "obt", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Ne." ], "id": "fr-ne-obt-adv-PG8FfJSx" } ], "word": "ne" }
{ "categories": [ "Pronoms personnels en afar", "afar" ], "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en afar" ], "glosses": [ "Nous." ] } ], "tags": [ "person" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Abréviations en allemand", "Articles indéfinis en allemand", "Contractions en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Contraction de eine. (Article indéfini).", "Abréviation de nein. (Adverbe)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "related": [ { "word": "eene" }, { "word": "’ne" } ], "senses": [ { "categories": [ "Termes familiers en allemand" ], "glosses": [ "Un, une." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nə\\" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Abréviations en allemand", "Adverbes en allemand", "Contractions en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Contraction de eine. (Article indéfini).", "Abréviation de nein. (Adverbe)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Ne, noch nicht!", "translation": "Non, pas encore !" }, { "text": "Ne, ich möchte heute abend ausgehen !", "translation": "Non, je voudrais sortir ce soir !" } ], "glosses": [ "Non." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nə\\" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Abréviations en allemand", "Contractions en allemand", "Interjections en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Contraction de eine. (Article indéfini).", "Abréviation de nein. (Adverbe)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Heute ist doch Donnerstag, ne?", "translation": "On est jeudi, n'est-ce pas ?" } ], "glosses": [ "N'est-ce pas ?, sous une forme interrogative." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nə\\" } ], "synonyms": [ { "word": "oder" }, { "word": "gelt" }, { "word": "nicht wahr" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Adverbes en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "ancien français" ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "ne" } ], "etymology_texts": [ "(Adverbe) Du latin nē.", "(Conjonction) Du latin nec." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "notes": [ "Contrairement au français moderne, il peut s’utiliser avec un autre adverbe ou non." ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français" ], "examples": [ { "ref": "vers 1100 (ms. d’Oxford), La Chanson de Roland, édition de Raoul Mortier", "text": "De sa parole ne fut mie hastifs", "translation": "Il ne fut pas rapide à parler" }, { "ref": "idem", "text": "Se cest acorde ne vulez otrier", "translation": "Si vous ne voulez pas faire cet accord" } ], "glosses": [ "Ne (indique la négation)." ] } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Conjonctions en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "ancien français" ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "ni" } ], "etymology_texts": [ "(Adverbe) Du latin nē.", "(Conjonction) Du latin nec." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "notes": [ "On trouve souvent ne (ni) suivi de ne (ne).\n*: Mais ne muet ne ne chancele — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome II, page 174, c. 1165)\n*:: Mais il ne bouge, ni ne chancèle" ], "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "ref": "1=Geoffroy Gaimar, Estoire des Engleis, c. 1140, vers 6230, édition de Thomas Wright. Manuscrit Ja.", "text": "Jà n’i entrast chien ne archers" }, { "ref": "1=Chrétien de Troyes, Lancelot ou le Chevalier de la charrette, c. 1180", "text": "Ne les serors ne li cinc frere", "translation": "Ni les sœurs, ni les cinq frères" } ], "glosses": [ "Ni" ] } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Pronoms en ancien occitan", "ancien occitan" ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "glosses": [ "En, de là, d’ici." ] } ], "synonyms": [ { "word": "nanu" } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Verbes en aïnou (Japon)", "aïnou (Japon)" ], "lang": "Aïnou (Japon)", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en aïnou (Japon)" ], "glosses": [ "Être." ] } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Pronoms personnels en bambara", "bambara" ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ne bɛ bamanankan fɔ dɔonin dɔonin. : Je parle un peu le bambara." } ], "glosses": [ "Je, me, moi (forme emphatique)." ] } ], "tags": [ "person" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Articles indéfinis en brabançon", "brabançon" ], "lang": "Brabançon", "lang_code": "brabançon", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "senses": [ { "glosses": [ "Un, une." ] } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Adverbes en breton", "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton ne, issu du vieux breton ne, de l’indo-européen commun *ne et *nei (négation)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "notes": [ "Ne entraîne une mutation par adoucissement." ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "sense": "devant une voyelle", "word": "n’" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "text": "Ne gomprenan ket.", "translation": "Je ne comprends pas." }, { "ref": "Yann-Vari Perrot, Bue ar Zent, Morlaix, 1912, page 666", "text": "Ken distag e oant diouz madou an douar ma ne gemerent gwenneg ebet evit o foan.", "translation": "Ils étaient tellement détachés des biens terrestres qu’ils ne prenaient aucune pièce pour leur peine." } ], "glosses": [ "Ne : première partie d’un morphème en général à double forme encadrant le verbe ; ne est complété d’un forclusif : ket, ken, mui, kammed, den, ebet, netra, nemet, etc." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-ne.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-ne.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-ne.wav" } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-1 (alpha-2) du népalais." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Noms communs en deg", "deg" ], "lang": "Deg", "lang_code": "mzw", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Prépositions en dioula", "dioula" ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Avec." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Kahoutoure-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q32706_(dyu)-Kahoutoure-ne.wav/LL-Q32706_(dyu)-Kahoutoure-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q32706_(dyu)-Kahoutoure-ne.wav/LL-Q32706_(dyu)-Kahoutoure-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "département d'Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Kahoutoure-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-ne.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-ne.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-ne.wav" } ], "word": "ne" } { "antonyms": [ { "translation": "oui", "word": "jes" } ], "categories": [ "Adverbes en espéranto", "Lemmes en espéranto", "Mots en espéranto issus d’un mot en russe", "Négations en espéranto", "Racines diverses fondamentales en espéranto", "Racines en espéranto dont il faut ajouter les dérivés", "espéranto" ], "derived": [ { "translation": "faire non de la tête", "word": "kapnei" }, { "translation": "négatif", "word": "nea" }, { "translation": "nier", "word": "nei" }, { "translation": "négation", "word": "neo" }, { "word": ":Catégorie:Mots en espéranto utilisant l’affixe ne" } ], "etymology_texts": [ "Du russe не, ne (« ne … pas »)." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "notes": [ "ne se place directement devant le mot que frappe la négation, ce qui évite l'ambiguïté du français :\n*: ne ĉio brilanta estas diamanto = tout ce qui brille n'est pas diamant (litt. pas tout objet brillant est diamant).\n*: ĉio brilanta ne estas diamanto = tout ce qui brille n'est pas diamant (signifiant littéralement qu'un diamant ne peut pas être brillant).", "Ne affirme fausse la phrase interrogative, donc la négation d'une interro-négative est l'affirmation positive :\n*:* ĉu li ne venos ? = ne viendra-t-il pas ? = ĉu ( li ne venos ) ?\n— Ne = ne ( li ne venos) = li venos = il viendra\n—(ou) Ja = li ne venos = Il ne viendra pas.\n*: Répondant à une interro-négative, certains locuteurs considèrent cependant qu'ils doivent répondent ne (non) pour nier l'interrogation elle-même, indépendamment de la tournure interro-négative :\n*:* ĉu li venos ? = viendra-t-il ? — Ne (li venos) = il ne viendra pas\n*:* ĉu li ne venos ? = ne viendra-t-il pas ? — Ne, li ne venos = il ne viendra pas\n*:Symétriquement, ils infirment la négation, en répondant ja = oui, il va venir.\nPour éviter tout malentendu au moins dans la conversation, il est donc prudent de répéter le verbe interrogatif :\n*:* ĉu li ne venos? = ne viendra-t-il pas ? — Li venos = Il viendra (ou) Li ne venos = Il ne viendra pas." ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "proverbs": [ { "sense": "de rien", "word": "ne dankinde" } ], "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espéranto" ], "examples": [ { "text": "Mi ne malsatas.", "translation": "Je n’ai pas faim." } ], "glosses": [ "Ne … pas - particule niant la vérité du mot ou du groupe de mots qu'elle précède." ] }, { "examples": [ { "text": "— Ĉu vi estas malsata?\n— Ne.", "translation": "Est-ce que tu as faim ?\n— Non." } ], "glosses": [ "Non - morphème par lequel on refuse, désapprouve, ou affirme fausse la phrase interrogative." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "Eo-ne.ogg", "ipa": "ne", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/Eo-ne.ogg/Eo-ne.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Eo-ne.ogg" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-NMaia-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q143_(epo)-NMaia-ne.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q143_(epo)-NMaia-ne.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-NMaia-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Poslovitch-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Poslovitch-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ne.