"retain" meaning in English

See retain in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ɹɪˈteɪn/ [Received-Pronunciation], /ɹəˈteɪn/ [General-American], /ɹi-/ [General-American] Audio: En-us-retain.ogg Forms: retains [plural]
Rhymes: -eɪn Etymology: Partly: * from Middle English retein, retain (“possession of a sum of money”) […]; and * from the verb (see etymology 1). Etymology templates: {{inh|en|enm|retein}} Middle English retein, {{nb...|(Late Middle English) retayn}} […], {{glossary|verb}} verb Head templates: {{en-noun}} retain (plural retains), {{term-label|en|obsolete}} (obsolete)
  1. An act of holding or keeping something; a possession, a retention. Tags: obsolete Synonyms: retainal [rare], retaining, retainment
    Sense id: en-retain-en-noun-LBsWJXa-
  2. Synonym of retinue (“a group of attendants or servants, especially of someone considered important”) Tags: obsolete Synonyms: retinue [synonym, synonym-of]
    Sense id: en-retain-en-noun-gM9RQZmB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Verb

IPA: /ɹɪˈteɪn/ [Received-Pronunciation], /ɹəˈteɪn/ [General-American], /ɹi-/ [General-American] Audio: En-us-retain.ogg Forms: retains [present, singular, third-person], retaining [participle, present], retained [participle, past], retained [past], no-table-tags [table-tags], retain [infinitive]
Rhymes: -eɪn Etymology: From Late Middle English reteinen, retein (“to continue to keep, retain; to continue to possess; to possess; to contain; to draw back, retire; to hold back, restrain; to keep in mind, remember; to take back, repossess; to appoint; to engage in one’s service, employ, hire”) [and other forms], from Anglo-Norman reteiner, retenir [and other forms], Middle French retenir, and Old French retenir (“to keep back, retain; to keep, maintain, preserve; to possess; to engage in one’s service, employ; to detain; to hold back, restrain; to remember”) (modern French retenir), from Vulgar Latin *retinīre, from Latin retinēre, the present active infinitive of retineō (“to keep or hold back, detain, retain; to hold in check, stop; to hold fast, maintain; to keep in mind, remember”) (compare Late Latin retineō (“to keep engaged in one’s service”)), from re- (prefix meaning ‘again’) + teneō (“to grasp, hold; to hold fast, restrain; to possess; to keep in mind, remember”) (ultimately from Proto-Indo-European *ten- (“to extend, stretch”)). Sense 1.10 (“to declare (a sin) not forgiven”) is derived from John 20:23 in the Bible, in Late Latin quorum retinueritis, retenta sunt, and in Koine Greek ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται: see the 1526 quotation. Cognates * Catalan retenir * Italian retenere (obsolete), ritenere * Portuguese reter * Spanish retener Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*wert-|*ten-}}, {{inh|en|enm|reteinen}} Middle English reteinen, {{nb...|retainen, retayne, reteign, reteigne, reteine, retene, retenne, reteyene, reteygn, reteygne, reteyign, reteyn, reteyne, retine|otherforms=1}} [and other forms], {{der|en|xno|reteiner}} Anglo-Norman reteiner, {{nb...|restenir, reteigner, reteingner, retener, retenier, retiner|otherforms=1}} [and other forms], {{der|en|frm|retenir}} Middle French retenir, {{der|en|fro|retenir|t=to keep back, retain; to keep, maintain, preserve; to possess; to engage in one’s service, employ; to detain; to hold back, restrain; to remember}} Old French retenir (“to keep back, retain; to keep, maintain, preserve; to possess; to engage in one’s service, employ; to detain; to hold back, restrain; to remember”), {{cog|fr|retenir}} French retenir, {{der|en|VL.|*retino|*retinīre}} Vulgar Latin *retinīre, {{der|en|la|retinēre}} Latin retinēre, {{glossary|present}} present, {{glossary|active}} active, {{glossary|infinitive}} infinitive, {{cog|LL.|retineō|t=to keep engaged in one’s service}} Late Latin retineō (“to keep engaged in one’s service”), {{glossary|prefix}} prefix, {{der|en|ine-pro|*ten-|t=to extend, stretch}} Proto-Indo-European *ten- (“to extend, stretch”), {{langname|en}} English, {{senseno|en|Christianity|uc=1}} Sense 1.10, {{lang|grc|ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται}} ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται, {{col-top|2|cog}} Cognates, {{cog|ca|retenir}} Catalan retenir, {{cog|it|retenere}} Italian retenere, {{qualifier|obsolete}} (obsolete), {{cog|pt|reter}} Portuguese reter, {{cog|es|retener}} Spanish retener Head templates: {{en-verb}} retain (third-person singular simple present retains, present participle retaining, simple past and past participle retained)
  1. (transitive)
    Often followed by from: to hold back (someone or something); to check, to prevent, to restrain, to stop.
    Tags: transitive
    Sense id: en-retain-en-verb-huD-4jTk Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Arabic translations, Terms with Bulgarian translations, Terms with Czech translations, Terms with Dutch translations, Terms with Esperanto translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with Georgian translations, Terms with German translations, Terms with Gothic translations, Terms with Hungarian translations, Terms with Irish translations, Terms with Italian translations, Terms with Latin translations, Terms with Macedonian translations, Terms with Mandarin translations, Terms with Maori translations, Terms with Norwegian translations, Terms with Old English translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Romanian translations, Terms with Russian translations, Terms with Spanish translations, Terms with Swedish translations, Terms with Turkish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 5 4 12 12 1 2 1 11 11 4 2 2 1 1 4 5 12 4 1 1 1 1 Disambiguation of Entries with translation boxes: 20 20 2 3 2 8 8 3 2 2 2 2 4 4 9 3 2 2 2 2 Disambiguation of Pages with 1 entry: 5 4 12 12 1 2 1 11 11 3 1 2 1 1 4 5 13 2 1 1 1 2 Disambiguation of Pages with entries: 5 4 14 14 1 2 1 12 12 3 1 1 1 1 4 6 13 2 1 1 0 1 Disambiguation of Terms with Arabic translations: 14 14 2 4 3 9 9 4 2 3 2 2 3 5 10 5 2 1 3 2 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 14 14 2 3 2 10 10 3 3 4 3 3 3 4 10 4 2 1 3 2 Disambiguation of Terms with Czech translations: 12 12 1 4 3 8 8 3 4 7 3 2 3 4 8 9 2 1 4 2 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 14 14 2 4 2 9 9 4 2 3 2 2 4 5 9 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Esperanto translations: 16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 1 4 6 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 4 10 4 2 2 3 2 Disambiguation of Terms with French translations: 14 14 2 5 2 9 9 3 2 2 2 2 4 5 10 5 3 2 2 2 Disambiguation of Terms with Georgian translations: 14 14 1 3 3 8 8 4 4 9 3 2 3 4 8 4 2 1 4 1 Disambiguation of Terms with German translations: 18 18 2 3 2 9 9 4 2 2 2 2 4 4 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Gothic translations: 13 13 1 2 3 12 12 4 2 2 2 2 3 5 12 7 1 1 3 1 Disambiguation of Terms with Hungarian translations: 12 12 2 4 3 8 8 3 6 8 3 3 3 4 8 4 2 2 4 2 Disambiguation of Terms with Irish translations: 14 14 2 3 3 9 9 5 3 3 3 2 3 5 9 4 2 2 3 2 Disambiguation of Terms with Italian translations: 16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Latin translations: 16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Macedonian translations: 13 13 1 3 2 8 8 3 5 7 3 2 3 5 9 4 2 1 4 2 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 14 14 2 5 2 8 8 3 3 3 2 2 4 4 9 4 4 2 2 2 Disambiguation of Terms with Maori translations: 14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 5 10 4 2 2 3 2 Disambiguation of Terms with Norwegian translations: 14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 4 10 4 2 2 3 2 Disambiguation of Terms with Old English translations: 10 10 2 6 3 9 9 5 2 3 3 1 3 5 10 6 4 2 4 2 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 13 13 1 3 2 8 8 3 4 7 3 2 3 4 9 7 2 1 4 1 Disambiguation of Terms with Romanian translations: 14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 4 10 4 2 2 3 2 Disambiguation of Terms with Russian translations: 16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 16 16 2 3 2 11 11 3 2 2 2 2 4 5 11 4 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Swedish translations: 15 15 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 5 10 4 2 1 3 2 Disambiguation of Terms with Turkish translations: 15 15 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 5 10 4 2 1 3 2
  2. (transitive)
    Often followed by from: to hold back (someone or something); to check, to prevent, to restrain, to stop.
    (education) To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year; to keep back.
    Tags: transitive Categories (topical): Education Translations (To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year): 留班 (liúbān) (Chinese Mandarin), 留級 /留级 (liújí) (Chinese Mandarin), jättää luokalle (Finnish), за́држи (zádrži) (Macedonian)
    Sense id: en-retain-en-verb-ohgMivJx Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Arabic translations, Terms with Bulgarian translations, Terms with Czech translations, Terms with Dutch translations, Terms with Esperanto translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with Georgian translations, Terms with German translations, Terms with Gothic translations, Terms with Hungarian translations, Terms with Irish translations, Terms with Italian translations, Terms with Latin translations, Terms with Macedonian translations, Terms with Mandarin translations, Terms with Maori translations, Terms with Norwegian translations, Terms with Old English translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Romanian translations, Terms with Russian translations, Terms with Spanish translations, Terms with Swedish translations, Terms with Turkish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 5 4 12 12 1 2 1 11 11 4 2 2 1 1 4 5 12 4 1 1 1 1 Disambiguation of Entries with translation boxes: 20 20 2 3 2 8 8 3 2 2 2 2 4 4 9 3 2 2 2 2 Disambiguation of Pages with 1 entry: 5 4 12 12 1 2 1 11 11 3 1 2 1 1 4 5 13 2 1 1 1 2 Disambiguation of Pages with entries: 5 4 14 14 1 2 1 12 12 3 1 1 1 1 4 6 13 2 1 1 0 1 Disambiguation of Terms with Arabic translations: 14 14 2 4 3 9 9 4 2 3 2 2 3 5 10 5 2 1 3 2 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 14 14 2 3 2 10 10 3 3 4 3 3 3 4 10 4 2 1 3 2 Disambiguation of Terms with Czech translations: 12 12 1 4 3 8 8 3 4 7 3 2 3 4 8 9 2 1 4 2 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 14 14 2 4 2 9 9 4 2 3 2 2 4 5 9 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Esperanto translations: 16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 1 4 6 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 4 10 4 2 2 3 2 Disambiguation of Terms with French translations: 14 14 2 5 2 9 9 3 2 2 2 2 4 5 10 5 3 2 2 2 Disambiguation of Terms with Georgian translations: 14 14 1 3 3 8 8 4 4 9 3 2 3 4 8 4 2 1 4 1 Disambiguation of Terms with German translations: 18 18 2 3 2 9 9 4 2 2 2 2 4 4 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Gothic translations: 13 13 1 2 3 12 12 4 2 2 2 2 3 5 12 7 1 1 3 1 Disambiguation of Terms with Hungarian translations: 12 12 2 4 3 8 8 3 6 8 3 3 3 4 8 4 2 2 4 2 Disambiguation of Terms with Irish translations: 14 14 2 3 3 9 9 5 3 3 3 2 3 5 9 4 2 2 3 2 Disambiguation of Terms with Italian translations: 16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Latin translations: 16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Macedonian translations: 13 13 1 3 2 8 8 3 5 7 3 2 3 5 9 4 2 1 4 2 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 14 14 2 5 2 8 8 3 3 3 2 2 4 4 9 4 4 2 2 2 Disambiguation of Terms with Maori translations: 14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 5 10 4 2 2 3 2 Disambiguation of Terms with Norwegian translations: 14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 4 10 4 2 2 3 2 Disambiguation of Terms with Old English translations: 10 10 2 6 3 9 9 5 2 3 3 1 3 5 10 6 4 2 4 2 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 13 13 1 3 2 8 8 3 4 7 3 2 3 4 9 7 2 1 4 1 Disambiguation of Terms with Romanian translations: 14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 4 10 4 2 2 3 2 Disambiguation of Terms with Russian translations: 16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 16 16 2 3 2 11 11 3 2 2 2 2 4 5 11 4 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Swedish translations: 15 15 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 5 10 4 2 1 3 2 Disambiguation of Terms with Turkish translations: 15 15 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 5 10 4 2 1 3 2 Topics: education Disambiguation of 'To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year': 17 34 2 20 2 3 3 2 1 1 0 2 1 1 2 0 10 0 0 1
  3. (transitive)
    Of a thing: to hold or keep (something) inside it; to contain.
    Tags: transitive
    Sense id: en-retain-en-verb-GyW0HpD8
  4. (transitive)
    Of a thing: to hold or keep (something) inside it; to contain.
    (medicine) To hold back (tissue or a substance, especially urine) in the body or a body organ.
    Tags: transitive Categories (topical): Medicine Translations (to hold back (tissue or a substance, especially urine) in the body or a body organ): pidättää (Finnish), kestää (Finnish)
    Sense id: en-retain-en-verb-VD52siwr Topics: medicine, sciences Disambiguation of 'to hold back (tissue or a substance, especially urine) in the body or a body organ': 16 18 2 36 1 2 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 14 0 0 1
  5. (transitive)
    To hold (something) secure; to prevent (something) from becoming detached or separated.
    Tags: transitive Translations (to hold (something) secure; to prevent (something) from becoming detached or separated): задържам (zadǎržam) (Bulgarian), pitää (kiinni) (Finnish), festhalten (German)
    Sense id: en-retain-en-verb-kjbLvBts Disambiguation of 'to hold (something) secure; to prevent (something) from becoming detached or separated': 6 6 2 3 61 1 1 1 1 4 1 1 4 0 1 1 2 2 1 1
  6. (transitive)
    To keep (something) in control or possession; to continue having (something); to keep back.
