"諸夏" meaning in Chinese

See 諸夏 in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: /ʈ͡ʂu⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡syː⁵⁵ haː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂu⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/, /t͡syː⁵⁵ haː²²/ Chinese transliterations: Zhūxià [Mandarin, Pinyin], ㄓㄨ ㄒㄧㄚˋ [Mandarin, bopomofo], zyu¹ haa⁶ [Cantonese, Jyutping], Zhūxià [Hanyu-Pinyin, Mandarin], Jhusià [Mandarin, Tongyong-Pinyin], Chu¹-hsia⁴ [Mandarin, Wade-Giles], Jū-syà [Mandarin, Yale], Jushiah [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], Чжуся [Mandarin, Palladius], Čžusja [Mandarin, Palladius], jyū hah [Cantonese, Yale], dzy¹ haa⁶ [Cantonese, Pinyin], ju¹ ha⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], tsyo haeX [Middle-Chinese], /*ta [ɢ]ˤraʔ/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*tja ɡraːʔ/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{head|zh|proper noun}} 諸夏
  1. (archaic, historical) the diverse Xias; the peoples of the historical Chinese heartland that identify with each other Tags: archaic, historical Categories (topical): Ethnonyms
    Sense id: en-諸夏-zh-name-uW-iSQ1t Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Synonyms: [abbreviation], 中原 (Zhōngyuán), 中國 (Zhōngguó), 中国 (Zhōngguó), 中華 (Zhōnghuá), 中华 (Zhōnghuá), 九州 (Jiǔzhōu), 唐山 (Tángshān), 域中 (yùzhōng) [figuratively, literary], 天下 (tiānxià) (english: lofty), 天朝 (Tiāncháo) [Internet, historical], 支那 (Zhīnà) [derogatory, obsolete, offensive, usually], 桃花石 (Táohuāshí) [obsolete], 猜拿 [transliteration], 神州 (Shénzhōu) [literary], 種花家 (Zhònghuājiā) [humorous, slang], 种花家 (Zhònghuājiā) [humorous, slang], 脂那 (Zhīnà) [obsolete], 至那 (Zhìnà) [obsolete], [abbreviation], [abbreviation], 華夏 (Huáxià), 华夏 (Huáxià), 諸夏 (Zhūxià), 诸夏 (Zhūxià), 諸華 (Zhūhuá), 诸华 (Zhūhuá), 赤縣 (Chìxiàn) [literary], 赤县 (Chìxiàn) [literary], 赤縣神州 (Chìxiàn Shénzhōu) [literary], 赤县神州 (Chìxiàn Shénzhōu) [literary], 震旦 (Zhèndàn) [archaic]

Download JSON data for 諸夏 meaning in Chinese (5.4kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "諸夏",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "夷狄"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Ethnonyms",
          "orig": "zh:Ethnonyms",
          "parents": [
            "Ethnicity",
            "Names",
            "People",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Human",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Master said, \"The rude tribes of the east and north have their princes, and are not like the States of our great land which are without them.\"",
          "ref": "子曰:「夷狄之有君,不如諸夏之亡也。」 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "子曰:「夷狄之有君,不如诸夏之亡也。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Yídí zhī yǒu jūn, bùrú zhūxià zhī wú yě.” [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The Rong and Di are dholes and wolves and may not be satisfied; the various grand states are close intimates and may not be abandoned. Ease and peace are banes and poisons and may not be embraced.",
          "ref": "戎狄豺狼,不可厭也;諸夏親暱,不可棄也。宴安酖毒,不可懷也。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "戎狄豺狼,不可厌也;诸夏亲昵,不可弃也。宴安鸩毒,不可怀也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE\nRóngdí cháiláng, bùkě yàn yě; zhūxià qīnnì, bùkě qì yě. Yàn'ān zhèndú, bùkě huái yě. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the diverse Xias; the peoples of the historical Chinese heartland that identify with each other"
      ],
      "id": "en-諸夏-zh-name-uW-iSQ1t",
      "links": [
        [
          "diverse",
          "diverse"
        ],
        [
          "Xia",
          "Xia"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "Chinese",
          "Chinese"
        ],
        [
          "heartland",
          "heartland"
        ],
        [
          "identify",
          "identify"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, historical) the diverse Xias; the peoples of the historical Chinese heartland that identify with each other"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "abbreviation"
          ],
          "word": "中"
        },
        {
          "roman": "Zhōngyuán",
          "word": "中原"
        },
        {
          "roman": "Zhōngguó",
          "word": "中國"
        },
        {
          "roman": "Zhōngguó",
          "word": "中国"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá",
          "word": "中華"
        },
        {
          "roman": "Zhōnghuá",
          "word": "中华"
        },
        {
          "roman": "Jiǔzhōu",
          "word": "九州"
        },
        {
          "roman": "Tángshān",
          "word": "唐山"
        },
        {
          "roman": "yùzhōng",
          "tags": [
            "figuratively",
            "literary"
          ],
          "word": "域中"
        },
        {
          "english": "lofty",
          "roman": "tiānxià",
          "word": "天下"
        },
        {
          "roman": "Tiāncháo",