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-ne.wav" } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Lemmes en finnois", "Pronoms démonstratifs en finnois", "finnois" ], "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom démonstratif", "senses": [ { "glosses": [ "Ils, elles ; ces (quand on ne montre pas l’objet ; utilisé seulement quand on parle des animaux ou des objets inanimés)." ] }, { "glosses": [ "Ils, elles (en finnois parlé quand on parle des gens ; grammaticalement, le pronom he devrait être utilisé au lieu de celui-là)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "LL-Q1412 (fin)-Susannaanas-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1412_(fin)-Susannaanas-ne.wav/LL-Q1412_(fin)-Susannaanas-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1412_(fin)-Susannaanas-ne.wav/LL-Q1412_(fin)-Susannaanas-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Finlande" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1412 (fin)-Susannaanas-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q1412 (fin)-Nurtsio-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1412_(fin)-Nurtsio-ne.wav/LL-Q1412_(fin)-Nurtsio-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1412_(fin)-Nurtsio-ne.wav/LL-Q1412_(fin)-Nurtsio-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Finlande (Helsinki)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1412 (fin)-Nurtsio-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q1412 (fin)-Seqv-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1412_(fin)-Seqv-ne.wav/LL-Q1412_(fin)-Seqv-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1412_(fin)-Seqv-ne.wav/LL-Q1412_(fin)-Seqv-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Union européenne (international)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1412 (fin)-Seqv-ne.wav" } ], "tags": [ "demonstrative" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Articles indéfinis en flamand occidental", "flamand occidental" ], "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "senses": [ { "glosses": [ "Un, une." ] } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Articles indéfinis en flamand oriental", "flamand oriental" ], "lang": "Flamand oriental", "lang_code": "nld", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "related": [ { "word": "een" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Un, une." ] } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "ne" } { "anagrams": [ { "word": "EN" }, { "word": "En" }, { "word": "en" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Négations en français", "Particules en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du latin ne." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "À moins que la particule ne soit employée seule, dans des tournures anciennes ou figée par la langue, celle-ci ne marque plus réellement la négation en français, mais s’emploie comme une simple marque (optionnelle) de la réduction de la portée du verbe, et constitue donc un archaïsme conservé dans la langue française uniquement par tradition, bien qu’elle soit encore nécessaire dans tout discours soigné.", "La négation (ou la réduction de portée) est effectivement portée ailleurs par un autre mot (souligné dans les exemples de cette note), que ce soit par la particule de négation pas, ou par l’adverbe de négation jamais, ou par les pronoms et locutions nominales de négation rien, personne, nulle part, etc., ou par la conjonction de négation ni, tous ces mots étant généralement prononcés avec un ton nettement plus prononcé que le verbe ou les autres éléments de la phrase.\n*: Être ou ne pas être.\n*: Je ne veux pas le faire.\n*: Je ne veux rien savoir.\n*: Je ne veux voir personne.\n*: Je ne veux aller nulle part.\n*: Je ne fais jamais ça.\n*: Je ne m’en souviens plus.\n*: Je ne veux que ça.\n*: Je ne veux ni l’un ni l’autre.\n*: Il n’a aucun souci.\n*: Il n’a nul souci. (ou plus souvent l’exemple précédent)\n*: Cette mère ne s’occupe guère d’ses enfants. (Vieilli) (en français courant, on utilise plutôt peu, sans négation)\n*: Ni l’or ni les grandeurs ne nous rendent heureux.", "La véritable particule de négation pas s’omet totalement dans toutes les propositions niées, en cas d’utilisation de la conjonction de coordination négative ni qui absorbe aussi le sujet mais n’absorbe normalement pas la particule réductrice verbale ne :\n*: Je ne veux ni ne peux le faire. signifie : Je ne veux pas et je ne peux pas le faire.", "Dans le langage familier, chaque fois que la négation (ou toute autre réduction de portée du verbe) est portée sur un autre mot, la particule réductrice verbale ne est très fréquemment omise car elle n’est pas nécessaire à la compréhension de la négation (ou de la réduction de portée du verbe) et a perdu toute valeur sémantique par elle-même (les autres emplois de ne seul, par exemple explétifs, y sont devenus très rares), et d’autres élisions, notamment des e muets résiduels, peuvent s’ajouter à cette omission (si le groupe de consonnes reste prononçable comme une seule syllabe dans la phonologie française usuelle) :\n*: Être ou pas être.\n*: J’veux pas l’faire.\n*: J’veux rien savoir.\n*: J’veux voir personne.\n*: J’veux aller nulle part.\n*: J’fais jamais ça.\n*: J’m’en souviens plus.\n*: J’veux qu’ça.\n*: Il a aucun souci. (ou L’a aucun souci. )\n*: Il a nul souci. (ou plus souvent Il a pas d’souci. ou encore l’exemple précédent)\n*: Cette mère s’occupe guère d’ses enfants. (ou plus souvent Cette mère s’occupe peu d’ses enfants., sans négation)\n*: J’veux pas et j’peux pas l’faire. (l’usage de ni est évité entre deux propositions si les verbes sont différents.)\n*: J’veux ni l’un ni l’autre. (l’usage de ni est conservé, plutôt que J’veux pas l’un et j’veux pas l’autre. avec deux propositions coordonnées de même sujet et de même verbe.)