    Tags: transitive
    Sense id: en-retain-en-verb-SLOO~68G Categories (other): English entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Gothic translations, Terms with Old English translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 5 4 12 12 1 2 1 11 11 4 2 2 1 1 4 5 12 4 1 1 1 1 Disambiguation of Pages with 1 entry: 5 4 12 12 1 2 1 11 11 3 1 2 1 1 4 5 13 2 1 1 1 2 Disambiguation of Pages with entries: 5 4 14 14 1 2 1 12 12 3 1 1 1 1 4 6 13 2 1 1 0 1 Disambiguation of Terms with Gothic translations: 13 13 1 2 3 12 12 4 2 2 2 2 3 5 12 7 1 1 3 1 Disambiguation of Terms with Old English translations: 10 10 2 6 3 9 9 5 2 3 3 1 3 5 10 6 4 2 4 2 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 16 16 2 3 2 11 11 3 2 2 2 2 4 5 11 4 2 2 2 2
  7. (transitive)
    To keep (something) in control or possession; to continue having (something); to keep back.
    To keep (something) in the mind; to recall, to remember.
    Tags: transitive
    Sense id: en-retain-en-verb-3iTha~FD Categories (other): English entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Gothic translations, Terms with Old English translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 5 4 12 12 1 2 1 11 11 4 2 2 1 1 4 5 12 4 1 1 1 1 Disambiguation of Pages with 1 entry: 5 4 12 12 1 2 1 11 11 3 1 2 1 1 4 5 13 2 1 1 1 2 Disambiguation of Pages with entries: 5 4 14 14 1 2 1 12 12 3 1 1 1 1 4 6 13 2 1 1 0 1 Disambiguation of Terms with Gothic translations: 13 13 1 2 3 12 12 4 2 2 2 2 3 5 12 7 1 1 3 1 Disambiguation of Terms with Old English translations: 10 10 2 6 3 9 9 5 2 3 3 1 3 5 10 6 4 2 4 2 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 16 16 2 3 2 11 11 3 2 2 2 2 4 5 11 4 2 2 2 2
  8. (transitive)
    To keep (something) in place or use, instead of removing or abolishing it; to preserve.
    Tags: transitive
    Sense id: en-retain-en-verb-yczQL-tS
  9. (transitive)
    To engage or hire (someone), especially temporarily.
    Tags: transitive
    Sense id: en-retain-en-verb-HVJf6qdv
  10. (transitive)
    To engage or hire (someone), especially temporarily.
    (chiefly law) To employ (someone, especially a lawyer) by paying a retainer (“fee one pays to reserve another person's time for services”); specifically, to engage (a barrister) by making an initial payment to secure their services if needed.
    Tags: transitive Categories (topical): Law Translations (to employ (someone, especially a lawyer) by paying a retainer; to engage (a barrister) by making an initial payment to secure their services if needed): pitää palkattuna (Finnish), на́јми (nájmi) (Macedonian), нанима́ть (nanimátʹ) [neuter] (Russian)
    Sense id: en-retain-en-verb-bOcdKhKV Topics: law Disambiguation of 'to employ (someone, especially a lawyer) by paying a retainer; to engage (a barrister) by making an initial payment to secure their services if needed': 2 2 1 3 7 1 1 2 13 54 2 2 1 1 2 2 2 1 1 1
  11. (transitive)
    To keep (someone) in one's pay or service; also, (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower.
    Tags: transitive Translations (to keep (someone) in one’s pay or service; (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower): наемам (naemam) (Bulgarian), ангажирам (angažiram) (Bulgarian), pitää palveluksessaan (Finnish), tutmak (Turkish)
    Sense id: en-retain-en-verb-DUIZJKdF Disambiguation of 'to keep (someone) in one’s pay or service; (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower': 1 3 2 3 1 7 7 6 1 3 37 1 6 1 6 4 1 0 9 2
  12. (transitive)
    (reflexive) To control or restrain (oneself); to exercise self-control over (oneself).
    Tags: reflexive, transitive Translations (to control or restrain (oneself); to exercise self-control over (oneself)): hillitä (Finnish)
    Sense id: en-retain-en-verb-emiXyujO Disambiguation of 'to control or restrain (oneself); to exercise self-control over (oneself)': 8 8 3 4 1 2 2 0 1 1 1 60 1 0 2 0 2 0 0 1
  13. (transitive)
    (archaic) To keep (someone) in custody; to prevent (someone) from leaving.
    Tags: archaic, transitive Translations (to keep (someone) in custody; to prevent (someone) from leaving): pitää (Finnish)
    Sense id: en-retain-en-verb-flpM28if Disambiguation of 'to keep (someone) in custody; to prevent (someone) from leaving': 5 5 2 2 4 5 5 4 0 0 4 1 51 1 5 3 1 1 0 1
  14. (transitive)
    (Christianity) To declare (a sin) not forgiven.
    Tags: transitive Categories (topical): Christianity Translations (to declare (a sin) not forgiven): pidättää (Finnish)
    Sense id: en-retain-en-verb-en:Christianity Topics: Christianity Disambiguation of 'to declare (a sin) not forgiven': 5 5 0 1 0 4 4 2 1 1 1 1 1 66 4 1 1 0 0 1
  15. (intransitive)
    To keep in control or possession; to continue having.
    Tags: intransitive Translations (to keep in control or possession; to continue having): pitää (Finnish)
    Sense id: en-retain-en-verb-Egq50dQ9 Categories (other): English entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Bulgarian translations, Terms with Esperanto translations, Terms with Gothic translations, Terms with Italian translations, Terms with Latin translations, Terms with Old English translations, Terms with Russian translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 5 4 12 12 1 2 1 11 11 4 2 2 1 1 4 5 12 4 1 1 1 1 Disambiguation of Pages with 1 entry: 5 4 12 12 1 2 1 11 11 3 1 2 1 1 4 5 13 2 1 1 1 2 Disambiguation of Pages with entries: 5 4 14 14 1 2 1 12 12 3 1 1 1 1 4 6 13 2 1 1 0 1 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 14 14 2 3 2 10 10 3 3 4 3 3 3 4 10 4 2 1 3 2 Disambiguation of Terms with Esperanto translations: 16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 1 4 6 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Gothic translations: 13 13 1 2 3 12 12 4 2 2 2 2 3 5 12 7 1 1 3 1 Disambiguation of Terms with Italian translations: 16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Latin translations: 16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Old English translations: 10 10 2 6 3 9 9 5 2 3 3 1 3 5 10 6 4 2 4 2 Disambiguation of Terms with Russian translations: 16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 16 16 2 3 2 11 11 3 2 2 2 2 4 5 11 4 2 2 2 2 Disambiguation of 'to keep in control or possession; to continue having': 3 3 1 1 1 16 16 2 0 1 2 1 2 1 42 2 1 0 0 4
  16. (intransitive)
    To have the ability to keep something in the mind; to use the memory.
    Tags: intransitive Translations (to have the ability to keep something in the mind): muistaa (Finnish), pitää mielessä (Finnish)
    Sense id: en-retain-en-verb-igvwpqZn Disambiguation of 'to have the ability to keep something in the mind': 1 2 1 2 1 4 5 3 0 1 3 0 3 1 3 70 1 0 1 1
  17. (intransitive)
    (medicine) Of a body or body organ: to hold back tissue or a substance.
    Tags: intransitive Categories (topical): Medicine Translations (of a body or body organ: to hold back tissue or a substance): pidättää (Finnish)
    Sense id: en-retain-en-verb-pJCXAOYo Topics: medicine, sciences Disambiguation of 'of a body or body organ: to hold back tissue or a substance': 14 16 2 23 2 2 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 34 0 0 1
  18. (intransitive)
    (obsolete)
    To refrain from doing something.
    Tags: intransitive, obsolete
    Sense id: en-retain-en-verb-t8fyAuZ4
  19. (intransitive)
    (obsolete)
    To be a dependent or follower to someone.
    Tags: intransitive, obsolete
    Sense id: en-retain-en-verb-esJ2Sn-Z
  20. (intransitive)
    (obsolete)
    (rare) To continue, to remain.
    Tags: intransitive, obsolete, rare
    Sense id: en-retain-en-verb-rj~gbW8s
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: retainability, retainable, retainage, retainal [rare], retain and explain, retained [adjective], retainer, retainership, retaining [adjective, noun] Translations (to keep (something) in control or possession; to continue having (something)): أَبْقَى (ʔabqā) (Arabic), أَدَامَ (ʔadāma) (Arabic), بَقَّى (baqqā) (Arabic), حَفِظَ (ḥafiẓa) (Arabic), رَعَى (raʕā) (Arabic), صانَ (ṣāna) (Arabic), اِحْتَفَظَ (iḥtafaẓa) (Arabic), запазвам (zapazvam) (Bulgarian), съхранявам (sǎhranjavam) (Bulgarian), ponechat si [perfective] (Czech), uchovat si [perfective] (Czech), behouden (Dutch), reteni (Esperanto), pitää (Finnish), säilyttää (Finnish), retenir (French), conserver (French), maintenir (French), ინარჩუნებს (inarčunebs) (Georgian), ინახავს (inaxavs) (Georgian), behalten (German), 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽 (gahaban) (Gothic), megtart (Hungarian), coinnigh (Irish), conservare (Italian), mantenere (Italian), habeo (Latin), teneo (Latin), whakauenuku (Maori), whakapupuri (Maori), få (Norwegian), motta (Norwegian), æthabban (Old English), reter (Portuguese), reține (Romanian), храни́ть (xranítʹ) [imperfective] (Russian), сохраня́ть (soxranjátʹ) [imperfective] (Russian), сохрани́ть (soxranítʹ) [perfective] (Russian), оставля́ть (ostavljátʹ) [imperfective] (Russian), оста́вить (ostávitʹ) [perfective] (Russian), retener (Spanish), detentar (Spanish), (Swedish), bevara (Swedish), alıkoymak (Turkish), tutmak (Turkish), unutmamak (Turkish), kaybetmemek (Turkish), elinden kaçırmamak (Turkish)
Etymology number: 1 Related terms: abstain, contain, maintain, obtain, retainder, retainment, retent, retentate, retention, retentional, retentionist, retentive, retentively, retentiveness, retentivity, retinue, sustain Disambiguation of 'to keep (something) in control or possession; to continue having (something)': 3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retainability"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retainable"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retainage"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "retainal"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retain and explain"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "retained"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retainer"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retainership"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective",
        "noun"
      ],
      "word": "retaining"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*wert-",
        "4": "*ten-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "reteinen"
      },
      "expansion": "Middle English reteinen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "retainen, retayne, reteign, reteigne, reteine, retene, retenne, reteyene, reteygn, reteygne, reteyign, reteyn, reteyne, retine",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "reteiner"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman reteiner",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "restenir, reteigner, reteingner, retener, retenier, retiner",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frm",
        "3": "retenir"
      },
      "expansion": "Middle French retenir",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "retenir",
        "t": "to keep back, retain; to keep, maintain, preserve; to possess; to engage in one’s service, employ; to detain; to hold back, restrain; to remember"
      },
      "expansion": "Old French retenir (“to keep back, retain; to keep, maintain, preserve; to possess; to engage in one’s service, employ; to detain; to hold back, restrain; to remember”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "retenir"
      },
      "expansion": "French retenir",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "VL.",
        "3": "*retino",
        "4": "*retinīre"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *retinīre",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "retinēre"
      },
      "expansion": "Latin retinēre",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "present"
      },
      "expansion": "present",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "active"
      },
      "expansion": "active",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "LL.",
        "2": "retineō",
        "t": "to keep engaged in one’s service"
      },
      "expansion": "Late Latin retineō (“to keep engaged in one’s service”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ten-",
        "t": "to extend, stretch"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ten- (“to extend, stretch”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Christianity",
        "uc": "1"
      },
      "expansion": "Sense 1.10",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται"
      },
      "expansion": "ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2",
        "2": "cog"
      },
      "expansion": "Cognates",
      "name": "col-top"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca",
        "2": "retenir"
      },
      "expansion": "Catalan retenir",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "retenere"
      },
      "expansion": "Italian retenere",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "obsolete"
      },
      "expansion": "(obsolete)",
      "name": "qualifier"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "reter"
      },
      "expansion": "Portuguese reter",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "retener"
      },
      "expansion": "Spanish retener",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Late Middle English reteinen, retein (“to continue to keep, retain; to continue to possess; to possess; to contain; to draw back, retire; to hold back, restrain; to keep in mind, remember; to take back, repossess; to appoint; to engage in one’s service, employ, hire”) [and other forms], from Anglo-Norman reteiner, retenir [and other forms], Middle French retenir, and Old French retenir (“to keep back, retain; to keep, maintain, preserve; to possess; to engage in one’s service, employ; to detain; to hold back, restrain; to remember”) (modern French retenir), from Vulgar Latin *retinīre, from Latin retinēre, the present active infinitive of retineō (“to keep or hold back, detain, retain; to hold in check, stop; to hold fast, maintain; to keep in mind, remember”) (compare Late Latin retineō (“to keep engaged in one’s service”)), from re- (prefix meaning ‘again’) + teneō (“to grasp, hold; to hold fast, restrain; to possess; to keep in mind, remember”) (ultimately from Proto-Indo-European *ten- (“to extend, stretch”)).\nSense 1.10 (“to declare (a sin) not forgiven”) is derived from John 20:23 in the Bible, in Late Latin quorum retinueritis, retenta sunt, and in Koine Greek ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται: see the 1526 quotation.\nCognates\n* Catalan retenir\n* Italian retenere (obsolete), ritenere\n* Portuguese reter\n* Spanish retener",
  "forms": [
    {
      "form": "retains",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "retaining",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "retained",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "retained",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "glossary",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "retain",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "retain (third-person singular simple present retains, present participle retaining, simple past and past participle retained)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "re‧tain"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "abstain"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "contain"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "maintain"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "obtain"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retainder"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retainment"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retent"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retentate"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retention"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retentional"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retentionist"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retentive"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retentively"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retentiveness"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retentivity"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "retinue"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "sustain"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "5 4 12 12 1 2 1 11 11 4 2 2 1 1 4 5 12 4 1 1 1 1",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 20 2 3 2 8 8 3 2 2 2 2 4 4 9 3 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 4 12 12 1 2 1 11 11 3 1 2 1 1 4 5 13 2 1 1 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 4 14 14 1 2 1 12 12 3 1 1 1 1 4 6 13 2 1 1 0 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 4 3 9 9 4 2 3 2 2 3 5 10 5 2 1 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Arabic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 3 2 10 10 3 3 4 3 3 3 4 10 4 2 1 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 12 1 4 3 8 8 3 4 7 3 2 3 4 8 9 2 1 4 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 4 2 9 9 4 2 3 2 2 4 5 9 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 1 4 6 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 4 10 4 2 2 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 5 2 9 9 3 2 2 2 2 4 5 10 5 3 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 1 3 3 8 8 4 4 9 3 2 3 4 8 4 2 1 4 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Georgian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 18 2 3 2 9 9 4 2 2 2 2 4 4 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 1 2 3 12 12 4 2 2 2 2 3 5 12 7 1 1 3 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Gothic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 12 2 4 3 8 8 3 6 8 3 3 3 4 8 4 2 2 4 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 3 3 9 9 5 3 3 3 2 3 5 9 4 2 2 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Latin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 1 3 2 8 8 3 5 7 3 2 3 5 9 4 2 1 4 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Macedonian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 5 2 8 8 3 3 3 2 2 4 4 9 4 4 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 5 10 4 2 2 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Maori translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 4 10 4 2 2 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 10 2 6 3 9 9 5 2 3 3 1 3 5 10 6 4 2 4 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Old English translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 1 3 2 8 8 3 4 7 3 2 3 4 9 7 2 1 4 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 4 10 4 2 2 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Romanian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 11 11 3 2 2 2 2 4 5 11 4 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 15 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 5 10 4 2 1 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Swedish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 15 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 5 10 4 2 1 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Turkish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1695, William Temple, An Introduction to the History of England, London: […] Richard Simpson […], and Ralph Simpson […], →OCLC, pages 286–287:",
