See dick in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "klein" }, { "word": "eng" }, { "word": "abgemagert" }, { "word": "abgemergelt" }, { "word": "abgezehrt" }, { "word": "alle Rippen zählen können" }, { "word": "ausgehungert" }, { "word": "ausgemergelt" }, { "word": "ausgezehrt" }, { "word": "nur noch Haut und Knochen sein" }, { "word": "ein Fliegengewicht sein" }, { "word": "dürr" }, { "word": "eingefallen" }, { "word": "gertenschlank" }, { "word": "hager" }, { "word": "hohlwangig" }, { "word": "kachektisch" }, { "word": "klapprig" }, { "word": "klapperdürr" }, { "word": "knochig" }, { "word": "mager" }, { "word": "magersüchtig" }, { "word": "nichts auf den Rippen haben" }, { "word": "nudeldick" }, { "word": "rank und schlank" }, { "word": "schlankwüchsig" }, { "word": "schmächtig" }, { "word": "schmal" }, { "word": "schütter" }, { "word": "spindeldürr" }, { "word": "spillerig" }, { "word": "spitz" }, { "word": "unterernährt" }, { "word": "untergewichtig" }, { "word": "verfallen" }, { "word": "vom Fleisch gefallen sein" }, { "word": "wie eine Bohnenstange" }, { "word": "ein Strich in der Landschaft" }, { "word": "ein wandelndes Gerippe sein" }, { "word": "zaundürr" }, { "word": "dünnflüssig" }, { "word": "verwässert" }, { "word": "wässrig" }, { "word": "wie Wasser" }, { "word": "schlabberig" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "dickarmig" }, { "word": "dickbeinig" }, { "word": "Dickblatt" }, { "word": "Dickdarm" }, { "word": "Dicke" }, { "word": "Dickhäuter" }, { "word": "Dickschnabel" }, { "word": "Dickte" }, { "word": "dickwandig" }, { "word": "Dickwurz" }, { "word": "dickfellig" }, { "word": "dickhäutig" }, { "word": "dickköpfig" }, { "word": "Dickkopf" }, { "word": "dicketun" }, { "word": "Dickschädel" }, { "word": "Dicktuer" }, { "word": "dicktun" }, { "word": "faustdick" }, { "word": "dickbauchig" }, { "word": "dickbäuchig" }, { "word": "dickbusig" }, { "word": "dickfleischig" }, { "word": "dicklich" }, { "word": "dickleibig" }, { "word": "dickschenklig" }, { "word": "Dickbauch" }, { "word": "Dicksein" }, { "word": "Dickwanst" }, { "word": "Dicke Bertha" }, { "word": "Dickenwachstum" }, { "word": "Dickschiff" }, { "word": "dicken" }, { "word": "eindicken" }, { "word": "Dickmacher" }, { "word": "Dickmilch" }, { "word": "Dickungsmittel" }, { "word": "verdicken" }, { "word": "Dickicht" }, { "word": "Dickung" }, { "word": "Dickerchen" }, { "word": "Dickerle" } ], "forms": [ { "form": "dicker", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am dicksten", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "daumendick" }, { "word": "fingerdick" }, { "word": "kilometerdick" }, { "word": "meterdick" }, { "word": "millimeterdick" }, { "word": "zentimeterdick" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "translation": "Il y a de l'orage dans l'air", "word": "est ist dicke Luft" }, { "word": "es herrscht dicke Luft" }, { "word": "ach du dicker Vater" }, { "word": "ach du dickes Ei" }, { "word": "ach du dicke Wurst" }, { "word": "Blut ist dicker als Tinte" }, { "word": "Blut ist dicker als Wasser" }, { "word": "dick auftragen" }, { "word": "das ist doch klar wie dicke Tinte" }, { "word": "das ist ein dicker Hund" }, { "word": "den dicken Wilhelm spielen" }, { "word": "dicke Backen machen" }, { "word": "dicke Eier haben" }, { "word": "dicke Strümpfe anhaben" }, { "word": "dicke Suppe" }, { "word": "dicker Onkel" }, { "word": "dick im Geschäft sein" }, { "word": "die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln" }, { "word": "ein dicker Fisch" }, { "word": "ein dickes Fell bekommen" }, { "word": "ein