See 諸夏 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "诸夏", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "諸夏", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "夷狄" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Ethnonyms", "orig": "zh:Ethnonyms", "parents": [ "Ethnicity", "Names", "People", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Human", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Master said, \"The rude tribes of the east and north have their princes, and are not like the States of our great land which are without them.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zǐyuē: “Yídí zhī yǒu jūn, bùrú zhūxià zhī wú yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "子曰:「夷狄之有君,不如諸夏之亡也。」", "type": "quote" }, { "english": "The Master said, \"The rude tribes of the east and north have their princes, and are not like the States of our great land which are without them.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zǐyuē: “Yídí zhī yǒu jūn, bùrú zhūxià zhī wú yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "子曰:「夷狄之有君,不如诸夏之亡也。」", "type": "quote" }, { "english": "The Rong and Di are dholes and wolves and may not be satisfied; the various grand states are close intimates and may not be abandoned. Ease and peace are banes and poisons and may not be embraced.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Róngdí cháiláng, bùkě yàn yě; zhūxià qīnnì, bùkě qì yě. Yàn'ān zhèndú, bùkě huái yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "戎狄豺狼,不可厭也;諸夏親暱,不可棄也。宴安酖毒,不可懷也。", "type": "quote" }, { "english": "The Rong and Di are dholes and wolves and may not be satisfied; the various grand states are close intimates and may not be abandoned. Ease and peace are banes and poisons and may not be embraced.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Róngdí cháiláng, bùkě yàn yě; zhūxià qīnnì, bùkě qì yě. Yàn'ān zhèndú, bùkě huái yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "戎狄豺狼,不可厌也;诸夏亲昵,不可弃也。宴安鸩毒,不可怀也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "the diverse Xias; the peoples of the historical Chinese heartland that identify with each other" ], "id": "en-諸夏-zh-name-uW-iSQ1t", "links": [ [ "diverse", "diverse" ], [ "Xia", "Xia" ], [ "people", "people" ], [ "Chinese", "Chinese" ], [ "heartland", "heartland" ], [ "identify", "identify" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, historical) the diverse Xias; the peoples of the historical Chinese heartland that identify with each other" ], "synonyms": [ { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "中" }, { "roman": "zhōnggòngguó", "tags": [ "derogatory" ], "word": "中共國" }, { "roman": "zhōnggòngguó", "tags": [ "derogatory" ], "word": "中共国" }, { "roman": "Zhōngyuán", "word": "中原" }, { "roman": "Zhōngguó", "word": "中國" }, { "roman": "Zhōngguó", "word": "中国" }, { "word": "中華" }, { "word": "中华" }, { "roman": "Jiǔzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "九州" }, { "roman": "Tángshān", "word": "唐山" }, { "roman": "yùzhōng", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "域中" }, { "english": "lofty", "roman": "tiānxià", "word": "天下" }, { "roman": "Tiāncháo", "tags": [ "Internet", "historical" ], "word": "天朝" }, { "roman": "qìdì", "tags": [ "Internet", "derogatory" ], "word": "契弟" }, { "roman": "Déyòu", "tags": [ "Myanmar" ], "word": "德祐" }, { "roman": "Zhīnà", "tags": [ "derogatory", "obsolete", "offensive", "usually" ], "word": "支那" }, { "roman": "Táohuāshí", "tags": [ "obsolete" ], "word": "桃花石" }, { "roman": "qiángguó", "tags": [ "Taiwan", "derogatory", "sarcastic" ], "word": "牆國" }, { "roman": "qiángguó", "tags": [ "Taiwan", "derogatory", "sarcastic" ], "word": "墙国" }, { "raw_tags": [ "of English China" ], "roman": "Cāiná", "tags": [ "transliteration" ], "word": "猜拿" }, { "roman": "Shénzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "神州" }, { "roman": "Zhònghuājiā", "tags": [ "humorous", "slang" ], "word": "種花家" }, { "roman": "Zhònghuājiā", "tags": [ "humorous", "slang" ], "word": "种花家" }, { "roman": "Zhīnà", "tags": [ "obsolete" ], "word": "脂那" }, { "roman": "Zhìnà", "tags": [ "obsolete" ], "word": "至那" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "華" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "华" }, { "roman": "Huáxià", "word": "華夏" }, { "roman": "Huáxià", "word": "华夏" }, { "roman": "Zhūxià", "word": "諸夏" }, { "roman": "Zhūxià", "word": "诸夏" }, { "roman": "Zhūhuá", "word": "諸華" }, { "roman": "Zhūhuá", "word": "诸华" }, { "roman": "guìzhī", "tags": [ "Internet", "Mainland-China", "derogatory", "neologism", "offensive", "sarcastic" ], "word": "貴支" }, { "roman": "guìzhī", "tags": [ "Internet", "Mainland-China", "derogatory", "neologism", "offensive", "sarcastic" ], "word": "贵支" }, { "tags": [ "Hong-Kong", "derogatory", "humorous", "sarcastic" ], "word": "贏國" }, { "tags": [ "Hong-Kong", "derogatory", "humorous", "sarcastic" ], "word": "赢国" }, { "roman": "Chìxiàn", "tags": [ "literary" ], "word": "赤縣" }, { "roman": "Chìxiàn", "tags": [ "literary" ], "word": "赤县" }, { "roman": "Chìxiàn Shénzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "赤縣神州" }, { "roman": "Chìxiàn Shénzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "赤县神州" }, { "roman": "Zhèndàn", "tags": [ "archaic" ], "word": "震旦" } ], "tags": [ "archaic", "historical" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Zhūxià" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄨ ㄒㄧㄚˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zyu¹ haa⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "Zhūxià" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "Jhusià" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "Chu¹-hsia⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "Jū-syà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "Jushiah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Чжуся" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Čžusja" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jyū hah" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzy¹ haa⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ju¹ ha⁶" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ haː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "tsyo haeX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ta [ɢ]ˤraʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*tja ɡraːʔ/" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ haː²²/" }, { "other": "[ɢ]" }, { "other": "/*tja ɡraːʔ/" } ], "word": "諸夏" }
{ "forms": [ { "form": "诸夏", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "諸夏", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "夷狄" } ], "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese proper nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 夏", "Chinese terms spelled with 諸", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with archaic senses", "Chinese terms with historical senses", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin proper nouns", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Ethnonyms" ], "examples": [ { "english": "The Master said, \"The rude tribes of the east and north have their princes, and are not like the States of our great land which are without them.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zǐyuē: “Yídí zhī yǒu jūn, bùrú zhūxià zhī wú yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "子曰:「夷狄之有君,不如諸夏之亡也。」", "type": "quote" }, { "english": "The Master said, \"The rude tribes of the east and north have their princes, and are not like the States of our great land which are without them.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zǐyuē: “Yídí zhī yǒu jūn, bùrú zhūxià zhī wú yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "子曰:「夷狄之有君,不如诸夏之亡也。」", "type": "quote" }, { "english": "The Rong and Di are dholes and wolves and may not be satisfied; the various grand states are close intimates and may not be abandoned. Ease and peace are banes and poisons and may not be embraced.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Róngdí cháiláng, bùkě yàn yě; zhūxià qīnnì, bùkě qì yě. Yàn'ān zhèndú, bùkě huái yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "戎狄豺狼,不可厭也;諸夏親暱,不可棄也。宴安酖毒,不可懷也。", "type": "quote" }, { "english": "The Rong and Di are dholes and wolves and may not be satisfied; the various grand states are close intimates and may not be abandoned. Ease and peace are banes and poisons and may not be embraced.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Róngdí cháiláng, bùkě yàn yě; zhūxià qīnnì, bùkě qì yě. Yàn'ān zhèndú, bùkě huái yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "戎狄豺狼,不可厌也;诸夏亲昵,不可弃也。