          "text": "Upon vvhich Prince Henry enraged, took up the Cheſs-board, and ſtruck the Dauphin vvith ſuch Fury on the Head, that he laid him bleeding on the Ground, and had killed him if his Brother Robert had not retained him, and made him ſenſible hovv much more it concerned him to make his Eſcape than purſue his Revenge, […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by from: to hold back (someone or something); to check, to prevent, to restrain, to stop."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-huD-4jTk",
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ],
        [
          "hold back",
          "hold back"
        ],
        [
          "check",
          "check#Verb"
        ],
        [
          "prevent",
          "prevent"
        ],
        [
          "restrain",
          "restrain"
        ],
        [
          "stop",
          "stop#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Often followed by from: to hold back (someone or something); to check, to prevent, to restrain, to stop."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Education",
          "orig": "en:Education",
          "parents": [
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "5 4 12 12 1 2 1 11 11 4 2 2 1 1 4 5 12 4 1 1 1 1",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 20 2 3 2 8 8 3 2 2 2 2 4 4 9 3 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 4 12 12 1 2 1 11 11 3 1 2 1 1 4 5 13 2 1 1 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 4 14 14 1 2 1 12 12 3 1 1 1 1 4 6 13 2 1 1 0 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 4 3 9 9 4 2 3 2 2 3 5 10 5 2 1 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Arabic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 3 2 10 10 3 3 4 3 3 3 4 10 4 2 1 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 12 1 4 3 8 8 3 4 7 3 2 3 4 8 9 2 1 4 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 4 2 9 9 4 2 3 2 2 4 5 9 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 1 4 6 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 4 10 4 2 2 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 5 2 9 9 3 2 2 2 2 4 5 10 5 3 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 1 3 3 8 8 4 4 9 3 2 3 4 8 4 2 1 4 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Georgian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 18 2 3 2 9 9 4 2 2 2 2 4 4 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 1 2 3 12 12 4 2 2 2 2 3 5 12 7 1 1 3 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Gothic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 12 2 4 3 8 8 3 6 8 3 3 3 4 8 4 2 2 4 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 3 3 9 9 5 3 3 3 2 3 5 9 4 2 2 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Latin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 1 3 2 8 8 3 5 7 3 2 3 5 9 4 2 1 4 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Macedonian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 5 2 8 8 3 3 3 2 2 4 4 9 4 4 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 5 10 4 2 2 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Maori translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 4 10 4 2 2 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 10 2 6 3 9 9 5 2 3 3 1 3 5 10 6 4 2 4 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Old English translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 1 3 2 8 8 3 4 7 3 2 3 4 9 7 2 1 4 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 4 10 4 2 2 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Romanian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 11 11 3 2 2 2 2 4 5 11 4 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 15 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 5 10 4 2 1 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Swedish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 15 2 3 3 9 9 4 3 3 3 2 3 5 10 4 2 1 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Turkish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by from: to hold back (someone or something); to check, to prevent, to restrain, to stop.",
        "To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year; to keep back."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-ohgMivJx",
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ],
        [
          "hold back",
          "hold back"
        ],
        [
          "check",
          "check#Verb"
        ],
        [
          "prevent",
          "prevent"
        ],
        [
          "restrain",
          "restrain"
        ],
        [
          "stop",
          "stop#Verb"
        ],
        [
          "education",
          "education"
        ],
        [
          "pupil",
          "pupil"
        ],
        [
          "allow",
          "allow"
        ],
        [
          "advance",
          "advance#Verb"
        ],
        [
          "next",
          "next#Adjective"
        ],
        [
          "class",
          "class#Noun"
        ],
        [
          "year",
          "year"
        ],
        [
          "keep back",
          "keep back"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Often followed by from: to hold back (someone or something); to check, to prevent, to restrain, to stop.",
        "(education) To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year; to keep back."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "education"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "17 34 2 20 2 3 3 2 1 1 0 2 1 1 2 0 10 0 0 1",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "liúbān",
          "sense": "To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year",
          "word": "留班"
        },
        {
          "_dis1": "17 34 2 20 2 3 3 2 1 1 0 2 1 1 2 0 10 0 0 1",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "liújí",
          "sense": "To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year",
          "word": "留級 /留级"
        },
        {
          "_dis1": "17 34 2 20 2 3 3 2 1 1 0 2 1 1 2 0 10 0 0 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year",
          "word": "jättää luokalle"
        },
        {
          "_dis1": "17 34 2 20 2 3 3 2 1 1 0 2 1 1 2 0 10 0 0 1",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "zádrži",
          "sense": "To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year",
          "word": "за́држи"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1646, Thomas Browne, “Concerning the Loadstone, therein of Sundry Common Opinions, and Received Relations, Naturall, Historicall, Medicall, Magicall”, in Pseudodoxia Epidemica: […], London: […] T[homas] H[arper] for Edward Dod, […], →OCLC, 2nd book, page 68:",
          "text": "[I]f diſtilled Vinegar or Aquafortis be povvred upon the povvder of Loadſtone, the ſubſiding povvder dryed, retaines ſome magneticall vertue, and vvill be attracted by the Loadſtone: […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a thing: to hold or keep (something) inside it; to contain."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-GyW0HpD8",
      "links": [
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "hold",
          "hold#Verb"
        ],
        [
          "keep",
          "keep#Verb"
        ],
        [
          "inside",
          "inside#Preposition"
        ],
        [
          "contain",
          "contain"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Of a thing: to hold or keep (something) inside it; to contain."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Medicine",
          "orig": "en:Medicine",
          "parents": [
            "Biology",
            "Healthcare",
            "Sciences",
            "Health",
            "All topics",
            "Body",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a thing: to hold or keep (something) inside it; to contain.",
        "To hold back (tissue or a substance, especially urine) in the body or a body organ."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-VD52siwr",
      "links": [
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "hold",
          "hold#Verb"
        ],
        [
          "keep",
          "keep#Verb"
        ],
        [
          "inside",
          "inside#Preposition"
        ],
        [
          "contain",
          "contain"
        ],
        [
          "medicine",
          "medicine"
        ],
        [
          "tissue",
          "tissue#Noun"
        ],
        [
          "substance",
          "substance#Noun"
        ],
        [
          "urine",
          "urine#Noun"
        ],
        [
          "body",
          "body#Noun"
        ],
        [
          "organ",
          "organ#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Of a thing: to hold or keep (something) inside it; to contain.",
        "(medicine) To hold back (tissue or a substance, especially urine) in the body or a body organ."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "medicine",
        "sciences"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "16 18 2 36 1 2 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 14 0 0 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to hold back (tissue or a substance, especially urine) in the body or a body organ",
          "word": "pidättää"
        },
        {
          "_dis1": "16 18 2 36 1 2 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 14 0 0 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to hold back (tissue or a substance, especially urine) in the body or a body organ",
          "word": "kestää"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To hold (something) secure; to prevent (something) from becoming detached or separated."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-kjbLvBts",
      "links": [
        [
          "secure",
          "secure#Adjective"
        ],
        [
          "prevent",
          "prevent"
        ],
        [
          "becoming",
          "become"
        ],
        [
          "detached",
          "detached#Adjective"
        ],
        [
          "separated",
          "separated#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To hold (something) secure; to prevent (something) from becoming detached or separated."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "6 6 2 3 61 1 1 1 1 4 1 1 4 0 1 1 2 2 1 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "zadǎržam",
          "sense": "to hold (something) secure; to prevent (something) from becoming detached or separated",
          "word": "задържам"
        },
        {
          "_dis1": "6 6 2 3 61 1 1 1 1 4 1 1 4 0 1 1 2 2 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to hold (something) secure; to prevent (something) from becoming detached or separated",
          "word": "pitää (kiinni)"
        },
        {
          "_dis1": "6 6 2 3 61 1 1 1 1 4 1 1 4 0 1 1 2 2 1 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to hold (something) secure; to prevent (something) from becoming detached or separated",
          "word": "festhalten"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "5 4 12 12 1 2 1 11 11 4 2 2 1 1 4 5 12 4 1 1 1 1",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 4 12 12 1 2 1 11 11 3 1 2 1 1 4 5 13 2 1 1 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 4 14 14 1 2 1 12 12 3 1 1 1 1 4 6 13 2 1 1 0 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 1 2 3 12 12 4 2 2 2 2 3 5 12 7 1 1 3 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Gothic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 10 2 6 3 9 9 5 2 3 3 1 3 5 10 6 4 2 4 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Old English translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 11 11 3 2 2 2 2 4 5 11 4 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1596, [attributed to William Shakespeare; Thomas Kyd], The Raigne of King Edward the Third: […], London: […] [T. Scarlet] for Cuthbert Burby, →OCLC, [Act I, scene i], signature A3, recto:",
          "text": "Robert of Artoys baniſht though thou be, / From Fraunce thy natiue Country, yet with vs, / Thou ſhalt retayne as great a Seigniorie: / For vve create thee Earle of Richmond heere, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1596, Edmund Spenser, “Book IV, Canto X”, in The Faerie Queene. […], part II (books IV–VI), London: […] [Richard Field] for William Ponsonby, →OCLC, stanza 10, page 142:",
          "text": "Then preacing to the pillour I repeated / The read thereof for guerdon of my paine, / And taking dovvne the ſhield, vvith me did it retaine.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1600, [Michael Drayton, Richard Hathwaye, Anthony Munday, Robert Wilson], The First Part of the True and Honorable Historie, of the Life of Sir John Old-castle, the Good Lord Cobham. […], London: […] [V[alentine] S[immes]] for Thomas Pauier, […], →OCLC, signature G2, recto:",
          "text": "Sir Roger Acton, thou retainſt the name / Of knight, and ſhouldſt be more diſcreetly temperd, / Than ioyne vvith peaſants, gentry is diuine, / But thou haſt made it more then popular.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Comus",
          "ref": "1634 October 9 (first performance), [John Milton], edited by H[enry] Lawes, A Maske Presented at Ludlow Castle, 1634: […] [Comus], London: […] [Augustine Matthews] for Hvmphrey Robinson, […], published 1637, →OCLC; reprinted as Comus: […] (Dodd, Mead & Company’s Facsimile Reprints of Rare Books; Literature Series; no. I), New York, N.Y.: Dodd, Mead & Company, 1903, →OCLC, page 29:",
          "text": "[S]he [Sabrina, a water nymph] reviv'd, / And undervvent a quicke, immortall change / Made goddeſſe of the river; ſtill ſhe retaines / Her maiden gentleneſſe, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book V”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 496–503:",
          "text": "And from theſe corporal nutriments perhaps / Your bodies may at laſt turn all to Spirit, / Improv'd by tract of time, and wingd aſcend / Ethereal, as wee, or may at choice / Here or in Heav'nly Paradiſes dwell; / If ye be found obedient, and retain / Unalterably firm his love entire / Whoſe progenie you are.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1680, Henry More, chapter III, in Apocalypsis Apocalypseos; or The Revelation of St John the Divine Unveiled. […], London: […] J. M. for J[ohn] Martyn, and W. Kettilby, […], →OCLC, page 35:",
          "text": "Thou retaineſt indeed ſtill the external form of the Philadelphian Church, as to Doctrine and VVorſhip; but thou art deſtitute of that Spirit of Life in the Nevv Birth, vvhich vvas the proper character of thy deceaſed Siſter Philadelphia.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1766, William Blackstone, “Of Title by Testament, and Administration”, in Commentaries on the Laws of England, book II (Of the Rights of Things), Oxford, Oxfordshire: […] Clarendon Press, →OCLC, page 511:",
          "text": "Among debts of equal degree, the executor or adminiſtrator is allovved to pay himſelf firſt; by retaining in his hands ſo much as his debt amounts to.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1813 January 27, [Jane Austen], chapter XIX, in Pride and Prejudice: […], volume III, London: […] [George Sidney] for T[homas] Egerton, […], →OCLC, pages 323–324:",