dickes Fell bekommen" }, { "word": "ein dickes Portemonnaie haben" }, { "word": "eine dicke Lippe riskieren" }, { "word": "einen auf dicken Max machen" }, { "word": "einen dicken Fisch an der Angel haben" }, { "word": "einen dicken Schädel haben" }, { "word": "jetzt kommt es dicke" }, { "word": "jetzt kommts aber dicke" }, { "word": "es dicke haben" }, { "word": "dicke Freunde" }, { "word": "du dickes Rohr" }, { "word": "mit jemandem durch dick und dünn gehen" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Alle Fluggäste kichertern, als sie den dicken Mann mit Anzug und Krawatte sahen, der laut schnarchte und sich dabei auf das Hemd sabberte.", "translation": "Tous les passagers dans l’avion ont gloussé en voyant le gros homme en costume-cravate qui ronflait bruyamment et bavait sur sa chemise." }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Die Frau zu seiner Seite war wirklich obszön mit ihren dicken Silikonbrüsten, die aus einem winzigen Bikini-Oberteil quollen; die rosa Latex-Dreiecke bedeckten kaum mehr als die Brustwarzen.", "translation": "La femme qui l’accompagnait était franchement indécente, avec ses gros seins siliconés débordant largement d’un haut de maillot minuscule ; les triangles de latex rose recouvraient à peu près uniquement ses mamelons." }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961", "text": "Der Anblick, den der Verunglückte bot, war beängstigend. Der blutig geschürfte Hals war dick angeschwollen, den Kopf hielt er, während sich der Kehlkopf heftig und ruckweise bewegte, nach hinten.", "translation": "L’état du blessé apparaissait fort alarmant : la gorge contusionnée enflait terriblement ; le malade avait la tête rejetée en arrière, et l’on voyait sa glotte monter et descendre avec des spasmes violents, de plus en plus pénibles." } ], "glosses": [ "Épais, gros." ], "id": "fr-dick-de-adj-dpbLe3fZ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909", "text": "Sie war eine korpulente Dame mit dicken, weißen Locken über den Ohren, einem schwarz und hellgrau gestreiften Kleide ohne Schmuck, das Einfachheit und Bescheidenheit verriet, und mit noch immer schönen und weißen Händen, in denen sie einen kleinen, sammetnen Pompadour auf dem Schoße hielt.", "translation": "C’était une dame corpulente ; de lourdes boucles blanches retombaient sur ses oreilles ; sa robe rayée de noir et de gris clair et dépourvue de toute garniture décelait la simplicité et la modestie ; de ses mains encore belles et blanches, elle maintenait sur ses genoux un petit réticule de velours." } ], "glosses": [ "Gros, lourd." ], "id": "fr-dick-de-adj-FAMefTx5" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Schwammerlsoße », dans guteküche.at, 3 août 2024 https://www.gutekueche.at/schwammerlsosse-rezept-6325 texte intégral", "text": "Die Schwammerlsauce sollte cremig, aber eher flüssig sein - wenn sie zu dick ist, kann man noch ein wenig Milch einrühren.", "translation": "La sauce aux champignons doit être crémeuse, mais plutôt liquide - si elle est trop épaisse, on peut y ajouter un peu de lait." } ], "glosses": [ "Épais, visqueux, qui a une grande consistance." ], "id": "fr-dick-de-adj-tbRNEiFE" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Frank-Thomas Wenzel, « Dienstwagen: Nur Mut beim Schlachten der heiligen Kuh », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 1 février 2023 https://www.rnd.de/wirtschaft/dienstwagen-nur-mut-beim-schlachten-der-heiligen-kuh-kommentar-2T5ZQ7AA7FFC3JCUD3J452EXAQ.html texte intégral", "text": "Der Dienstwagen ist hierzulande eine heilige Kuh. (...) Es soll Angestellte geben, die