See ne in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "en" }, { "form": "n’", "raw_tags": [ "forme proclitique" ] }, { "form": "’n", "raw_tags": [ "forme enclitique" ] }, { "form": "ac", "raw_tags": [ "Gascon" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Le pronom ne devient en après lo, l', los, la, las, nos, vos.", "Las en sortirem.\n#*: Nous les en sortirons.", "Anatz-vos en.\n#*: Allez-vous-en.", "Balhatz-nos en.\n#*: Donnez-nous-en.", "Il y a élision après une voyelle finale.", "Te’n mercejam.\n#*: Nous t’en remercions.", "Me’n soveni fòrt plan.\n#*: Je m'en souviens fort bien.", "Balha-me’n.\n#*: Donne-m’en.", "Anem no’n.\n#*: Allons nous-en.", "No’n donarà.\n#*: Il nous en donnera.", "il y a apocope devant une voyelle initiale.", "N’ai pas cap.\n#*: Je n’en ai pas du tout.", "N’èran ufanoses.\n#*: Ils en étaient fiers.", "N’agèt lo seu buf copat.\n#*: Il en eut le souffle coupé.", "Ne vòls, n’auràs.\n#*: Tu en veux, tu en auras." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ne vòli.", "translation": "J’en veux." } ], "glosses": [ "En, de cela." ], "id": "fr-ne-oc-pron-ksf52MUQ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-ne.wav", "ipa": "ne", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-ne.wav" } ], "word": "ne" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "n’", "raw_tags": [ "forme proclitique" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan gascon", "orig": "occitan gascon", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Albert Peyroutet, De la pèth de Cohet, 2000 ^([1])", "text": "Ne’m vòs pas ? Ne’m tròbas pas pro beròja ?", "translation": "Tu ne me veux pas ? Tu ne me trouves pas assez belle ?" } ], "glosses": [ "Ne." ], "id": "fr-ne-oc-adv-PG8FfJSx", "raw_tags": [ "Gascon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-ne.wav", "ipa": "ne", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-ne.wav" } ], "word": "ne" }
{ "categories": [ "Exemples en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "Pronoms en occitan", "occitan" ], "forms": [ { "form": "en" }, { "form": "n’", "raw_tags": [ "forme proclitique" ] }, { "form": "’n", "raw_tags": [ "forme enclitique" ] }, { "form": "ac", "raw_tags": [ "Gascon" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Le pronom ne devient en après lo, l', los, la, las, nos, vos.", "Las en sortirem.\n#*: Nous les en sortirons.", "Anatz-vos en.\n#*: Allez-vous-en.", "Balhatz-nos en.\n#*: Donnez-nous-en.", "Il y a élision après une voyelle finale.", "Te’n mercejam.\n#*: Nous t’en remercions.", "Me’n soveni fòrt plan.\n#*: Je m'en souviens fort bien.", "Balha-me’n.\n#*: Donne-m’en.", "Anem no’n.\n#*: Allons nous-en.", "No’n donarà.\n#*: Il nous en donnera.", "il y a apocope devant une voyelle initiale.", "N’ai pas cap.\n#*: Je n’en ai pas du tout.", "N’èran ufanoses.\n#*: Ils en étaient fiers.", "N’agèt lo seu buf copat.\n#*: Il en eut le souffle coupé.", "Ne vòls, n’auràs.\n#*: Tu en veux, tu en auras." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Ne vòli.", "translation": "J’en veux." } ], "glosses": [ "En, de cela." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-ne.wav", "ipa": "ne", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-ne.wav" } ], "word": "ne" } { "categories": [ "Adverbes en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "forms": [ { "form": "n’", "raw_tags": [ "forme proclitique" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "occitan gascon" ], "examples": [ { "ref": "Albert Peyroutet, De la pèth de Cohet, 2000 ^([1])", "text": "Ne’m vòs pas ? Ne’m tròbas pas pro beròja ?", "translation": "Tu ne me veux pas ? Tu ne me trouves pas assez belle ?" } ], "glosses": [ "Ne." ], "raw_tags": [ "Gascon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ne\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-ne.wav", "ipa": "ne", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-ne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-ne.wav" } ], "word": "ne" }
Download raw JSONL data for ne meaning in Occitan (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.