          "text": "Miss Bingley was very deeply mortified by Darcy's marriage; but as she thought it advisable to retain the right of visiting at Pemberley, she dropt all her resentment; was fonder than ever of Georgiana, almost as attentive to Darcy as heretofore, and paid off every arrear of civility to Elizabeth.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1947 January and February, H[arold] Holcroft, “‘Castles’, ‘Lord Nelsons’ and ‘Royal Scots’”, in The Railway Magazine, London: Tothill Press, →ISSN, →OCLC, page 13:",
          "text": "I still retain an unbounded admiration for G[eorge] J[ackson] Churchward and all his works, so wisely carried on by his successors.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1963, Margery Allingham, “The Elopers”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 25:",
          "text": "The original family who had begun to build a palace to rival Nonesuch had died out before they had put up little more than the gateway, so that the actual structure which had come down to posterity retained the secret magic of a promise rather than the overpowering splendour of a great architectural achievement.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2023 April 6, Emma Sanders, “CONMEBOL–UEFA Women’s Champions Cup – Finalissima: England 1 – Brazil”, in BBC Sport, archived from the original on 2023-04-20:",
          "text": "But the Lionesses, who have shown mental resilience in abundance under [Sarina] Wiegman's management, regrouped to win the shootout 4-2 and lift their second trophy of the year, having retained their Arnold Clark Cup crown in February.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep (something) in control or possession; to continue having (something); to keep back."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-SLOO~68G",
      "links": [
        [
          "control",
          "control#Noun"
        ],
        [
          "possession",
          "possession"
        ],
        [
          "continue",
          "continue#Verb"
        ],
        [
          "having",
          "have#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To keep (something) in control or possession; to continue having (something); to keep back."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "5 4 12 12 1 2 1 11 11 4 2 2 1 1 4 5 12 4 1 1 1 1",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 4 12 12 1 2 1 11 11 3 1 2 1 1 4 5 13 2 1 1 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 4 14 14 1 2 1 12 12 3 1 1 1 1 4 6 13 2 1 1 0 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 1 2 3 12 12 4 2 2 2 2 3 5 12 7 1 1 3 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Gothic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 10 2 6 3 9 9 5 2 3 3 1 3 5 10 6 4 2 4 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Old English translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 11 11 3 2 2 2 2 4 5 11 4 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1690, William Temple, Miscellanea. The Second Part. […], London: […] T. M. for Ri[chard] and Ra[lph] Simpson, […], →OCLC, section, page 307:",
          "text": "Novv 'tis obvious enough to conceive, hovv much eaſier, all ſuch VVritings ſhould be Learnt and Remembred, in Verſe than in Proſe, […] by the order of Feet vvhich makes a great Facility of Tracing one VVord after another, by knovving vvhat ſort of Foot or Quantity, muſt neceſſarily have preceded or follovved the VVords vve retain and deſire to make up.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1697, Virgil, “The Ninth Pastoral. Or, Lycidas, and Moeris.”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 43, lines 60–62:",
          "text": "Or that ſvveet Song I heard vvith ſuch delight; / The ſame you ſung alone one ſtarry Night; / The Tune I ſtill retain, but not the VVords.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1731 (date written), Simon Wagstaff [pseudonym; Jonathan Swift], “An Introduction to the Following Treatise”, in A Complete Collection of Genteel and Ingenious Conversation, […], London: […] B[enjamin] Motte […], published 1738, →OCLC, page xiv:",
          "text": "[W]hatever Perſon vvould aſpire to be completely vvitty, ſmart, humourous, and polite, muſt by hard Labour be able to retain in his Memory every ſingle Sentence contained in this VVork, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1958, Gustave Flaubert, chapter 11, in Eleanor Marx-Aveling, transl., Madame Bovary, collector’s edition, New York, N.Y.: Pocket Books, →OCLC, part III, page 366:",
          "text": "A strange thing was that Bovary, while continually thinking of Emma, was forgetting her. He grew desperate as he felt this image fading from his memory in spite of all efforts to retain it. Yet every night he dreamt of her; it was always the same dream. He drew near her, but when he was about to clasp her she fell into decay in his arms.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep (something) in control or possession; to continue having (something); to keep back.",
        "To keep (something) in the mind; to recall, to remember."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-3iTha~FD",
      "links": [
        [
          "control",
          "control#Noun"
        ],
        [
          "possession",
          "possession"
        ],
        [
          "continue",
          "continue#Verb"
        ],
        [
          "having",
          "have#Verb"
        ],
        [
          "mind",
          "mind#Noun"
        ],
        [
          "recall",
          "recall#Verb"
        ],
        [
          "remember",
          "remember"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To keep (something) in control or possession; to continue having (something); to keep back.",
        "To keep (something) in the mind; to recall, to remember."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1549 March 7, Thomas Cranmer [et al.], compilers, “Of Ceremonies: Why Some be Abolished and Some Retayned”, in The Booke of the Common Prayer and Administration of the Sacramentes, […], London: […] Edowardi Whitchurche […], →OCLC, folio xxxv, verso:",
          "text": "And yet leſte any manne ſhould bee offended (whom good reaſon might ſatiſfie) here be certayne cauſes rendered, why ſome of the accuſtomed Ceremonies be put awaye, and ſome be retayned and kept ſtill.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1605, Michaell Draiton [i.e., Michael Drayton], Poems: […], London: […] [Valentine Simmes] for N[icholas] Ling, →OCLC:",
          "text": "VVhich vvhen they found hovv ſtill I did retaine / Th' ambitious courſe vvherein I firſt beganne, / And laſtly felt, that vnder my diſdaine / Into contempt continually they ranne; / Take armes at once to remedy their vvrong, / VVhich their cold ſpirits had ſuffered but too long.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1677, Joseph Mede, “The Apostasy of the Latter Times; […]. The Sixth Edition, […]. Chapter X.”, in The Works of the Pious and Profoundly-learned Joseph Mede, B.D. […], [4th] edition, London: […] Roger Norton, for Richard Royston, […], →OCLC, book III, page 645:",
          "text": "[T]hou tookeſt this liberty, to have other Gods beſides the Lord thy God, viz. thy Baalims and Demon-gods of other Nations about thee; and yet hopedſt that Jehovah the God of Heaven, thy only Sovereign God, vvould not be offended thereat, ſince thou retainedſt him ſtill in chief place and honour vvith thee.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1835, [Edward Bulwer-Lytton], “The Knight of Provençe, and His Proposal”, in Rienzi, the Last of the Tribunes. […], volume I, London: Saunders and Otley, […], →OCLC, book II (The Revolution), page 177:",
          "text": "The palaces of the nobles were not as we see them now— […] but still to this day are retained the massive walls, and barred windows, and spacious courts, in which at that time they protected their rude retainers.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874, Thomas Hardy, “Coming Home—A Cry”, in Far from the Madding Crowd. […], volume II, London: Smith, Elder & Co., […], →OCLC, pages 99–100:",
          "text": "People of unalterable ideas still insisted upon calling him \"Sergeant\" when they met him, which was in some degree owing to his having still retained the well-shaped moustache of his military days, and the soldierly bearing inseparable from his form.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1961 October, “Talking of Trains: Metropolitan Service Revised”, in Trains Illustrated, London: Ian Allan Publishing, →ISSN, →OCLC, page 584:",
          "text": "The electric locomotives, which have been a familiar sight for so many years, are to be withdrawn from passenger service, but a few will be retained for miscellaneous non-passenger duties.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep (something) in place or use, instead of removing or abolishing it; to preserve."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-yczQL-tS",
      "links": [
        [
          "place",
          "place#Noun"
        ],
        [
          "use",
          "use#Noun"
        ],
        [
          "removing",
          "remove#Verb"
        ],
        [
          "abolish",
          "abolish"
        ],
        [
          "preserve",
          "preserve#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To keep (something) in place or use, instead of removing or abolishing it; to preserve."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1705, J[oseph] Addison, “Pavia, Milan, &c.”, in Remarks on Several Parts of Italy, &c. in the Years 1701, 1702, 1703, London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, pages 37–38:",
          "text": "It is ſuch a Rarity as this that I ſavv at Vendome in France, vvhich they there pretend is a Tear that our Saviour ſhed over Lazarus, and vvas gather'd up by an Angel, vvho put it in a little Cryſtal Vial, and made a Preſent of it to Mary Magdalene. […] It is in the Poſſeſſion of a Benedictin Convent, vvhich raiſes a conſiderable Revenue out of the Devotion that is paid to it, and has novv retain'd the learnedſt Father of their Order to vvrite in its Defence.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To engage or hire (someone), especially temporarily."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-HVJf6qdv",
      "links": [
        [
          "engage",
          "engage"
        ],
        [
          "hire",
          "hire#Verb"
        ],
        [
          "temporarily",
          "temporarily"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To engage or hire (someone), especially temporarily."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Law",
          "orig": "en:Law",
          "parents": [
            "Justice",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1733, Humphry Polesworth [pseudonym; John Arbuthnot], Alexander Pope, compiler, “Law is a Bottomless Pit. Or, The History of John Bull. […]. The Second Part. Chapter XVI. How John Bull and Nic. Frog Settled Their Accompts.”, in Miscellanies, 2nd edition, volume II, London: […] Benjamin Motte, […], →OCLC, page 143:",
          "text": "It is vvell knovvn thou retaineſt thy Lavvyers by the Year, ſo a freſh Lavv-Suit adds but little to thy Expences; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1836 March – 1837 October, Charles Dickens, “Which is All about the Law, and Sundry Great Authorities Learned therein”, in The Posthumous Papers of the Pickwick Club, London: Chapman and Hall, […], published 1837, →OCLC, page 325:",
          "text": "\"Mr. Pickwick is the defendant in Bardell and Pickwick, Serjeant Snubbin,\" said Perker. / \"I am retained in that, am I?\" said the Sergeant. / \"You are, Sir,\" replied Perker.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To engage or hire (someone), especially temporarily.",
        "To employ (someone, especially a lawyer) by paying a retainer (“fee one pays to reserve another person's time for services”); specifically, to engage (a barrister) by making an initial payment to secure their services if needed."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-bOcdKhKV",
      "links": [
        [
          "engage",
          "engage"
        ],
        [
          "hire",
          "hire#Verb"
        ],
        [
          "temporarily",
          "temporarily"
        ],
        [
          "law",
          "law#English"
        ],
        [
          "lawyer",
          "lawyer#Noun"
        ],
        [
          "paying",
          "pay#Verb"
        ],
        [
          "retainer",
          "retainer#English"
        ],
        [
          "fee",
          "fee#Noun"
        ],
        [
          "reserve",
          "reserve#Verb"
        ],
        [
          "person",
          "person#Noun"
        ],
        [
          "time",
          "time#Noun"
        ],
        [
          "services",
          "service#Noun"
        ],
        [
          "barrister",
          "barrister"
        ],
        [
          "making",
          "make#Verb"
        ],
        [
          "initial",
          "initial#Adjective"
        ],
        [
          "payment",
          "payment"
        ],
        [
          "secure",
          "secure#Verb"
        ],
        [
          "needed",
          "need#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To engage or hire (someone), especially temporarily.",
        "(chiefly law) To employ (someone, especially a lawyer) by paying a retainer (“fee one pays to reserve another person's time for services”); specifically, to engage (a barrister) by making an initial payment to secure their services if needed."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 2 1 3 7 1 1 2 13 54 2 2 1 1 2 2 2 1 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to employ (someone, especially a lawyer) by paying a retainer; to engage (a barrister) by making an initial payment to secure their services if needed",
          "word": "pitää palkattuna"
        },
        {
          "_dis1": "2 2 1 3 7 1 1 2 13 54 2 2 1 1 2 2 2 1 1 1",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "nájmi",
          "sense": "to employ (someone, especially a lawyer) by paying a retainer; to engage (a barrister) by making an initial payment to secure their services if needed",
          "word": "на́јми"
        },
        {
          "_dis1": "2 2 1 3 7 1 1 2 13 54 2 2 1 1 2 2 2 1 1 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "nanimátʹ",
          "sense": "to employ (someone, especially a lawyer) by paying a retainer; to engage (a barrister) by making an initial payment to secure their services if needed",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "нанима́ть"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1762, David Hume, “[John.] Chapter XI.”, in The History of England, from the Invasion of Julius Cæsar to the Accession of Henry VII, volume I, London: […] A[ndrew] Millar, […], →OCLC, page 365:",
          "text": "[H]e entruſted the government of the province to Archas Martin and Lupicaire, tvvo mercenary Brabançons, vvhom he had retained in his ſervice.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep (someone) in one's pay or service; also, (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-DUIZJKdF",
      "links": [
        [
          "pay",
          "pay#Noun"
        ],
        [
          "maintain",
          "maintain"
        ],
        [
          "dependent",
          "dependent#Noun"
        ],
        [
          "follower",
          "follower"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To keep (someone) in one's pay or service; also, (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 3 2 3 1 7 7 6 1 3 37 1 6 1 6 4 1 0 9 2",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "naemam",
          "sense": "to keep (someone) in one’s pay or service; (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower",
          "word": "наемам"
        },
        {
          "_dis1": "1 3 2 3 1 7 7 6 1 3 37 1 6 1 6 4 1 0 9 2",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "angažiram",
          "sense": "to keep (someone) in one’s pay or service; (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower",
          "word": "ангажирам"
        },
        {
          "_dis1": "1 3 2 3 1 7 7 6 1 3 37 1 6 1 6 4 1 0 9 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to keep (someone) in one’s pay or service; (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower",
          "word": "pitää palveluksessaan"
        },
        {
          "_dis1": "1 3 2 3 1 7 7 6 1 3 37 1 6 1 6 4 1 0 9 2",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "to keep (someone) in one’s pay or service; (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower",
          "word": "tutmak"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To control or restrain (oneself); to exercise self-control over (oneself)."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-emiXyujO",
      "links": [
        [
          "control",
          "control#Verb"
        ],
        [
          "exercise",
          "exercise#Verb"
        ],
        [
          "self-control",
          "self-control#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(reflexive) To control or restrain (oneself); to exercise self-control over (oneself)."