\n*: Ni l’or ni les grandeurs nous rendent heureux. (ou plus souvent L’or et les grandeurs nous rendent pas heureux.)" ], "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "related": [ { "raw_tags": [ "élision devant une voyelle ou un h muet" ], "word": "n’" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Je ne mange pas." }, { "text": "Je n’en peux plus." }, { "text": "Je n’y vois goutte." } ], "glosses": [ "Négation. Première partie d’un morphème en général à double forme encadrant le verbe et certains pronoms. Parfois appelé discordantiel, ne est complété d’un forclusif : pas, plus, jamais, point, personne, rien, aucun, nul, etc., ou de formules archaïsantes : goutte, mie, mais (n’en pouvoir mais)." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Ne pas se pencher au dehors." } ], "glosses": [ "Devant un verbe à l’infinitif, les deux parties ne sont pas séparées." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Il ne sait rien." }, { "text": "Personne n’est venu." }, { "text": "Aucun de nous n’y a pensé." }, { "text": "Il ne dit jamais la vérité." }, { "text": "Cette mère ne s’occupe guère de ses enfants." } ], "glosses": [ "Il s’emploie encore sans la particule pas quand la proposition renferme un pronom, un adjectif ou un adverbe négatifs." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Nul ne s’en doute." }, { "text": "Il n’a nul souci." }, { "text": "Ni l’or ni les grandeurs ne nous rendent heureux." } ], "glosses": [ "Bien que nul et ni soient négatifs par eux-mêmes, ils sont aussi toujours construits avec ne." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Que personne ne bouge." } ], "glosses": [ "L’ordre est inversé dans le cas où le pronom négatif (personne, rien, aucun, nul) est en position sujet." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Il n’est pas d’homme qui ne désire être heureux." }, { "text": "Y a-t-il quelqu’un dont il ne médise ?" } ], "glosses": [ "S’emploie seul aussi dans les propositions subordonnées quand la proposition principale est négative ou interrogative." ] }, { "examples": [ { "text": "Il ne cesse de parler. (pour : Il ne cesse pas de parler.)" }, { "text": "Je n’ose'(Soutenu) (pour : J’oserais bien si je ne craignais pas que cela puisse déplaire et Je n’'ose pas)" }, { "text": "Je n’ose vous promettre. (pour : Je n’ose pas vous promettre.)" }, { "text": "Je ne pourrai achever mon travail avant ce soir. (pour : Je ne pourrai pas achever mon travail avant ce soir.)" }, { "text": "Il ne sait que faire. (pour : Il ne sait pas quoi faire.)" } ], "glosses": [ "Il peut aussi s’employer encore seul avec certains verbes comme cesser, oser, pouvoir, savoir dans un langage soutenu, mais le langage courant ajoute presque systématiquement la particule pas (la seule conservée dans le langage familier) :" ] }, { "examples": [ { "text": "N’importe ! (locution figée pour : Cela n’importe pas !)" }, { "text": "N’aie crainte. (locution figée pour : N’aie aucune crainte.)" }, { "text": "Qu’à cela ne tienne ! (locution figée pour : (Il faut) que ceci ne tienne qu’à cela !)" }, { "text": "Il ne dit mot.'(Soutenu) (locution verbale figée pour : Il ne' dit pas un mot)" }, { "text": "N’en avoir cure.'(Soutenu) (locution verbale figée pour : N’'en avoir aucune cure.)" }, { "text": "N’en pouvoir mais.'(Vieilli) (locution verbale figée pour : N’'en plus pouvoir.)" }, { "text": "À Dieu ne plaise!'(Vieilli) (locution figée pour : (Il faut que ceci) ne' déplaise pas à Dieu !)" } ], "glosses": [ "Suffit parfois seul à marquer la négation, à la façon de la langue ancienne, dans les vieux tours ou en langue soutenue, comme :" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Il n’empêche que…" }, { "text": "Qu’à cela ne tienne…" }, { "text": "À Dieu ne plaise…" }, { "text": "Il n’en a cure." } ], "glosses": [ "Employé seul, il a un sens explétif, dans ce cas il n’a pas de sens négatif, mais signale simplement un contexte négatif." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "text": "Je crains qu’il ne vienne. (exprime aussi : Je désire qu’il ne vienne pas.)" }, { "text": "Je redoute qu’il ne nous crée encore quelque difficulté. Je souhaite qu’il ne nous crée pas de nouvelles difficultés." }, { "text": "Empêche qu’il ne tombe, (exprime aussi : Il ne faut pas qu’il tombe.)D." }, { "text": "Il est plus riche qu’on ne croit. (exprime aussi : Il n’est pas aussi pauvre qu’on le croit.)" }, { "text": "Il est moins riche qu’on ne croit. (exprime aussi : Il n’est pas aussi riche qu’on le croit.)" }, { "text": "Vous écrivez mieux que vous ne parlez. (exprime aussi : vous ne parlez pas si bien que vous écrivez.)" }, { "text": "C’est autre chose que je ne croyais. (exprime aussi : Je ne croyais pas que ce soit ainsi.)" }, { "text": "Finissez votre ouvrage avant que je ne revienne." }, { "text": "Vous n’avez pas changé depuis que je ne vous ai vu." } ], "glosses": [ "S’emploie encore (de façon aujourd’hui optionnelle) dans certains cas archaïques mais encore rencontrés où, bien que la proposition secondaire ait la forme affirmative, la phrase entière renferme une idée négative, après les verbes qui expriment la crainte, après le verbe empêcher, dans certaines phrases qui expriment une comparaison, après plus que, moins que, mieux que, autre que, après les locutions conjonctives avant que, depuis que." ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nə\\" }, { "audio": "Fr-ne.ogg", "ipa": "nə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/Fr-ne.ogg/Fr-ne.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-ne.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ne.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ne.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ne.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Pronoms interrogatifs en gagaouze", "gagaouze" ], "lang": "Gagaouze", "lang_code": "gag", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "senses": [ { "glosses": [ "Que." ] } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Conjonctions de coordination en gallo", "Lemmes en gallo", "gallo", "gallo en graphie ELG" ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction de coordination", "raw_tags": [ "graphie ELG" ], "senses": [ { "glosses": [ "Ni." ] } ], "tags": [ "coordinating" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Mots attestés en gaulois", "Mots en gaulois issus d’un mot en indo-européen commun", "Particules en gaulois", "gaulois", "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Mot lu dans l'inscription de Lezoux.", "De l’indo-européen commun *ne et *nei (négation)." ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "related": [ { "word": "ni" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Ne … pas (négation)." ] } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Noms communs en istro-roumain", "istro-roumain" ], "forms": [ { "form": "nevu", "raw_tags": [ "articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "…", "raw_tags": [ "non articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "…", "raw_tags": [ "articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "…", "raw_tags": [ "non articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "…", "raw_tags": [ "articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "…", "raw_tags": [ "non articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "…", "raw_tags": [ "articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "…", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "…", "tags": [ "plural", "vocative" ] } ], "lang": "Istro-roumain", "lang_code": "ruo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Neige." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" } ], "word": "ne" } { "anagrams": [ { "word": "EN" }, { "word": "en" } ], "categories": [ "Lemmes en italien", "Prépositions en italien", "italien" ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Dans." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" } ], "word": "ne" } { "anagrams": [ { "word": "EN" }, { "word": "en" } ], "categories": [ "Lemmes en italien", "Pronoms en italien", "italien" ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "glosses": [ "En, de lui, d'elle." ] }, { "glosses": [ "De ça." ], "raw_tags": [ "Remplaçant un COI avec di" ] }, { "glosses": [ "Personne, chose de cette espèce, d’entre eux, d’entre elles. Note d’usage : Utilisé tout seul ou avec une quantification." ], "raw_tags": [ "Remplaçant un nom sans déterminant ou un nom indéfini du COD ou du sujet de la copule" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en kinyarwanda", "Cardinaux en kinyarwanda", "kinyarwanda" ], "etymology_texts": [ "Possiblement du proto-bantou -nai." ], "forms": [ { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "1" ] }, { "form": "bane", "raw_tags": [ "1" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "2" ] }, { "form": "ine", "raw_tags": [ "2" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "3" ] }, { "form": "ene", "raw_tags": [ "3" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "4" ] }, { "form": "ane", "raw_tags": [ "4" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "5" ] }, { "form": "tune", "raw_tags": [ "5" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "6" ] }, { "form": "bine", "raw_tags": [ "6" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "7" ] }, { "form": "ene", "raw_tags": [ "7" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "-", "raw_tags": [ "Classe", "8" ] } ], "lang": "Kinyarwanda", "lang_code": "rw", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Quatre (4)." ] } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Lettres en kotava", "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava créés en 2017", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Noms communs en kotava", "kotava" ], "derived": [ { "word": "né" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en kotava" ], "glosses": [ "Idée fixe, obsession." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nɛ\\" }, { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "ne (avk).wav", "ipa": "nɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/Ne_(avk).wav/Ne_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/Ne_(avk).wav/Ne_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ne (avk).wav" } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Lettres en kotava", "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava créés en 2017", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Noms communs en kotava", "kotava" ], "derived": [ { "word": "anek" }, { "word": "genek" }, { "word": "lenek" }, { "word": "menek" }, { "word": "neak" }, { "word": "neoda" }, { "word": "neok" }, { "word": "nepek" }, { "word": "neuk" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Lettre n ou N." ] } ], "sounds": [ { "audio": "ne (avk).wav", "ipa": "nɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/Ne_(avk).wav/Ne_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/Ne_(avk).wav/Ne_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ne (avk).wav" } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Particules en kurde", "kurde" ], "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en kurde" ], "examples": [ { "text": "Ew ne kurd e.", "translation": "Il n'est pas kurde." } ], "glosses": [ "Négation." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nɛ\\" } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Formes de verbes en kurde", "kurde" ], "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "related": [ { "word": "in" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en kurde" ], "examples": [ { "text": "Ew mamoste ne.", "translation": "Ils sont professeurs." } ], "form_of": [ { "word": "bûn" } ], "glosses": [ "Pluriel du présent de l’indicatif du verbe bûn (« être ») après une voyelle." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nɛ\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ne" } { "anagrams": [ { "word": "en" } ], "categories": [ "Adverbes en latin", "Lemmes en latin", "latin" ], "etymology_texts": [ "Variante de nae." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe 1", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "nae" } ], "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Plaute", "text": "Edepol ne ego vivo miser", "translation": "En vérité, par Pollux, je suis bien malheureux." } ], "glosses": [ "Variante de nae, adverbe d’affirmation souvent lié à un pronom : oui, assurément, vraiment, certes." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "ne" } { "anagrams": [ { "word": "en" } ], "categories": [ "Adverbes en latin", "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "ne-" }, { "word": "nec" }, { "word": "neg-" }, { "word": "n-" }, { "word": "nimis" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *h₂en-, apparenté au premier : comme en français, une affirmation forte, « certes », conduit à la négation forte ou… au doute.", "Le Dictionnaire étymologique latin ^([1]) explique :\n:: La négation s’est successivement exprimée en latin par ne, nec et non. Ne est la forme la plus ancienne : c’est cette forme que nous avons encore dans les composés ne-queo, ne-fas. Il s’est changé en ni sous l’influence de la syllabe suivante, dans ni-si, ni-hil, ni-mis ; il s'est contracté dans nemo, pour *ne-homo, nullus pour *ne-ullus, nunquam pour *ne-unquam, nusquam pour *ne-usquam. De ne est venu ne-que ou ne-c, qui est la négation ordinaire au temps de la Loi des Douze Tables. De même dans les vieilles formules de rituel citées par Caton Mars pater, si quid tibi illisce suovetaurilibus neque satis factum est. Cet emploi de nec s’est continué jusqu’au temps d'Auguste. C’est cette négation qui est restée en composition dans neg-otium, neg-lego, nec-opinus, ainsi que dans le verbe negare (→ voir l’allemand ver-nein-en « nier »). Enfin, en troisième lieu, vient la négation noenum, qui s’abrège en noenu et non. Noenum est un compose de ne et de oinom, unum. Nous avons ici un exemple d’un fait qui s’est continué dans les langues romanes : la négation s’appuyant sur un mot positif, comme en français je n'avance pas, je ne sais point, je n’ai rien. La seconde syllabe de noenum a été d’abord mutilée, puis supprimée : → voir ni-hilum devenu ni-hil. La conjonction ne est pour nei. On la trouve aussi sous la forme ni. Cette particule ne ou ni se trouve en composition dans ne-ve, ne-quiquam, ne-dum, ni-mirum, quid-ni. La locution quidni hoc fiat équivaut à quid impedit ne hoc fiat." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Consilium quod non est honestum ne utile est quidem.", "translation": "Un projet qui n’est pas honnête n’est pas non plus utile." } ], "glosses": [ "Adverbe de négation forte." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Ne quis exeat.", "translation": "Que personne ne sorte !" } ], "glosses": [ "Négation pour exprimer la défense." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Utinam ne veniat.", "translation": "Pourvu qu’il ne vienne pas ! Si seulement il ne venait pas." } ], "glosses": [ "Négation pour exprimer le souhait ou le regret." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Ne sit summum malum dolor, malum certe est.", "translation": "Admettons que la douleur ne soit pas le mal suprême, ce n’en est pas moins un mal." } ], "glosses": [ "Négation pour exprimer une concession ou une supposition." ] } ], "word": "ne" } { "anagrams": [ { "word": "en" } ], "categories": [ "Conjonctions en latin", "Lemmes en latin", "latin" ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Suadeo ne legas.", "translation": "Je te conseille de ne pas lire." }, { "text": "Impero ne quis exeat.", "translation": "J’ordonne que personne ne sorte." }, { "text": "Cave ne cadas.", "translation": "Veille à ne pas tomber, prends garde de tomber." }, { "text": "Resisto ne.", "translation": "Je m’oppose à ce que." }, { "text": "Impedio ne proficiscatur.", "translation": "Je l’empêche de partir." } ], "glosses": [ "Conjonction de subordination suivie d’un verbe au subjonctif (nē) introduisant une proposition complétive, négation de ut pour marquer la volonté, l’intention (parfois ut ne), ou pour marquer l’effort et l’activité (parfois ut ne), ou qui s’emploie après les verbes exprimant un empêchement, une opposition, un refus." ] }, { "glosses": [ "Ces verbes ont pour complément une complétive introduite par ne si la principale est affirmative, sinon ils se construisent avec quin ou quominus. Le verbe de la complétive est toujours au subjonctif." ] } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Particules en mohawk", "mohawk" ], "lang": "Mohawk", "lang_code": "moh", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "related": [ { "word": "n-" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Particule introduisant une information, souvent traduisible par un article." ] } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Adverbes en moyen breton", "moyen breton" ], "lang": "Moyen breton", "lang_code": "xbm", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Ne." ] } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Lemmes en néerlandais", "Pronoms en néerlandais", "néerlandais" ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Définitions manquantes en néerlandais" ], "glosses": [ "Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "Nl-ne.ogg", "ipa": "ne", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/Nl-ne.ogg/Nl-ne.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-ne.ogg" } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Exemples en occitan", "Pronoms en occitan", "occitan" ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Le pronom ne devient en après lo, l', los, la, las, nos, vos.", "Las en sortirem.\n#*: Nous les en sortirons.", "Anatz-vos en.\n#*: Allez-vous-en.", "Balhatz-nos en.\n#*: Donnez-nous-en.", "Il y a élision après une voyelle finale.", "Te’n mercejam.\n#*: Nous t'en remercions.", "Me’n soveni fòrt plan.\n#*: Je m'en souviens fort bien.", "Balha-me’n.\n#*: Donne-m'en.", "Anem no’n.\n#*: Allons nous-en.", "No’n donarà.\n#*: Il nous en donnera.", "il y a apocope devant une voyelle initiale.", "N’ai pas cap.\n#*: Je n'en ai pas du tout.", "N’èran ufanoses.\n#*: Ils en étaient fiers.", "N’agèt lo seu buf copat.\n#*: Il en eut le souffle coupé.", "Ne vòls, n’auràs.\n#*: Tu en veux, tu en auras." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "related": [ { "word": "en" }, { "raw_tags": [ "forme proclitique" ], "word": "n’" }, { "raw_tags": [ "forme enclitique" ], "word": "’n" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "ac" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Ne vòli.", "translation": "J'en veux." } ], "glosses": [ "En, de cela." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-ne.wav" } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Noms communs en omaha-ponca", "omaha-ponca" ], "lang": "Omaha-ponca", "lang_code": "oma", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Lac." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈne\\" } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Noms communs en otomi de Querétaro", "otomi de Querétaro" ], "lang": "Otomi de Querétaro", "lang_code": "otq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en otomi de Querétaro de l’anatomie" ], "glosses": [ "Bouche." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Noms communs en rempi", "rempi" ], "lang": "Rempi", "lang_code": "rmp", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "žeː" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Cas accusatifs en roumain", "Mots en roumain issus d’un mot en latin", "Pronoms personnels en roumain", "roumain" ], "etymology_texts": [ "Du latin nos." ], "forms": [ { "form": "mă", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Première personne" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "te", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Deuxième personne" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "îl", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Troisième personne" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "o", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Troisième personne" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "îl", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Troisième personne" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "vă", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Deuxième personne" ], "tags": [ "singular", "plural" ] }, { "form": "îi", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Troisième personne" ], "tags": [ "singular", "plural" ] }, { "form": "le", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Troisième personne" ], "tags": [ "singular", "plural" ] }, { "form": "le", "raw_tags": [ "Pronoms personnels accusatifs", "Troisième personne" ], "tags": [ "singular", "plural" ] } ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Pronom personnel de la première personne du pluriel en tant que complément d’objet direct, nous." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-ne.