bereit sind, merklich auf Gehalt zu verzichten, wenn sie dafür ein dickeres Auto vor die Tür gestellt bekommen.", "translation": "Dans notre pays, la voiture de fonction est une vache sacrée. (...) Il y a des employés qui sont prêts à renoncer à une partie considérable de leur salaire si l'on pose une voiture plus grosse devant leur porte." } ], "glosses": [ "Gros, performant, luxurieux (qualifie des voitures)." ], "id": "fr-dick-de-adj-NUFCuEPP", "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɪk\\" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-dick.wav" }, { "audio": "De-dick.ogg", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-dick.ogg/De-dick.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-dick.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-dick2.ogg", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/De-dick2.ogg/De-dick2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-dick2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Genève (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-dick.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "groß" }, { "word": "breit" }, { "word": "behäbig" }, { "word": "beleibt" }, { "word": "dickbäuchig" }, { "word": "dicklich" }, { "word": "drall" }, { "word": "fleischig" }, { "word": "füllig" }, { "word": "gewichtig" }, { "word": "gepolstert" }, { "word": "knubbelig" }, { "word": "kompakt" }, { "word": "korpulent" }, { "word": "kugelrund" }, { "word": "mollig" }, { "word": "moppelig" }, { "word": "mopsig" }, { "word": "pummelig" }, { "word": "rundlich" }, { "word": "stämmig" }, { "word": "stark gebaut" }, { "word": "stramm" }, { "word": "vollschlank" }, { "word": "wohlbeleibt" }, { "word": "wohlgenährt" }, { "word": "Übergewicht" }, { "word": "ausladend" }, { "word": "blad" }, { "word": "breit" }, { "word": "dickleibig" }, { "word": "feiß" }, { "word": "feist" }, { "word": "fest" }, { "word": "fett" }, { "word": "fettleibig" }, { "word": "mächtig" }, { "word": "massig" }, { "word": "plump" }, { "word": "schmerbäuchig" }, { "word": "schwabbelig" }, { "word": "übergewichtig" }, { "word": "untersetzt" }, { "word": "vollleibig" }, { "word": "wuchtig" }, { "word": "bullig" }, { "word": "dickwanstig" }, { "word": "Bierbauch" }, { "raw_tags": [ "kleinen" ], "word": "Bauchansatz" }, { "raw_tags": [ "kleines" ], "word": "Bäuchlein" }, { "word": "vierschrötig" }, { "word": "adipös" }, { "word": "aufgeblasen" }, { "word": "bauchig" }, { "word": "gedrungen" }, { "word": "gewaltig" }, { "word": "kugelig" }, { "word": "prall" }, { "word": "rund" }, { "word": "umfangreich" }, { "word": "unförmig" }, { "word": "üppig" }, { "word": "voll" }, { "word": "voluminös" }, { "word": "bullig" }, { "word": "gemästet" }, { "word": "angedickt" }, { "word": "breiartig" }, { "word": "breiig" }, { "word": "dickflüssig" }, { "word": "dicklich" }, { "word": "gallertartig" }, { "word": "geronnen" }, { "word": "glumsig" }, { "word": "klumpig" }, { "word": "sämig" }, { "word": "seimig" }, { "word": "schleimig" }, { "word": "schwerflüssig" }, { "word": "teigig" }, { "word": "zäh" }, { "word": "viskös" }, { "word": "viskos" }, { "word": "viszid" }, { "word": "angeschwollen" }, { "word": "aufgebläht" }, { "word": "aufgedunsen" }, { "word": "aufgeschwemmt" }, { "word": "aufgetrieben" }, { "word": "bamstig" }, { "word": "dostig" }, { "word": "geschwollen" }, { "word": "ödematös" }, { "word": "pastös" }, { "word": "schwammig" }, { "word": "schwulstig" }, { "word": "verquollen" }, { "word": "verschwollen" }, { "word": "dicht" }, { "word": "undurchdringlich" }, { "word": "voll" }, { "word": "alt" }, { "word": "eng" }, { "word": "gut" }, { "word": "intim" }, { "word": "langjährig" }, { "word": "unzertrennlich" }, { "word": "vertraut" } ], "word": "dick" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dicken" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de dicken." ], "id": "fr-dick-de-verb-S9rogG2b" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɪk\\" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-dick.wav" }, { "audio": "De-dick.ogg", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-dick.ogg/De-dick.