宴安鸩毒,不可怀也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "the diverse Xias; the peoples of the historical Chinese heartland that identify with each other" ], "links": [ [ "diverse", "diverse" ], [ "Xia", "Xia" ], [ "people", "people" ], [ "Chinese", "Chinese" ], [ "heartland", "heartland" ], [ "identify", "identify" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, historical) the diverse Xias; the peoples of the historical Chinese heartland that identify with each other" ], "tags": [ "archaic", "historical" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Zhūxià" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄨ ㄒㄧㄚˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zyu¹ haa⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "Zhūxià" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "Jhusià" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "Chu¹-hsia⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "Jū-syà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "Jushiah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Чжуся" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Čžusja" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jyū hah" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzy¹ haa⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ju¹ ha⁶" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ haː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "tsyo haeX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ta [ɢ]ˤraʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*tja ɡraːʔ/" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ haː²²/" }, { "other": "[ɢ]" }, { "other": "/*tja ɡraːʔ/" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "中" }, { "roman": "zhōnggòngguó", "tags": [ "derogatory" ], "word": "中共國" }, { "roman": "zhōnggòngguó", "tags": [ "derogatory" ], "word": "中共国" }, { "roman": "Zhōngyuán", "word": "中原" }, { "roman": "Zhōngguó", "word": "中國" }, { "roman": "Zhōngguó", "word": "中国" }, { "word": "中華" }, { "word": "中华" }, { "roman": "Jiǔzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "九州" }, { "roman": "Tángshān", "word": "唐山" }, { "roman": "yùzhōng", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "域中" }, { "english": "lofty", "roman": "tiānxià", "word": "天下" }, { "roman": "Tiāncháo", "tags": [ "Internet", "historical" ], "word": "天朝" }, { "roman": "qìdì", "tags": [ "Internet", "derogatory" ], "word": "契弟" }, { "roman": "Déyòu", "tags": [ "Myanmar" ], "word": "德祐" }, { "roman": "Zhīnà", "tags": [ "derogatory", "obsolete", "offensive", "usually" ], "word": "支那" }, { "roman": "Táohuāshí", "tags": [ "obsolete" ], "word": "桃花石" }, { "roman": "qiángguó", "tags": [ "Taiwan", "derogatory", "sarcastic" ], "word": "牆國" }, { "roman": "qiángguó", "tags": [ "Taiwan", "derogatory", "sarcastic" ], "word": "墙国" }, { "raw_tags": [ "of English China" ], "roman": "Cāiná", "tags": [ "transliteration" ], "word": "猜拿" }, { "roman": "Shénzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "神州" }, { "roman": "Zhònghuājiā", "tags": [ "humorous", "slang" ], "word": "種花家" }, { "roman": "Zhònghuājiā", "tags": [ "humorous", "slang" ], "word": "种花家" }, { "roman": "Zhīnà", "tags": [ "obsolete" ], "word": "脂那" }, { "roman": "Zhìnà", "tags": [ "obsolete" ], "word": "至那" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "華" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "华" }, { "roman": "Huáxià", "word": "華夏" }, { "roman": "Huáxià", "word": "华夏" }, { "roman": "Zhūxià", "word": "諸夏" }, { "roman": "Zhūxià", "word": "诸夏" }, { "roman": "Zhūhuá", "word": "諸華" }, { "roman": "Zhūhuá", "word": "诸华" }, { "roman": "guìzhī", "tags": [ "Internet", "Mainland-China", "derogatory", "neologism", "offensive", "sarcastic" ], "word": "貴支" }, { "roman": "guìzhī", "tags": [ "Internet", "Mainland-China", "derogatory", "neologism", "offensive", "sarcastic" ], "word": "贵支" }, { "tags": [ "Hong-Kong", "derogatory", "humorous", "sarcastic" ], "word": "贏國" }, { "tags": [ "Hong-Kong", "derogatory", "humorous", "sarcastic" ], "word": "赢国" }, { "roman": "Chìxiàn", "tags": [ "literary" ], "word": "赤縣" }, { "roman": "Chìxiàn", "tags": [ "literary" ], "word": "赤县" }, { "roman": "Chìxiàn Shénzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "赤縣神州" }, { "roman": "Chìxiàn Shénzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "赤县神州" }, { "roman": "Zhèndàn", "tags": [ "archaic" ], "word": "震旦" } ], "word": "諸夏" }
Download raw JSONL data for 諸夏 meaning in Chinese (7.4kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "諸夏" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "諸夏", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "諸夏" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "諸夏", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E4%B8%AD%E5%9C%8B'], ['edit']){} >", "path": [ "諸夏" ], "section": "Chinese", "subsection": "proper noun", "title": "諸夏", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.