See 諸華 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "诸华", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "諸華", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "夷狄" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Ethnonyms", "orig": "zh:Ethnonyms", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 158, 184 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 65, 71 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "english": "If we'd wear out [our] troops warring against the Rong and Chu'd attack Chen, then we'd surely not able to save [Chen]; that'd amount to abandoning Chen. The various flourishing states would surely rebel.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Láo shī yú Róng, ér Chǔ fá Chén, bì fú néng jiù, shì qì Chén yě. Zhūhuá bì pàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "勞師於戎,而楚伐陳,必弗能救,是棄陳也。諸華必叛。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 158, 184 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 65, 71 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "english": "If we'd wear out [our] troops warring against the Rong and Chu'd attack Chen, then we'd surely not able to save [Chen]; that'd amount to abandoning Chen. The various flourishing states would surely rebel.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Láo shī yú Róng, ér Chǔ fá Chén, bì fú néng jiù, shì qì Chén yě. Zhūhuá bì pàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "劳师于戎,而楚伐陈,必弗能救,是弃陈也。诸华必叛。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 63, 89 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 24, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "english": "Wearing the troops out warring against the Rong and losing the various flourishing states; even if we'd achieve such a feat, that'd be like catching preys yet losing people. Why employ that [approach]?", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " Guoyu, circa 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Láo shī yú róng, ér shī Zhūhuá, suī yǒu gōng, yóu dé shòu ér shī rén yě, ān yòng zhī?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "勞師于戎,而失諸華,雖有功,猶得獸而失人也,安用之?", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 63, 89 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 24, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "english": "Wearing the troops out warring against the Rong and losing the various flourishing states; even if we'd achieve such a feat, that'd be like catching preys yet losing people. Why employ that [approach]?", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " Guoyu, circa 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Láo shī yú róng, ér shī Zhūhuá, suī yǒu gōng, yóu dé shòu ér shī rén yě, ān yòng zhī?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "劳师于戎,而失诸华,虽有功,犹得兽而失人也,安用之?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "the diverse Huas; the peoples of the historical Chinese heartland that identify with each other" ], "id": "en-諸華-zh-name-edWikNUY", "links": [ [ "diverse", "diverse" ], [ "people", "people" ], [ "Chinese", "Chinese" ], [ "heartland", "heartland" ], [ "identify", "identify" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, historical) the diverse Huas; the peoples of the historical Chinese heartland that identify with each other" ], "tags": [ "archaic", "historical" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Zhūhuá" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄨ ㄏㄨㄚˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zyu¹ waa⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "Zhūhuá" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄓㄨ ㄏㄨㄚˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "Jhuhuá" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "Chu¹-hua²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "Jū-hwá" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "Juhwa" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "Чжухуа" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "Čžuxua" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ xu̯ä³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jyū wàh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzy¹ waa⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ju¹ wa⁴" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ waː²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "tsyo hwae" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ta N-qʷʰˤra/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*tja ɡʷraː/" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ xu̯ä³⁵/" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ waː²¹/" }, { "other": "/*ta N-qʷʰˤra/" }, { "other": "/*tja ɡʷraː/" } ], "word": "諸華" }
{ "forms": [ { "form": "诸华", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "諸華", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "夷狄" } ], "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese proper nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 華", "Chinese terms spelled with 諸", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with archaic senses", "Chinese terms with historical senses", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin proper nouns", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese proper nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese proper nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Ethnonyms" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 158, 184 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 65, 71 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "english": "If we'd wear out [our] troops warring against the Rong and Chu'd attack Chen, then we'd surely not able to save [Chen]; that'd amount to abandoning Chen. The various flourishing states would surely rebel.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Láo shī yú Róng, ér Chǔ fá Chén, bì fú néng jiù, shì qì Chén yě. Zhūhuá bì pàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "勞師於戎,而楚伐陳,必弗能救,是棄陳也。諸華必叛。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 158, 184 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 65, 71 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "english": "If we'd wear out [our] troops warring against the Rong and Chu'd attack Chen, then we'd surely not able to save [Chen]; that'd amount to abandoning Chen. The various flourishing states would surely rebel.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Láo shī yú Róng, ér Chǔ fá Chén, bì fú néng jiù, shì qì Chén yě. Zhūhuá bì pàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "劳师于戎,而楚伐陈,必弗能救,是弃陈也。诸华必叛。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 63, 89 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 24, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "english": "Wearing the troops out warring against the Rong and losing the various flourishing states; even if we'd achieve such a feat, that'd be like catching preys yet losing people. Why employ that [approach]?", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " Guoyu, circa 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Láo shī yú róng, ér shī Zhūhuá, suī yǒu gōng, yóu dé shòu ér shī rén yě, ān yòng zhī?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "勞師于戎,而失諸華,雖有功,猶得獸而失人也,安用之?", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 63, 89 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 24, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "english": "Wearing the troops out warring against the Rong and losing the various flourishing states; even if we'd achieve such a feat, that'd be like catching preys yet losing people. Why employ that [approach]?", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " Guoyu, circa 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Láo shī yú róng, ér shī Zhūhuá, suī yǒu gōng, yóu dé shòu ér shī rén yě, ān yòng zhī?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "劳师于戎,而失诸华,虽有功,犹得兽而失人也,安用之?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "the diverse Huas; the peoples of the historical Chinese heartland that identify with each other" ], "links": [ [ "diverse", "diverse" ], [ "people", "people" ], [ "Chinese", "Chinese" ], [ "heartland", "heartland" ], [ "identify", "identify" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, historical) the diverse Huas; the peoples of the historical Chinese heartland that identify with each other" ], "tags": [ "archaic", "historical" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Zhūhuá" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄨ ㄏㄨㄚˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zyu¹ waa⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "Zhūhuá" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄓㄨ ㄏㄨㄚˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "Jhuhuá" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "Chu¹-hua²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "Jū-hwá" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "Juhwa" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "Чжухуа" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "Čžuxua" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ xu̯ä³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jyū wàh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzy¹ waa⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ju¹ wa⁴" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ waː²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "tsyo hwae" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ta N-qʷʰˤra/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*tja ɡʷraː/" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ xu̯ä³⁵/" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ waː²¹/" }, { "other": "/*ta N-qʷʰˤra/" }, { "other": "/*tja ɡʷraː/" } ], "word": "諸華" }
Download raw JSONL data for 諸華 meaning in Chinese (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-07 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (92124b4 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.