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-ne.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-ne.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-ne.wav" } ], "tags": [ "accusative", "person" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Verbes en sango", "sango" ], "derived": [ { "word": "nenêe" } ], "forms": [ { "form": "ane", "raw_tags": [ "Forme verbale" ], "tags": [ "third-person" ] }, { "form": "nengö", "raw_tags": [ "Forme verbale", "Substantivation" ] } ], "lang": "Sango", "lang_code": "sg", "paronyms": [ { "word": "nëin" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en sango" ], "glosses": [ "Être lourd" ] } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Formes de pronoms personnels en slovaque", "slovaque" ], "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "notes": [ "Ne est employé après une préposition. Dans les autres cas, on utilise ich." ], "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ony" } ], "glosses": [ "Accusatif de ony." ] }, { "form_of": [ { "word": "ony" } ], "glosses": [ "Génitif de ony." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɲɛ\\" } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Pronoms interrogatifs en tatar de Crimée", "tatar de Crimée" ], "lang": "Tatar de Crimée", "lang_code": "crh", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "senses": [ { "glosses": [ "Que." ] } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Adverbes en tchèque", "Lemmes en tchèque", "Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave", "tchèque" ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave не, ne." ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ne, nechci. Non, je ne veux pas." } ], "glosses": [ "Non." ] }, { "examples": [ { "text": "Ne, nechci. Non, je ne veux pas." } ], "glosses": [ "Ne… pas ; la négation est proclitique en tchèque." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Cs-ne.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/Cs-ne.ogg/Cs-ne.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cs-ne.ogg", "raw_tags": [ "République tchèque" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Pronoms interrogatifs en turc", "turc" ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "senses": [ { "glosses": [ "Que." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q256_(tur)-ToprakM-ne.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q256_(tur)-ToprakM-ne.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-ne.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-ne.wav" }, { "audio": "LL-Q256 (tur)-Veravi95-ne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q256_(tur)-Veravi95-ne.wav/LL-Q256_(tur)-Veravi95-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q256_(tur)-Veravi95-ne.wav/LL-Q256_(tur)-Veravi95-ne.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-Veravi95-ne.wav" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Articles indéfinis en tussentaal", "tussentaal" ], "lang": "Tussentaal", "lang_code": "tussentaal", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "related": [ { "word": "’n" }, { "word": "e" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Un, une. Note d’usage : ne s’utilise devant un substantif masculin. Si le substantif commence par une voyelle, un h, un d, un t ou un b, l’article défini sera nen." ] } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en tussentaal", "tussentaal" ], "lang": "Tussentaal", "lang_code": "tussentaal", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Un." ] } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ne" } { "categories": [ "Verbes en vietnamien", "vietnamien" ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "paronyms": [ { "word": "né" }, { "word": "nè" }, { "word": "nê" }, { "word": "nẻ" }, { "word": "nề" }, { "word": "nệ" }, { "word": "nể" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en vietnamien", "Termes rares en vietnamien" ], "examples": [ { "text": "Ne vịt xuống ao", "translation": "Chasser les canards vers la mare" } ], "glosses": [ "Chasser ; pousser." ], "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nɛ˦\\" } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Adverbes en vieux breton", "vieux breton" ], "lang": "Vieux breton", "lang_code": "obt", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Ne." ] } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Mots en vénitien issus d’un mot en latin", "Mots en vénitien issus d’un mot en latin vulgaire", "Pronoms personnels en vénitien", "vénitien", "Étymologies en vénitien incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du latin inde (« de ce lieu ») au travers du latin vulgaire *enne." ], "lang": "Vénitien", "lang_code": "vec", "notes": [ "Devant une voyelle, il s’élide en « n’ »." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en vénitien" ], "examples": [ { "text": "Ne gò vùi asè.", "translation": "J’en ai eu beaucoup." }, { "text": "Quanti ghe ne vuto?", "translation": "Combien veux-tu de cela ?" } ], "glosses": [ "En, de cela." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" } ], "tags": [ "invariable", "person" ], "word": "ne" }
Download raw JSONL data for ne meaning in All languages combined (48.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.