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-dick.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-dick2.ogg", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/De-dick2.ogg/De-dick2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-dick2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Genève (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-dick.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "dick" }
{ "antonyms": [ { "word": "klein" }, { "word": "eng" }, { "word": "abgemagert" }, { "word": "abgemergelt" }, { "word": "abgezehrt" }, { "word": "alle Rippen zählen können" }, { "word": "ausgehungert" }, { "word": "ausgemergelt" }, { "word": "ausgezehrt" }, { "word": "nur noch Haut und Knochen sein" }, { "word": "ein Fliegengewicht sein" }, { "word": "dürr" }, { "word": "eingefallen" }, { "word": "gertenschlank" }, { "word": "hager" }, { "word": "hohlwangig" }, { "word": "kachektisch" }, { "word": "klapprig" }, { "word": "klapperdürr" }, { "word": "knochig" }, { "word": "mager" }, { "word": "magersüchtig" }, { "word": "nichts auf den Rippen haben" }, { "word": "nudeldick" }, { "word": "rank und schlank" }, { "word": "schlankwüchsig" }, { "word": "schmächtig" }, { "word": "schmal" }, { "word": "schütter" }, { "word": "spindeldürr" }, { "word": "spillerig" }, { "word": "spitz" }, { "word": "unterernährt" }, { "word": "untergewichtig" }, { "word": "verfallen" }, { "word": "vom Fleisch gefallen sein" }, { "word": "wie eine Bohnenstange" }, { "word": "ein Strich in der Landschaft" }, { "word": "ein wandelndes Gerippe sein" }, { "word": "zaundürr" }, { "word": "dünnflüssig" }, { "word": "verwässert" }, { "word": "wässrig" }, { "word": "wie Wasser" }, { "word": "schlabberig" } ], "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "dickarmig" }, { "word": "dickbeinig" }, { "word": "Dickblatt" }, { "word": "Dickdarm" }, { "word": "Dicke" }, { "word": "Dickhäuter" }, { "word": "Dickschnabel" }, { "word": "Dickte" }, { "word": "dickwandig" }, { "word": "Dickwurz" }, { "word": "dickfellig" }, { "word": "dickhäutig" }, { "word": "dickköpfig" }, { "word": "Dickkopf" }, { "word": "dicketun" }, { "word": "Dickschädel" }, { "word": "Dicktuer" }, { "word": "dicktun" }, { "word": "faustdick" }, { "word": "dickbauchig" }, { "word": "dickbäuchig" }, { "word": "dickbusig" }, { "word": "dickfleischig" }, { "word": "dicklich" }, { "word": "dickleibig" }, { "word": "dickschenklig" }, { "word": "Dickbauch" }, { "word": "Dicksein" }, { "word": "Dickwanst" }, { "word": "Dicke Bertha" }, { "word": "Dickenwachstum" }, { "word": "Dickschiff" }, { "word": "dicken" }, { "word": "eindicken" }, { "word": "Dickmacher" }, { "word": "Dickmilch" }, { "word": "Dickungsmittel" }, { "word": "verdicken" }, { "word": "Dickicht" }, { "word": "Dickung" }, { "word": "Dickerchen" }, { "word": "Dickerle" } ], "forms": [ { "form": "dicker", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am dicksten", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "daumendick" }, { "word": "fingerdick" }, { "word": "kilometerdick" }, { "word": "meterdick" }, { "word": "millimeterdick" }, { "word": "zentimeterdick" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "translation": "Il