          "tags": [
            "Internet",
            "historical"
          ],
          "word": "天朝"
        },
        {
          "roman": "Zhīnà",
          "tags": [
            "derogatory",
            "obsolete",
            "offensive",
            "usually"
          ],
          "word": "支那"
        },
        {
          "roman": "Táohuāshí",
          "tags": [
            "obsolete"
          ],
          "word": "桃花石"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "of English China"
          ],
          "tags": [
            "transliteration"
          ],
          "word": "猜拿"
        },
        {
          "roman": "Shénzhōu",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "神州"
        },
        {
          "roman": "Zhònghuājiā",
          "tags": [
            "humorous",
            "slang"
          ],
          "word": "種花家"
        },
        {
          "roman": "Zhònghuājiā",
          "tags": [
            "humorous",
            "slang"
          ],
          "word": "种花家"
        },
        {
          "roman": "Zhīnà",
          "tags": [
            "obsolete"
          ],
          "word": "脂那"
        },
        {
          "roman": "Zhìnà",
          "tags": [
            "obsolete"
          ],
          "word": "至那"
        },
        {
          "tags": [
            "abbreviation"
          ],
          "word": "華"
        },
        {
          "tags": [
            "abbreviation"
          ],
          "word": "华"
        },
        {
          "roman": "Huáxià",
          "word": "華夏"
        },
        {
          "roman": "Huáxià",
          "word": "华夏"
        },
        {
          "roman": "Zhūxià",
          "word": "諸夏"
        },
        {
          "roman": "Zhūxià",
          "word": "诸夏"
        },
        {
          "roman": "Zhūhuá",
          "word": "諸華"
        },
        {
          "roman": "Zhūhuá",
          "word": "诸华"
        },
        {
          "roman": "Chìxiàn",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "赤縣"
        },
        {
          "roman": "Chìxiàn",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "赤县"
        },
        {
          "roman": "Chìxiàn Shénzhōu",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "赤縣神州"
        },
        {
          "roman": "Chìxiàn Shénzhōu",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "赤县神州"
        },
        {
          "roman": "Zhèndàn",
          "tags": [
            "archaic"
          ],
          "word": "震旦"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Zhūxià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄨ ㄒㄧㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zyu¹ haa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Zhūxià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Jhusià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Chu¹-hsia⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Jū-syà"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Jushiah"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Чжуся"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Čžusja"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyū hah"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzy¹ haa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ju¹ ha⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡syː⁵⁵ haː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsyo haeX"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*ta [ɢ]ˤraʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*tja ɡraːʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡syː⁵⁵ haː²²/"
    },
    {
      "other": "[ɢ]"
    },
    {
      "other": "/*tja ɡraːʔ/"
    }
  ],
  "word": "諸夏"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "諸夏",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "夷狄"
        }
      ],
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proper nouns",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proper nouns",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with archaic senses",
        "Chinese terms with historical senses",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proper nouns",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese lemmas",
        "zh:Ethnonyms"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Master said, \"The rude tribes of the east and north have their princes, and are not like the States of our great land which are without them.\"",
          "ref": "子曰:「夷狄之有君,不如諸夏之亡也。」 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "子曰:「夷狄之有君,不如诸夏之亡也。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Yídí zhī yǒu jūn, bùrú zhūxià zhī wú yě.” [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The Rong and Di are dholes and wolves and may not be satisfied; the various grand states are close intimates and may not be abandoned. Ease and peace are banes and poisons and may not be embraced.",