      ],
      "tags": [
        "reflexive",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "8 8 3 4 1 2 2 0 1 1 1 60 1 0 2 0 2 0 0 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to control or restrain (oneself); to exercise self-control over (oneself)",
          "word": "hillitä"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1596, Edmund Spenser, “Book IV, Canto XI”, in The Faerie Queene. […], part II (books IV–VI), London: […] [Richard Field] for William Ponsonby, →OCLC, stanza 7, page 158:",
          "text": "There vvith the Nymph his mother, like her thrall; / VVho ſore againſt his vvill did him retaine, / For feare of perill, vvhich to him mote fall, / Through his too ventrous provveſſe proued ouer all.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep (someone) in custody; to prevent (someone) from leaving."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-flpM28if",
      "links": [
        [
          "custody",
          "custody"
        ],
        [
          "leaving",
          "leave#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(archaic) To keep (someone) in custody; to prevent (someone) from leaving."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "5 5 2 2 4 5 5 4 0 0 4 1 51 1 5 3 1 1 0 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to keep (someone) in custody; to prevent (someone) from leaving",
          "word": "pitää"
        }
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "remit"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Christianity",
          "orig": "en:Christianity",
          "parents": [
            "Abrahamism",
            "Religion",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, John xx:[23], folio clj, verso:",
          "text": "Receave the holy gooſt: whoſoevers ſynnes ye remyt⸝ they are remitted vnto them: And whoſoevers ſynnes ye retayne⸝ they are retayned.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1605, Jos[eph] Hall, “Paragraph 98”, in Meditations and Vowes, Diuine and Morall. […], London: […] Humfrey Lownes, for Iohn Porter, →OCLC, 1st book, page 27:",
          "text": "I vvill ſo remit vvrongs, as I may not encourage others to offer them; and ſo retaine them, as I may not induce God to retaine mine to him.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1651, Thomas Hobbes, “Of the Office of Our Blessed Saviour”, in Leviathan, or The Matter, Forme, & Power of a Common-wealth Ecclesiasticall and Civill, London: […] [William Wilson] for Andrew Crooke, […], →OCLC, 3rd part (Of a Christian Common-wealth), page 277:",
          "text": "Excommunication therefore had its effect onely upon thoſe, that beleeved that Jeſus Chriſt vvas to come again in Glory, to reign over, and to judge both the quick, and the dead, and ſhould therefore refuſe entrance into his Kingdom, to thoſe vvhoſe Sins vvere Retained; that is, to thoſe that vvere Excommunicated by the Church.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To declare (a sin) not forgiven."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-en:Christianity",
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "declare",
          "declare"
        ],
        [
          "sin",
          "sin#Noun"
        ],
        [
          "forgive",
          "forgive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(Christianity) To declare (a sin) not forgiven."
      ],
      "senseid": [
        "en:Christianity"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "5 5 0 1 0 4 4 2 1 1 1 1 1 66 4 1 1 0 0 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to declare (a sin) not forgiven",
          "word": "pidättää"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "5 4 12 12 1 2 1 11 11 4 2 2 1 1 4 5 12 4 1 1 1 1",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 4 12 12 1 2 1 11 11 3 1 2 1 1 4 5 13 2 1 1 1 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 4 14 14 1 2 1 12 12 3 1 1 1 1 4 6 13 2 1 1 0 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 2 3 2 10 10 3 3 4 3 3 3 4 10 4 2 1 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 1 4 6 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 1 2 3 12 12 4 2 2 2 2 3 5 12 7 1 1 3 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Gothic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Latin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 10 2 6 3 9 9 5 2 3 3 1 3 5 10 6 4 2 4 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Old English translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 10 10 3 2 2 2 2 4 5 10 5 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 2 3 2 11 11 3 2 2 2 2 4 5 11 4 2 2 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1661, Robert Boyle, “A Physico-chymical Essay, Concerning an Experiment, with Some Considerations Touching the Differing Parts and Redintegration of Salt-petre”, in The Works of the Honourable Robert Boyle. […], volume I, London: […] A[ndrew] Millar, […], published 1744, →OCLC, section XVII, page 234:",
          "text": "[T]he ſpirit is exceedingly acid, and may be called a ſtrong and ſour Acetum Minerale; vvereas the fixt nitre has as ſtrong a taſte of ſalt of tartar as the ſpirit has of diſtilled vinegar: and yet theſe tvvo bodies, vvhoſe ſapours are ſo pungent, and ſo differing, do both ſpring from and unite into ſalt-petre, vvhich betrays upon the tongue no heat or corroſiveneſs at all, but coldneſs mixed vvith a ſomevvhat languid reliſh retaining to bitterneſs.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1766, William Blackstone, “Of Title by Testament, and Administration”, in Commentaries on the Laws of England, book II (Of the Rights of Things), Oxford, Oxfordshire: […] Clarendon Press, →OCLC, page 511:",
          "text": "But an executor of his ovvn vvrong is not allovved to retain: for that vvould tend to encourage creditors to ſtrive vvho ſhould firſt take poſſeſſion of the goods of the deceaſed; and vvould beſides be taking advantage of their ovvn vvrong, vvhich is contrary to the rule of lavv.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep in control or possession; to continue having."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-Egq50dQ9",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To keep in control or possession; to continue having."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 3 1 1 1 16 16 2 0 1 2 1 2 1 42 2 1 0 0 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to keep in control or possession; to continue having",
          "word": "pitää"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1651, Thomas Hobbes, “Of Civill Lawes”, in Leviathan, or The Matter, Forme, & Power of a Common-wealth Ecclesiasticall and Civill, London: […] [William Wilson] for Andrew Crooke, […], →OCLC, 2nd part (Of Common-wealth), pages 146–147:",
          "text": "The things that make a good Judge, or good Interpreter of the Lavves, are, […] Fourthly, and laſtly, Patience to heare; diligent attention in hearing; and memory to retain, digeſt and apply vvhat he hath heard.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1775, W[illiam] Mason, quoting Thomas Gray, “Memoirs of the Life and Writings of Mr. Gray. Section the Fourth. Essay I.”, in [Thomas] Gray, The Poems of Mr. Gray. […], York, Yorkshire: […] A[nn] Ward; and sold by J[ames] Dodsley, […]; and J[ohn] Todd, […], →OCLC, page 195:",
          "text": "Alike, to all the kind, impartial Heav'n / The ſparks of truth and happineſs has giv'n: / VVith ſenſe to feel, vvith memory to retain, / They follovv pleaſure, and they fly from pain; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1785, William Cowper, “Tirocinium: Or, A Review of Schools”, in The Task, a Poem, […], London: […] J[oseph] Johnson; […], →OCLC, page 320:",
          "text": "If ſhrevv'd, and of a vvell-conſtructed brain, / Keen in purſuit, and vig'rous to retain, / Your ſon come forth a prodigy of ſkill, / As vvhereſoever, taught, ſo form'd, he vvill, / The pædagogue, vvith ſelf-complacent air, / Claims more than half the praiſe as his due ſhare; […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To have the ability to keep something in the mind; to use the memory."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-igvwpqZn",
      "links": [
        [
          "ability",
          "ability"
        ],
        [
          "use",
          "use#Verb"
        ],
        [
          "memory",
          "memory"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To have the ability to keep something in the mind; to use the memory."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 2 1 2 1 4 5 3 0 1 3 0 3 1 3 70 1 0 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to have the ability to keep something in the mind",
          "word": "muistaa"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 1 2 1 4 5 3 0 1 3 0 3 1 3 70 1 0 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to have the ability to keep something in the mind",
          "word": "pitää mielessä"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Medicine",
          "orig": "en:Medicine",
          "parents": [
            "Biology",
            "Healthcare",
            "Sciences",
            "Health",
            "All topics",
            "Body",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a body or body organ: to hold back tissue or a substance."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-pJCXAOYo",
      "links": [
        [
          "medicine",
          "medicine"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(medicine) Of a body or body organ: to hold back tissue or a substance."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "medicine",
        "sciences"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "14 16 2 23 2 2 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 34 0 0 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "of a body or body organ: to hold back tissue or a substance",
          "word": "pidättää"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1600 or 1601 (date written), I. M. [i.e., John Marston], Antonios Reuenge. The Second Part. […], London: […] [Richard Bradock] for Thomas Fisher, and are to be soulde [by Matthew Lownes] […], published 1602, →OCLC, Act V, scene i, signature I2, verso:",
          "text": "[T]hey can ſcarce retaine from burſting foorth / In plaine reuolt.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To refrain from doing something."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-t8fyAuZ4",
      "links": [
        [
          "refrain",
          "refrain#Verb"
        ],
        [
          "doing",
          "do#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "To refrain from doing something."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1549 February 10 (Gregorian calendar; indicated as 1548), Erasmus, “The Actes of the Apostles. The .xiii. Chapter.”, in Nicolas Udall [i.e., Nicholas Udall], transl., The First Tome or Volume of the Paraphrase of Erasmus vpon the Newe Testamente, London: […] Edwarde Whitchurche, →OCLC, folio xlviii, verso:",
          "text": "He was reteynyng to Sergius Paulus, whiche was proconſull, that is to ſaye lieutenaunt, or the lorde deputie of that Yland, and was a wyſe man and of good experience.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1612, Michael Drayton, “The Eight Song”, in [John Selden], editor, Poly-Olbion. Or A Chorographicall Description of Tracts, Riuers, Mountaines, Forests, and Other Parts of this Renowned Isle of Great Britaine, […], London: […] [Humphrey Lownes] for M[athew] Lownes; I[ohn] Browne; I[ohn] Helme; I[ohn] Busbie, →OCLC, page 121:",
          "text": "VVhen ſoone thoſe other Rils to Seuerne vvhich retaine, / And 'tended not on Teame, thus of themſelues do ſhovve / The ſeruice that to her they abſolutely ovve.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1646, Thomas Browne, “Of the Last and Common Promoter of False Opinions, the Endeavours of Satan”, in Pseudodoxia Epidemica: […], London: […] T[homas] H[arper] for Edward Dod, […], →OCLC, 1st book, page 42:",
          "text": "And therefore hereto he inveigleth, not only the Sadduces and ſuch as retaine unto the Church of God, but is alſo content that Epicurus Democritus or any of the heathen ſhould hold the ſame.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be a dependent or follower to someone."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-esJ2Sn-Z",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "To be a dependent or follower to someone."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "a. 1631 (date written), J[ohn] Donne, “To the Countesse of Huntington”, in Poems, […] with Elegies on the Authors Death, London: […] M[iles] F[lesher] for John Marriot, […], published 1639, →OCLC, page 194:",
          "text": "No more can impure man retaine and move / In that pure region of a vvorthy love: / Then earthly ſubſtance can unforc'd aſpire, / And leave his nature to converſe vvith fire: […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To continue, to remain."
      ],
      "id": "en-retain-en-verb-rj~gbW8s",
      "links": [
        [
          "remain",
          "remain#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "(rare) To continue, to remain."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪˈteɪn/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹəˈteɪn/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹi-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-retain.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/En-us-retain.ogg/En-us-retain.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/En-us-retain.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-eɪn"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ʔabqā",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "أَبْقَى"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ʔadāma",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "أَدَامَ"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "baqqā",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "بَقَّى"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ḥafiẓa",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "حَفِظَ"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "raʕā",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "رَعَى"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ṣāna",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "صانَ"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "iḥtafaẓa",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "اِحْتَفَظَ"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "zapazvam",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "запазвам"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "sǎhranjavam",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "съхранявам"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "ponechat si"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "uchovat si"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "behouden"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "reteni"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "pitää"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "säilyttää"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "retenir"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "conserver"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "maintenir"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "inarčunebs",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "ინარჩუნებს"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "inaxavs",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "ინახავს"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "behalten"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "got",
      "lang": "Gothic",
      "roman": "gahaban",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "𐌲𐌰𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "megtart"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "coinnigh"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "conservare"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "mantenere"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "habeo"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "teneo"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "whakauenuku"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "whakapupuri"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "få"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "motta"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ang",
      "lang": "Old English",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "æthabban"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "reter"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "reține"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "xranítʹ",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "храни́ть"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "soxranjátʹ",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "сохраня́ть"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "soxranítʹ",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "сохрани́ть"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ostavljátʹ",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "оставля́ть"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ostávitʹ",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "оста́вить"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "retener"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "detentar"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "få"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "bevara"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "alıkoymak"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "tutmak"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "unutmamak"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "kaybetmemek"
    },
    {
      "_dis1": "3 3 1 1 0 27 27 3 0 0 2 1 3 1 19 2 1 0 0 5",
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "elinden kaçırmamak"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Koine Greek",
    "Late Latin"
  ],
  "word": "retain"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "retein"
      },
      "expansion": "Middle English retein",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "(Late Middle English) retayn"
      },
      "expansion": "[…]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "Partly:\n* from Middle English retein, retain (“possession of a sum of money”) […]; and\n* from the verb (see etymology 1).",
  "forms": [
    {
      "form": "retains",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "retain (plural retains)",
      "name": "en-noun"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "obsolete"
      },
      "expansion": "(obsolete)",
      "name": "term-label"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "re‧tain"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "An act of holding or keeping something; a possession, a retention."
      ],
      "id": "en-retain-en-noun-LBsWJXa-",
      "links": [
        [
          "act",
          "act#Noun"
        ],
        [
          "holding",
          "hold#Verb"
        ],
        [
          "keeping",
          "keep#Verb"
        ],
        [
          "possession",
          "possession"
        ],
        [
          "retention",
          "retention"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "rare"
          ],
          "word": "retainal"
        },
        {
          "word": "retaining"
        },
        {
          "word": "retainment"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Synonym of retinue (“a group of attendants or servants, especially of someone considered important”)"
      ],
      "id": "en-retain-en-noun-gM9RQZmB",
      "links": [
        [
          "retinue",
          "retinue#English"
        ],
        [
          "group",
          "group#Noun"
        ],
        [
          "attendants",
          "attendant#Noun"
        ],
        [
          "servant",
          "servant"
        ],
        [
          "consider",
          "consider"
        ],
        [
          "important",
          "important"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "a group of attendants or servants, especially of someone considered important",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "retinue"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪˈteɪn/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹəˈteɪn/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹi-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-retain.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/En-us-retain.ogg/En-us-retain.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/En-us-retain.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-eɪn"
    }
  ],
  "word": "retain"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English obsolete terms",
    "English terms derived from Anglo-Norman",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Middle French",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from Vulgar Latin",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *ten-",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *wert-",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/eɪn",
    "Rhymes:English/eɪn/2 syllables",
    "Terms with Arabic translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Esperanto translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with Georgian translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Gothic translations",
    "Terms with Hungarian translations",
    "Terms with Irish translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Latin translations",
    "Terms with Macedonian translations",
    "Terms with Mandarin translations",
    "Terms with Maori translations",
    "Terms with Norwegian translations",
    "Terms with Old English translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Romanian translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Swedish translations",
    "Terms with Turkish translations"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "retainability"
    },
    {
      "word": "retainable"
    },
    {
      "word": "retainage"
    },
    {
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "retainal"
    },
    {
      "word": "retain and explain"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "retained"
    },
    {
      "word": "retainer"
    },
    {
      "word": "retainership"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective",
        "noun"
      ],
      "word": "retaining"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*wert-",
        "4": "*ten-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "reteinen"
      },
      "expansion": "Middle English reteinen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "retainen, retayne, reteign, reteigne, reteine, retene, retenne, reteyene, reteygn, reteygne, reteyign, reteyn, reteyne, retine",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "reteiner"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman reteiner",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "restenir, reteigner, reteingner, retener, retenier, retiner",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frm",
        "3": "retenir"
      },
      "expansion": "Middle French retenir",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "retenir",
        "t": "to keep back, retain; to keep, maintain, preserve; to possess; to engage in one’s service, employ; to detain; to hold back, restrain; to remember"
      },
      "expansion": "Old French retenir (“to keep back, retain; to keep, maintain, preserve; to possess; to engage in one’s service, employ; to detain; to hold back, restrain; to remember”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "retenir"
      },
      "expansion": "French retenir",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "VL.",
        "3": "*retino",
        "4": "*retinīre"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *retinīre",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "retinēre"
      },
      "expansion": "Latin retinēre",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "present"
      },
      "expansion": "present",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "active"
      },
      "expansion": "active",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "LL.",
        "2": "retineō",
        "t": "to keep engaged in one’s service"
      },
      "expansion": "Late Latin retineō (“to keep engaged in one’s service”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ten-",
        "t": "to extend, stretch"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ten- (“to extend, stretch”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Christianity",
        "uc": "1"
      },
      "expansion": "Sense 1.10",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται"
      },
      "expansion": "ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2",
        "2": "cog"
      },
      "expansion": "Cognates",
      "name": "col-top"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca",
        "2": "retenir"
      },
      "expansion": "Catalan retenir",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "retenere"
      },
      "expansion": "Italian retenere",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "obsolete"
      },
      "expansion": "(obsolete)",
      "name": "qualifier"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "reter"
      },
      "expansion": "Portuguese reter",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "retener"
      },
      "expansion": "Spanish retener",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Late Middle English reteinen, retein (“to continue to keep, retain; to continue to possess; to possess; to contain; to draw back, retire; to hold back, restrain; to keep in mind, remember; to take back, repossess; to appoint; to engage in one’s service, employ, hire”) [and other forms], from Anglo-Norman reteiner, retenir [and other forms], Middle French retenir, and Old French retenir (“to keep back, retain; to keep, maintain, preserve; to possess; to engage in one’s service, employ; to detain; to hold back, restrain; to remember”) (modern French retenir), from Vulgar Latin *retinīre, from Latin retinēre, the present active infinitive of retineō (“to keep or hold back, detain, retain; to hold in check, stop; to hold fast, maintain; to keep in mind, remember”) (compare Late Latin retineō (“to keep engaged in one’s service”)), from re- (prefix meaning ‘again’) + teneō (“to grasp, hold; to hold fast, restrain; to possess; to keep in mind, remember”) (ultimately from Proto-Indo-European *ten- (“to extend, stretch”)).\nSense 1.10 (“to declare (a sin) not forgiven”) is derived from John 20:23 in the Bible, in Late Latin quorum retinueritis, retenta sunt, and in Koine Greek ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται: see the 1526 quotation.\nCognates\n* Catalan retenir\n* Italian retenere (obsolete), ritenere\n* Portuguese reter\n* Spanish retener",
  "forms": [
    {
      "form": "retains",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "retaining",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "retained",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "retained",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "glossary",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "retain",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "retain (third-person singular simple present retains, present participle retaining, simple past and past participle retained)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "re‧tain"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "abstain"
    },
    {
      "word": "contain"
    },
    {
      "word": "maintain"
    },
    {
      "word": "obtain"
    },
    {
      "word": "retainder"
    },
    {
      "word": "retainment"
    },
    {
      "word": "retent"
    },
    {
      "word": "retentate"
    },
    {
      "word": "retention"
    },
    {
      "word": "retentional"
    },
    {
      "word": "retentionist"
    },
    {
      "word": "retentive"
    },
    {
      "word": "retentively"
    },
    {
      "word": "retentiveness"
    },
    {
      "word": "retentivity"
    },
    {
      "word": "retinue"
    },
    {
      "word": "sustain"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1695, William Temple, An Introduction to the History of England, London: […] Richard Simpson […], and Ralph Simpson […], →OCLC, pages 286–287:",
          "text": "Upon vvhich Prince Henry enraged, took up the Cheſs-board, and ſtruck the Dauphin vvith ſuch Fury on the Head, that he laid him bleeding on the Ground, and had killed him if his Brother Robert had not retained him, and made him ſenſible hovv much more it concerned him to make his Eſcape than purſue his Revenge, […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by from: to hold back (someone or something); to check, to prevent, to restrain, to stop."
      ],
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ],
        [
          "hold back",
          "hold back"
        ],
        [
          "check",
          "check#Verb"
        ],
        [
          "prevent",
          "prevent"
        ],
        [
          "restrain",
          "restrain"
        ],
        [
          "stop",
          "stop#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Often followed by from: to hold back (someone or something); to check, to prevent, to restrain, to stop."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "en:Education"
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by from: to hold back (someone or something); to check, to prevent, to restrain, to stop.",
        "To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year; to keep back."
      ],
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ],
        [
          "hold back",
          "hold back"
        ],
        [
          "check",
          "check#Verb"
        ],
        [
          "prevent",
          "prevent"
        ],
        [
          "restrain",
          "restrain"
        ],
        [
          "stop",
          "stop#Verb"
        ],
        [
          "education",
          "education"
        ],
        [
          "pupil",
          "pupil"
        ],
        [
          "allow",
          "allow"
        ],
        [
          "advance",
          "advance#Verb"
        ],
        [
          "next",
          "next#Adjective"
        ],
        [
          "class",
          "class#Noun"
        ],
        [
          "year",
          "year"
        ],
        [
          "keep back",
          "keep back"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Often followed by from: to hold back (someone or something); to check, to prevent, to restrain, to stop.",
        "(education) To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year; to keep back."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "education"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1646, Thomas Browne, “Concerning the Loadstone, therein of Sundry Common Opinions, and Received Relations, Naturall, Historicall, Medicall, Magicall”, in Pseudodoxia Epidemica: […], London: […] T[homas] H[arper] for Edward Dod, […], →OCLC, 2nd book, page 68:",
          "text": "[I]f diſtilled Vinegar or Aquafortis be povvred upon the povvder of Loadſtone, the ſubſiding povvder dryed, retaines ſome magneticall vertue, and vvill be attracted by the Loadſtone: […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a thing: to hold or keep (something) inside it; to contain."
      ],
      "links": [
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "hold",
          "hold#Verb"
        ],
        [
          "keep",
          "keep#Verb"
        ],
        [
          "inside",
          "inside#Preposition"
        ],
        [
          "contain",
          "contain"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Of a thing: to hold or keep (something) inside it; to contain."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "en:Medicine"
      ],
      "glosses": [
        "Of a thing: to hold or keep (something) inside it; to contain.",
        "To hold back (tissue or a substance, especially urine) in the body or a body organ."
      ],
      "links": [
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "hold",
          "hold#Verb"
        ],
        [
          "keep",
          "keep#Verb"
        ],
        [
          "inside",
          "inside#Preposition"
        ],
        [
          "contain",
          "contain"
        ],
        [
          "medicine",
          "medicine"
        ],
        [
          "tissue",
          "tissue#Noun"
        ],
        [
          "substance",
          "substance#Noun"
        ],
        [
          "urine",
          "urine#Noun"
        ],
        [
          "body",
          "body#Noun"
        ],
        [
          "organ",
          "organ#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "Of a thing: to hold or keep (something) inside it; to contain.",
        "(medicine) To hold back (tissue or a substance, especially urine) in the body or a body organ."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "medicine",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To hold (something) secure; to prevent (something) from becoming detached or separated."
      ],
      "links": [
        [
          "secure",
          "secure#Adjective"
        ],
        [
          "prevent",
          "prevent"
        ],
        [
          "becoming",
          "become"
        ],
        [
          "detached",
          "detached#Adjective"
        ],
        [
          "separated",
          "separated#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To hold (something) secure; to prevent (something) from becoming detached or separated."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1596, [attributed to William Shakespeare; Thomas Kyd], The Raigne of King Edward the Third: […], London: […] [T. Scarlet] for Cuthbert Burby, →OCLC, [Act I, scene i], signature A3, recto:",
          "text": "Robert of Artoys baniſht though thou be, / From Fraunce thy natiue Country, yet with vs, / Thou ſhalt retayne as great a Seigniorie: / For vve create thee Earle of Richmond heere, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1596, Edmund Spenser, “Book IV, Canto X”, in The Faerie Queene. […], part II (books IV–VI), London: […] [Richard Field] for William Ponsonby, →OCLC, stanza 10, page 142:",
          "text": "Then preacing to the pillour I repeated / The read thereof for guerdon of my paine, / And taking dovvne the ſhield, vvith me did it retaine.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1600, [Michael Drayton, Richard Hathwaye, Anthony Munday, Robert Wilson], The First Part of the True and Honorable Historie, of the Life of Sir John Old-castle, the Good Lord Cobham. […], London: […] [V[alentine] S[immes]] for Thomas Pauier, […], →OCLC, signature G2, recto:",
          "text": "Sir Roger Acton, thou retainſt the name / Of knight, and ſhouldſt be more diſcreetly temperd, / Than ioyne vvith peaſants, gentry is diuine, / But thou haſt made it more then popular.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Comus",
          "ref": "1634 October 9 (first performance), [John Milton], edited by H[enry] Lawes, A Maske Presented at Ludlow Castle, 1634: […] [Comus], London: […] [Augustine Matthews] for Hvmphrey Robinson, […], published 1637, →OCLC; reprinted as Comus: […] (Dodd, Mead & Company’s Facsimile Reprints of Rare Books; Literature Series; no. I), New York, N.Y.: Dodd, Mead & Company, 1903, →OCLC, page 29:",
          "text": "[S]he [Sabrina, a water nymph] reviv'd, / And undervvent a quicke, immortall change / Made goddeſſe of the river; ſtill ſhe retaines / Her maiden gentleneſſe, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book V”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 496–503:",
          "text": "And from theſe corporal nutriments perhaps / Your bodies may at laſt turn all to Spirit, / Improv'd by tract of time, and wingd aſcend / Ethereal, as wee, or may at choice / Here or in Heav'nly Paradiſes dwell; / If ye be found obedient, and retain / Unalterably firm his love entire / Whoſe progenie you are.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1680, Henry More, chapter III, in Apocalypsis Apocalypseos; or The Revelation of St John the Divine Unveiled. […], London: […] J. M. for J[ohn] Martyn, and W. Kettilby, […], →OCLC, page 35:",
          "text": "Thou retaineſt indeed ſtill the external form of the Philadelphian Church, as to Doctrine and VVorſhip; but thou art deſtitute of that Spirit of Life in the Nevv Birth, vvhich vvas the proper character of thy deceaſed Siſter Philadelphia.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1766, William Blackstone, “Of Title by Testament, and Administration”, in Commentaries on the Laws of England, book II (Of the Rights of Things), Oxford, Oxfordshire: […] Clarendon Press, →OCLC, page 511:",
          "text": "Among debts of equal degree, the executor or adminiſtrator is allovved to pay himſelf firſt; by retaining in his hands ſo much as his debt amounts to.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1813 January 27, [Jane Austen], chapter XIX, in Pride and Prejudice: […], volume III, London: […] [George Sidney] for T[homas] Egerton, […], →OCLC, pages 323–324:",
          "text": "Miss Bingley was very deeply mortified by Darcy's marriage; but as she thought it advisable to retain the right of visiting at Pemberley, she dropt all her resentment; was fonder than ever of Georgiana, almost as attentive to Darcy as heretofore, and paid off every arrear of civility to Elizabeth.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1947 January and February, H[arold] Holcroft, “‘Castles’, ‘Lord Nelsons’ and ‘Royal Scots’”, in The Railway Magazine, London: Tothill Press, →ISSN, →OCLC, page 13:",
          "text": "I still retain an unbounded admiration for G[eorge] J[ackson] Churchward and all his works, so wisely carried on by his successors.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1963, Margery Allingham, “The Elopers”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 25:",
          "text": "The original family who had begun to build a palace to rival Nonesuch had died out before they had put up little more than the gateway, so that the actual structure which had come down to posterity retained the secret magic of a promise rather than the overpowering splendour of a great architectural achievement.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2023 April 6, Emma Sanders, “CONMEBOL–UEFA Women’s Champions Cup – Finalissima: England 1 – Brazil”, in BBC Sport, archived from the original on 2023-04-20:",
          "text": "But the Lionesses, who have shown mental resilience in abundance under [Sarina] Wiegman's management, regrouped to win the shootout 4-2 and lift their second trophy of the year, having retained their Arnold Clark Cup crown in February.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep (something) in control or possession; to continue having (something); to keep back."