          "ref": "戎狄豺狼,不可厭也;諸夏親暱,不可棄也。宴安酖毒,不可懷也。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "戎狄豺狼,不可厌也;诸夏亲昵,不可弃也。宴安鸩毒,不可怀也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE\nRóngdí cháiláng, bùkě yàn yě; zhūxià qīnnì, bùkě qì yě. Yàn'ān zhèndú, bùkě huái yě. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the diverse Xias; the peoples of the historical Chinese heartland that identify with each other"
      ],
      "links": [
        [
          "diverse",
          "diverse"
        ],
        [
          "Xia",
          "Xia"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "Chinese",
          "Chinese"
        ],
        [
          "heartland",
          "heartland"
        ],
        [
          "identify",
          "identify"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, historical) the diverse Xias; the peoples of the historical Chinese heartland that identify with each other"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Zhūxià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄨ ㄒㄧㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zyu¹ haa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Zhūxià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Jhusià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Chu¹-hsia⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Jū-syà"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Jushiah"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Чжуся"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Čžusja"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyū hah"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzy¹ haa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ju¹ ha⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡syː⁵⁵ haː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsyo haeX"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*ta [ɢ]ˤraʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*tja ɡraːʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡syː⁵⁵ haː²²/"
    },
    {
      "other": "[ɢ]"
    },
    {
      "other": "/*tja ɡraːʔ/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "abbreviation"
      ],
      "word": "中"
    },
    {
      "roman": "Zhōngyuán",
      "word": "中原"
    },
    {
      "roman": "Zhōngguó",
      "word": "中國"
    },
    {
      "roman": "Zhōngguó",
      "word": "中国"
    },
    {
      "roman": "Zhōnghuá",
      "word": "中華"
    },
    {
      "roman": "Zhōnghuá",
      "word": "中华"
    },
    {
      "roman": "Jiǔzhōu",
      "word": "九州"
    },
    {
      "roman": "Tángshān",
      "word": "唐山"
    },
    {
      "roman": "yùzhōng",
      "tags": [
        "figuratively",
        "literary"
      ],
      "word": "域中"
    },
    {
      "english": "lofty",
      "roman": "tiānxià",
      "word": "天下"
    },
    {
      "roman": "Tiāncháo",
      "tags": [
        "Internet",
        "historical"
      ],
      "word": "天朝"
    },
    {
      "roman": "Zhīnà",
      "tags": [
        "derogatory",
        "obsolete",
        "offensive",
        "usually"
      ],
      "word": "支那"
    },
    {
      "roman": "Táohuāshí",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "桃花石"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "of English China"
      ],
      "tags": [
        "transliteration"
      ],
      "word": "猜拿"
    },
    {
      "roman": "Shénzhōu",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "神州"
    },
    {
      "roman": "Zhònghuājiā",
      "tags": [
        "humorous",
        "slang"
      ],
      "word": "種花家"
    },
    {
      "roman": "Zhònghuājiā",
      "tags": [
        "humorous",
        "slang"
      ],
      "word": "种花家"
    },
    {
      "roman": "Zhīnà",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "脂那"
    },
    {
      "roman": "Zhìnà",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "至那"
    },
    {
      "tags": [
        "abbreviation"
      ],
      "word": "華"
    },
    {
      "tags": [
        "abbreviation"
      ],
      "word": "华"
    },
    {
      "roman": "Huáxià",
      "word": "華夏"
    },
    {
      "roman": "Huáxià",
      "word": "华夏"
    },
    {
      "roman": "Zhūxià",
      "word": "諸夏"
    },
    {
      "roman": "Zhūxià",
      "word": "诸夏"
    },
    {
      "roman": "Zhūhuá",
      "word": "諸華"
    },
    {
      "roman": "Zhūhuá",
      "word": "诸华"
    },
    {
      "roman": "Chìxiàn",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "赤縣"
    },
    {
      "roman": "Chìxiàn",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "赤县"
    },
    {
      "roman": "Chìxiàn Shénzhōu",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "赤縣神州"
    },
    {
      "roman": "Chìxiàn Shénzhōu",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "赤县神州"
    },
    {
      "roman": "Zhèndàn",
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "震旦"
    }
  ],
  "word": "諸夏"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.