      ],
      "links": [
        [
          "control",
          "control#Noun"
        ],
        [
          "possession",
          "possession"
        ],
        [
          "continue",
          "continue#Verb"
        ],
        [
          "having",
          "have#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To keep (something) in control or possession; to continue having (something); to keep back."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1690, William Temple, Miscellanea. The Second Part. […], London: […] T. M. for Ri[chard] and Ra[lph] Simpson, […], →OCLC, section, page 307:",
          "text": "Novv 'tis obvious enough to conceive, hovv much eaſier, all ſuch VVritings ſhould be Learnt and Remembred, in Verſe than in Proſe, […] by the order of Feet vvhich makes a great Facility of Tracing one VVord after another, by knovving vvhat ſort of Foot or Quantity, muſt neceſſarily have preceded or follovved the VVords vve retain and deſire to make up.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1697, Virgil, “The Ninth Pastoral. Or, Lycidas, and Moeris.”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 43, lines 60–62:",
          "text": "Or that ſvveet Song I heard vvith ſuch delight; / The ſame you ſung alone one ſtarry Night; / The Tune I ſtill retain, but not the VVords.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1731 (date written), Simon Wagstaff [pseudonym; Jonathan Swift], “An Introduction to the Following Treatise”, in A Complete Collection of Genteel and Ingenious Conversation, […], London: […] B[enjamin] Motte […], published 1738, →OCLC, page xiv:",
          "text": "[W]hatever Perſon vvould aſpire to be completely vvitty, ſmart, humourous, and polite, muſt by hard Labour be able to retain in his Memory every ſingle Sentence contained in this VVork, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1958, Gustave Flaubert, chapter 11, in Eleanor Marx-Aveling, transl., Madame Bovary, collector’s edition, New York, N.Y.: Pocket Books, →OCLC, part III, page 366:",
          "text": "A strange thing was that Bovary, while continually thinking of Emma, was forgetting her. He grew desperate as he felt this image fading from his memory in spite of all efforts to retain it. Yet every night he dreamt of her; it was always the same dream. He drew near her, but when he was about to clasp her she fell into decay in his arms.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep (something) in control or possession; to continue having (something); to keep back.",
        "To keep (something) in the mind; to recall, to remember."
      ],
      "links": [
        [
          "control",
          "control#Noun"
        ],
        [
          "possession",
          "possession"
        ],
        [
          "continue",
          "continue#Verb"
        ],
        [
          "having",
          "have#Verb"
        ],
        [
          "mind",
          "mind#Noun"
        ],
        [
          "recall",
          "recall#Verb"
        ],
        [
          "remember",
          "remember"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To keep (something) in control or possession; to continue having (something); to keep back.",
        "To keep (something) in the mind; to recall, to remember."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1549 March 7, Thomas Cranmer [et al.], compilers, “Of Ceremonies: Why Some be Abolished and Some Retayned”, in The Booke of the Common Prayer and Administration of the Sacramentes, […], London: […] Edowardi Whitchurche […], →OCLC, folio xxxv, verso:",
          "text": "And yet leſte any manne ſhould bee offended (whom good reaſon might ſatiſfie) here be certayne cauſes rendered, why ſome of the accuſtomed Ceremonies be put awaye, and ſome be retayned and kept ſtill.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1605, Michaell Draiton [i.e., Michael Drayton], Poems: […], London: […] [Valentine Simmes] for N[icholas] Ling, →OCLC:",
          "text": "VVhich vvhen they found hovv ſtill I did retaine / Th' ambitious courſe vvherein I firſt beganne, / And laſtly felt, that vnder my diſdaine / Into contempt continually they ranne; / Take armes at once to remedy their vvrong, / VVhich their cold ſpirits had ſuffered but too long.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1677, Joseph Mede, “The Apostasy of the Latter Times; […]. The Sixth Edition, […]. Chapter X.”, in The Works of the Pious and Profoundly-learned Joseph Mede, B.D. […], [4th] edition, London: […] Roger Norton, for Richard Royston, […], →OCLC, book III, page 645:",
          "text": "[T]hou tookeſt this liberty, to have other Gods beſides the Lord thy God, viz. thy Baalims and Demon-gods of other Nations about thee; and yet hopedſt that Jehovah the God of Heaven, thy only Sovereign God, vvould not be offended thereat, ſince thou retainedſt him ſtill in chief place and honour vvith thee.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1835, [Edward Bulwer-Lytton], “The Knight of Provençe, and His Proposal”, in Rienzi, the Last of the Tribunes. […], volume I, London: Saunders and Otley, […], →OCLC, book II (The Revolution), page 177:",
          "text": "The palaces of the nobles were not as we see them now— […] but still to this day are retained the massive walls, and barred windows, and spacious courts, in which at that time they protected their rude retainers.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874, Thomas Hardy, “Coming Home—A Cry”, in Far from the Madding Crowd. […], volume II, London: Smith, Elder & Co., […], →OCLC, pages 99–100:",
          "text": "People of unalterable ideas still insisted upon calling him \"Sergeant\" when they met him, which was in some degree owing to his having still retained the well-shaped moustache of his military days, and the soldierly bearing inseparable from his form.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1961 October, “Talking of Trains: Metropolitan Service Revised”, in Trains Illustrated, London: Ian Allan Publishing, →ISSN, →OCLC, page 584:",
          "text": "The electric locomotives, which have been a familiar sight for so many years, are to be withdrawn from passenger service, but a few will be retained for miscellaneous non-passenger duties.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep (something) in place or use, instead of removing or abolishing it; to preserve."
      ],
      "links": [
        [
          "place",
          "place#Noun"
        ],
        [
          "use",
          "use#Noun"
        ],
        [
          "removing",
          "remove#Verb"
        ],
        [
          "abolish",
          "abolish"
        ],
        [
          "preserve",
          "preserve#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To keep (something) in place or use, instead of removing or abolishing it; to preserve."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1705, J[oseph] Addison, “Pavia, Milan, &c.”, in Remarks on Several Parts of Italy, &c. in the Years 1701, 1702, 1703, London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, pages 37–38:",
          "text": "It is ſuch a Rarity as this that I ſavv at Vendome in France, vvhich they there pretend is a Tear that our Saviour ſhed over Lazarus, and vvas gather'd up by an Angel, vvho put it in a little Cryſtal Vial, and made a Preſent of it to Mary Magdalene. […] It is in the Poſſeſſion of a Benedictin Convent, vvhich raiſes a conſiderable Revenue out of the Devotion that is paid to it, and has novv retain'd the learnedſt Father of their Order to vvrite in its Defence.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To engage or hire (someone), especially temporarily."
      ],
      "links": [
        [
          "engage",
          "engage"
        ],
        [
          "hire",
          "hire#Verb"
        ],
        [
          "temporarily",
          "temporarily"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To engage or hire (someone), especially temporarily."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "en:Law"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1733, Humphry Polesworth [pseudonym; John Arbuthnot], Alexander Pope, compiler, “Law is a Bottomless Pit. Or, The History of John Bull. […]. The Second Part. Chapter XVI. How John Bull and Nic. Frog Settled Their Accompts.”, in Miscellanies, 2nd edition, volume II, London: […] Benjamin Motte, […], →OCLC, page 143:",
          "text": "It is vvell knovvn thou retaineſt thy Lavvyers by the Year, ſo a freſh Lavv-Suit adds but little to thy Expences; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1836 March – 1837 October, Charles Dickens, “Which is All about the Law, and Sundry Great Authorities Learned therein”, in The Posthumous Papers of the Pickwick Club, London: Chapman and Hall, […], published 1837, →OCLC, page 325:",
          "text": "\"Mr. Pickwick is the defendant in Bardell and Pickwick, Serjeant Snubbin,\" said Perker. / \"I am retained in that, am I?\" said the Sergeant. / \"You are, Sir,\" replied Perker.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To engage or hire (someone), especially temporarily.",
        "To employ (someone, especially a lawyer) by paying a retainer (“fee one pays to reserve another person's time for services”); specifically, to engage (a barrister) by making an initial payment to secure their services if needed."
      ],
      "links": [
        [
          "engage",
          "engage"
        ],
        [
          "hire",
          "hire#Verb"
        ],
        [
          "temporarily",
          "temporarily"
        ],
        [
          "law",
          "law#English"
        ],
        [
          "lawyer",
          "lawyer#Noun"
        ],
        [
          "paying",
          "pay#Verb"
        ],
        [
          "retainer",
          "retainer#English"
        ],
        [
          "fee",
          "fee#Noun"
        ],
        [
          "reserve",
          "reserve#Verb"
        ],
        [
          "person",
          "person#Noun"
        ],
        [
          "time",
          "time#Noun"
        ],
        [
          "services",
          "service#Noun"
        ],
        [
          "barrister",
          "barrister"
        ],
        [
          "making",
          "make#Verb"
        ],
        [
          "initial",
          "initial#Adjective"
        ],
        [
          "payment",
          "payment"
        ],
        [
          "secure",
          "secure#Verb"
        ],
        [
          "needed",
          "need#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To engage or hire (someone), especially temporarily.",
        "(chiefly law) To employ (someone, especially a lawyer) by paying a retainer (“fee one pays to reserve another person's time for services”); specifically, to engage (a barrister) by making an initial payment to secure their services if needed."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with historical senses",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1762, David Hume, “[John.] Chapter XI.”, in The History of England, from the Invasion of Julius Cæsar to the Accession of Henry VII, volume I, London: […] A[ndrew] Millar, […], →OCLC, page 365:",
          "text": "[H]e entruſted the government of the province to Archas Martin and Lupicaire, tvvo mercenary Brabançons, vvhom he had retained in his ſervice.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep (someone) in one's pay or service; also, (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower."
      ],
      "links": [
        [
          "pay",
          "pay#Noun"
        ],
        [
          "maintain",
          "maintain"
        ],
        [
          "dependent",
          "dependent#Noun"
        ],
        [
          "follower",
          "follower"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To keep (someone) in one's pay or service; also, (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English reflexive verbs",
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To control or restrain (oneself); to exercise self-control over (oneself)."
      ],
      "links": [
        [
          "control",
          "control#Verb"
        ],
        [
          "exercise",
          "exercise#Verb"
        ],
        [
          "self-control",
          "self-control#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(reflexive) To control or restrain (oneself); to exercise self-control over (oneself)."
      ],
      "tags": [
        "reflexive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1596, Edmund Spenser, “Book IV, Canto XI”, in The Faerie Queene. […], part II (books IV–VI), London: […] [Richard Field] for William Ponsonby, →OCLC, stanza 7, page 158:",
          "text": "There vvith the Nymph his mother, like her thrall; / VVho ſore againſt his vvill did him retaine, / For feare of perill, vvhich to him mote fall, / Through his too ventrous provveſſe proued ouer all.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep (someone) in custody; to prevent (someone) from leaving."
      ],
      "links": [
        [
          "custody",
          "custody"
        ],
        [
          "leaving",
          "leave#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(archaic) To keep (someone) in custody; to prevent (someone) from leaving."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "remit"
        }
      ],
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "en:Christianity"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, John xx:[23], folio clj, verso:",
          "text": "Receave the holy gooſt: whoſoevers ſynnes ye remyt⸝ they are remitted vnto them: And whoſoevers ſynnes ye retayne⸝ they are retayned.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1605, Jos[eph] Hall, “Paragraph 98”, in Meditations and Vowes, Diuine and Morall. […], London: […] Humfrey Lownes, for Iohn Porter, →OCLC, 1st book, page 27:",
          "text": "I vvill ſo remit vvrongs, as I may not encourage others to offer them; and ſo retaine them, as I may not induce God to retaine mine to him.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1651, Thomas Hobbes, “Of the Office of Our Blessed Saviour”, in Leviathan, or The Matter, Forme, & Power of a Common-wealth Ecclesiasticall and Civill, London: […] [William Wilson] for Andrew Crooke, […], →OCLC, 3rd part (Of a Christian Common-wealth), page 277:",
          "text": "Excommunication therefore had its effect onely upon thoſe, that beleeved that Jeſus Chriſt vvas to come again in Glory, to reign over, and to judge both the quick, and the dead, and ſhould therefore refuſe entrance into his Kingdom, to thoſe vvhoſe Sins vvere Retained; that is, to thoſe that vvere Excommunicated by the Church.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To declare (a sin) not forgiven."
      ],
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "declare",
          "declare"
        ],
        [
          "sin",
          "sin#Noun"
        ],
        [
          "forgive",
          "forgive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(Christianity) To declare (a sin) not forgiven."
      ],
      "senseid": [
        "en:Christianity"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1661, Robert Boyle, “A Physico-chymical Essay, Concerning an Experiment, with Some Considerations Touching the Differing Parts and Redintegration of Salt-petre”, in The Works of the Honourable Robert Boyle. […], volume I, London: […] A[ndrew] Millar, […], published 1744, →OCLC, section XVII, page 234:",
          "text": "[T]he ſpirit is exceedingly acid, and may be called a ſtrong and ſour Acetum Minerale; vvereas the fixt nitre has as ſtrong a taſte of ſalt of tartar as the ſpirit has of diſtilled vinegar: and yet theſe tvvo bodies, vvhoſe ſapours are ſo pungent, and ſo differing, do both ſpring from and unite into ſalt-petre, vvhich betrays upon the tongue no heat or corroſiveneſs at all, but coldneſs mixed vvith a ſomevvhat languid reliſh retaining to bitterneſs.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1766, William Blackstone, “Of Title by Testament, and Administration”, in Commentaries on the Laws of England, book II (Of the Rights of Things), Oxford, Oxfordshire: […] Clarendon Press, →OCLC, page 511:",
          "text": "But an executor of his ovvn vvrong is not allovved to retain: for that vvould tend to encourage creditors to ſtrive vvho ſhould firſt take poſſeſſion of the goods of the deceaſed; and vvould beſides be taking advantage of their ovvn vvrong, vvhich is contrary to the rule of lavv.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To keep in control or possession; to continue having."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To keep in control or possession; to continue having."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1651, Thomas Hobbes, “Of Civill Lawes”, in Leviathan, or The Matter, Forme, & Power of a Common-wealth Ecclesiasticall and Civill, London: […] [William Wilson] for Andrew Crooke, […], →OCLC, 2nd part (Of Common-wealth), pages 146–147:",
          "text": "The things that make a good Judge, or good Interpreter of the Lavves, are, […] Fourthly, and laſtly, Patience to heare; diligent attention in hearing; and memory to retain, digeſt and apply vvhat he hath heard.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1775, W[illiam] Mason, quoting Thomas Gray, “Memoirs of the Life and Writings of Mr. Gray. Section the Fourth. Essay I.”, in [Thomas] Gray, The Poems of Mr. Gray. […], York, Yorkshire: […] A[nn] Ward; and sold by J[ames] Dodsley, […]; and J[ohn] Todd, […], →OCLC, page 195:",
          "text": "Alike, to all the kind, impartial Heav'n / The ſparks of truth and happineſs has giv'n: / VVith ſenſe to feel, vvith memory to retain, / They follovv pleaſure, and they fly from pain; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1785, William Cowper, “Tirocinium: Or, A Review of Schools”, in The Task, a Poem, […], London: […] J[oseph] Johnson; […], →OCLC, page 320:",
          "text": "If ſhrevv'd, and of a vvell-conſtructed brain, / Keen in purſuit, and vig'rous to retain, / Your ſon come forth a prodigy of ſkill, / As vvhereſoever, taught, ſo form'd, he vvill, / The pædagogue, vvith ſelf-complacent air, / Claims more than half the praiſe as his due ſhare; […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To have the ability to keep something in the mind; to use the memory."
      ],
      "links": [
        [
          "ability",
          "ability"
        ],
        [
          "use",
          "use#Verb"
        ],
        [
          "memory",
          "memory"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To have the ability to keep something in the mind; to use the memory."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "en:Medicine"
      ],
      "glosses": [
        "Of a body or body organ: to hold back tissue or a substance."
      ],
      "links": [
        [
          "medicine",
          "medicine"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(medicine) Of a body or body organ: to hold back tissue or a substance."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "medicine",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1600 or 1601 (date written), I. M. [i.e., John Marston], Antonios Reuenge. The Second Part. […], London: […] [Richard Bradock] for Thomas Fisher, and are to be soulde [by Matthew Lownes] […], published 1602, →OCLC, Act V, scene i, signature I2, verso:",
          "text": "[T]hey can ſcarce retaine from burſting foorth / In plaine reuolt.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To refrain from doing something."
      ],
      "links": [
        [
          "refrain",
          "refrain#Verb"
        ],
        [
          "doing",
          "do#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "To refrain from doing something."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1549 February 10 (Gregorian calendar; indicated as 1548), Erasmus, “The Actes of the Apostles. The .xiii. Chapter.”, in Nicolas Udall [i.e., Nicholas Udall], transl., The First Tome or Volume of the Paraphrase of Erasmus vpon the Newe Testamente, London: […] Edwarde Whitchurche, →OCLC, folio xlviii, verso:",
          "text": "He was reteynyng to Sergius Paulus, whiche was proconſull, that is to ſaye lieutenaunt, or the lorde deputie of that Yland, and was a wyſe man and of good experience.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1612, Michael Drayton, “The Eight Song”, in [John Selden], editor, Poly-Olbion. Or A Chorographicall Description of Tracts, Riuers, Mountaines, Forests, and Other Parts of this Renowned Isle of Great Britaine, […], London: […] [Humphrey Lownes] for M[athew] Lownes; I[ohn] Browne; I[ohn] Helme; I[ohn] Busbie, →OCLC, page 121:",
          "text": "VVhen ſoone thoſe other Rils to Seuerne vvhich retaine, / And 'tended not on Teame, thus of themſelues do ſhovve / The ſeruice that to her they abſolutely ovve.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1646, Thomas Browne, “Of the Last and Common Promoter of False Opinions, the Endeavours of Satan”, in Pseudodoxia Epidemica: […], London: […] T[homas] H[arper] for Edward Dod, […], →OCLC, 1st book, page 42:",
          "text": "And therefore hereto he inveigleth, not only the Sadduces and ſuch as retaine unto the Church of God, but is alſo content that Epicurus Democritus or any of the heathen ſhould hold the ſame.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be a dependent or follower to someone."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "To be a dependent or follower to someone."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "English terms with rare senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "a. 1631 (date written), J[ohn] Donne, “To the Countesse of Huntington”, in Poems, […] with Elegies on the Authors Death, London: […] M[iles] F[lesher] for John Marriot, […], published 1639, →OCLC, page 194:",
          "text": "No more can impure man retaine and move / In that pure region of a vvorthy love: / Then earthly ſubſtance can unforc'd aſpire, / And leave his nature to converſe vvith fire: […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To continue, to remain."
      ],
      "links": [
        [
          "remain",
          "remain#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(obsolete)",
        "(rare) To continue, to remain."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪˈteɪn/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹəˈteɪn/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹi-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-retain.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/En-us-retain.ogg/En-us-retain.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/En-us-retain.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-eɪn"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "liúbān",
      "sense": "To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year",
      "word": "留班"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "liújí",
      "sense": "To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year",
      "word": "留級 /留级"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year",
      "word": "jättää luokalle"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "zádrži",
      "sense": "To hold back (a pupil) instead of allowing them to advance to the next class or year",
      "word": "за́држи"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to hold back (tissue or a substance, especially urine) in the body or a body organ",
      "word": "pidättää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to hold back (tissue or a substance, especially urine) in the body or a body organ",
      "word": "kestää"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "zadǎržam",
      "sense": "to hold (something) secure; to prevent (something) from becoming detached or separated",
      "word": "задържам"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to hold (something) secure; to prevent (something) from becoming detached or separated",
      "word": "pitää (kiinni)"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to hold (something) secure; to prevent (something) from becoming detached or separated",
      "word": "festhalten"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ʔabqā",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "أَبْقَى"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ʔadāma",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "أَدَامَ"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "baqqā",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "بَقَّى"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ḥafiẓa",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "حَفِظَ"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "raʕā",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "رَعَى"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ṣāna",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "صانَ"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "iḥtafaẓa",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "اِحْتَفَظَ"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "zapazvam",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "запазвам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "sǎhranjavam",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "съхранявам"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "ponechat si"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "uchovat si"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "behouden"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "reteni"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "pitää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "säilyttää"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "retenir"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "conserver"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "maintenir"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "inarčunebs",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "ინარჩუნებს"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "inaxavs",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "ინახავს"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "behalten"
    },
    {
      "code": "got",
      "lang": "Gothic",
      "roman": "gahaban",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "𐌲𐌰𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "megtart"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "coinnigh"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "conservare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "mantenere"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "habeo"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "teneo"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "whakauenuku"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "whakapupuri"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "få"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "motta"
    },
    {
      "code": "ang",
      "lang": "Old English",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "æthabban"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "reter"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "reține"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "xranítʹ",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "храни́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "soxranjátʹ",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "сохраня́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "soxranítʹ",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "сохрани́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ostavljátʹ",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "оставля́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ostávitʹ",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "оста́вить"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "retener"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "detentar"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "få"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "bevara"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "alıkoymak"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "tutmak"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "unutmamak"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "kaybetmemek"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to keep (something) in control or possession; to continue having (something)",
      "word": "elinden kaçırmamak"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to employ (someone, especially a lawyer) by paying a retainer; to engage (a barrister) by making an initial payment to secure their services if needed",
      "word": "pitää palkattuna"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "nájmi",
      "sense": "to employ (someone, especially a lawyer) by paying a retainer; to engage (a barrister) by making an initial payment to secure their services if needed",
      "word": "на́јми"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "nanimátʹ",
      "sense": "to employ (someone, especially a lawyer) by paying a retainer; to engage (a barrister) by making an initial payment to secure their services if needed",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "нанима́ть"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "naemam",
      "sense": "to keep (someone) in one’s pay or service; (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower",
      "word": "наемам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "angažiram",
      "sense": "to keep (someone) in one’s pay or service; (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower",
      "word": "ангажирам"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to keep (someone) in one’s pay or service; (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower",
      "word": "pitää palveluksessaan"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to keep (someone) in one’s pay or service; (chiefly historical) to maintain (someone) as a dependent or follower",
      "word": "tutmak"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to control or restrain (oneself); to exercise self-control over (oneself)",
      "word": "hillitä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to keep (someone) in custody; to prevent (someone) from leaving",
      "word": "pitää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to declare (a sin) not forgiven",
      "word": "pidättää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to keep in control or possession; to continue having",
      "word": "pitää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to have the ability to keep something in the mind",
      "word": "muistaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to have the ability to keep something in the mind",
      "word": "pitää mielessä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "of a body or body organ: to hold back tissue or a substance",
      "word": "pidättää"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Koine Greek",
    "Late Latin"
  ],
  "word": "retain"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English obsolete terms",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/eɪn",
    "Rhymes:English/eɪn/2 syllables"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "retein"
      },
      "expansion": "Middle English retein",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "(Late Middle English) retayn"
      },
      "expansion": "[…]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "Partly:\n* from Middle English retein, retain (“possession of a sum of money”) […]; and\n* from the verb (see etymology 1).",
  "forms": [
    {
      "form": "retains",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "retain (plural retains)",
      "name": "en-noun"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "obsolete"
      },
      "expansion": "(obsolete)",
      "name": "term-label"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "re‧tain"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "An act of holding or keeping something; a possession, a retention."
      ],
      "links": [
        [
          "act",
          "act#Noun"
        ],
        [
          "holding",
          "hold#Verb"
        ],
        [
          "keeping",
          "keep#Verb"
        ],
        [
          "possession",
          "possession"
        ],
        [
          "retention",
          "retention"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "rare"
          ],
          "word": "retainal"
        },
        {
          "word": "retaining"
        },
        {
          "word": "retainment"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Synonym of retinue (“a group of attendants or servants, especially of someone considered important”)"
      ],
      "links": [
        [
          "retinue",
          "retinue#English"
        ],
        [
          "group",
          "group#Noun"
        ],
        [
          "attendants",
          "attendant#Noun"
        ],
        [
          "servant",
          "servant"
        ],
        [
          "consider",
          "consider"
        ],
        [
          "important",
          "important"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "a group of attendants or servants, especially of someone considered important",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "retinue"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪˈteɪn/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹəˈteɪn/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹi-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-retain.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/En-us-retain.ogg/En-us-retain.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/En-us-retain.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-eɪn"
    }
  ],
  "word": "retain"
}

Download raw JSONL data for retain meaning in English (51.6kB)

{
  "called_from": "inflection/20250113a",
  "msg": "Colspan 999 over 30, set to 1",
  "path": [
    "retain"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "verb",
  "title": "retain",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/20250113a",
  "msg": "Colspan 999 over 30, set to 1",
  "path": [
    "retain"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "verb",
  "title": "retain",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/20250113a",
  "msg": "Colspan 999 over 30, set to 1",
  "path": [
    "retain"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "verb",
  "title": "retain",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/20250113a",
  "msg": "Colspan 999 over 30, set to 1",
  "path": [
    "retain"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "verb",
  "title": "retain",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-23 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.