y a de l'orage dans l'air", "word": "est ist dicke Luft" }, { "word": "es herrscht dicke Luft" }, { "word": "ach du dicker Vater" }, { "word": "ach du dickes Ei" }, { "word": "ach du dicke Wurst" }, { "word": "Blut ist dicker als Tinte" }, { "word": "Blut ist dicker als Wasser" }, { "word": "dick auftragen" }, { "word": "das ist doch klar wie dicke Tinte" }, { "word": "das ist ein dicker Hund" }, { "word": "den dicken Wilhelm spielen" }, { "word": "dicke Backen machen" }, { "word": "dicke Eier haben" }, { "word": "dicke Strümpfe anhaben" }, { "word": "dicke Suppe" }, { "word": "dicker Onkel" }, { "word": "dick im Geschäft sein" }, { "word": "die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln" }, { "word": "ein dicker Fisch" }, { "word": "ein dickes Fell bekommen" }, { "word": "ein dickes Fell bekommen" }, { "word": "ein dickes Portemonnaie haben" }, { "word": "eine dicke Lippe riskieren" }, { "word": "einen auf dicken Max machen" }, { "word": "einen dicken Fisch an der Angel haben" }, { "word": "einen dicken Schädel haben" }, { "word": "jetzt kommt es dicke" }, { "word": "jetzt kommts aber dicke" }, { "word": "es dicke haben" }, { "word": "dicke Freunde" }, { "word": "du dickes Rohr" }, { "word": "mit jemandem durch dick und dünn gehen" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Alle Fluggäste kichertern, als sie den dicken Mann mit Anzug und Krawatte sahen, der laut schnarchte und sich dabei auf das Hemd sabberte.", "translation": "Tous les passagers dans l’avion ont gloussé en voyant le gros homme en costume-cravate qui ronflait bruyamment et bavait sur sa chemise." }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Die Frau zu seiner Seite war wirklich obszön mit ihren dicken Silikonbrüsten, die aus einem winzigen Bikini-Oberteil quollen; die rosa Latex-Dreiecke bedeckten kaum mehr als die Brustwarzen.", "translation": "La femme qui l’accompagnait était franchement indécente, avec ses gros seins siliconés débordant largement d’un haut de maillot minuscule ; les triangles de latex rose recouvraient à peu près uniquement ses mamelons." }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961", "text": "Der Anblick, den der Verunglückte bot, war beängstigend. Der blutig geschürfte Hals war dick angeschwollen, den Kopf hielt er, während sich der Kehlkopf heftig und ruckweise bewegte, nach hinten.", "translation": "L’état du blessé apparaissait fort alarmant : la gorge contusionnée enflait terriblement ; le malade avait la tête rejetée en arrière, et l’on voyait sa glotte monter et descendre avec des spasmes violents, de plus en plus pénibles." } ], "glosses": [ "Épais, gros." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909", "text": "Sie war eine korpulente Dame mit dicken, weißen Locken über den Ohren, einem schwarz und hellgrau gestreiften Kleide ohne Schmuck, das Einfachheit und Bescheidenheit verriet, und mit noch immer schönen und weißen Händen, in denen sie einen kleinen, sammetnen Pompadour auf dem Schoße hielt.", "translation": "C’était une dame corpulente ; de lourdes boucles blanches retombaient sur ses oreilles ; sa robe rayée de noir et de gris clair et dépourvue de toute garniture décelait la simplicité et la modestie ; de ses mains encore belles et blanches, elle maintenait sur ses genoux un petit réticule de velours." } ], "glosses": [ "Gros, lourd." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "« Schwammerlsoße », dans guteküche.at, 3 août 2024 https://www.gutekueche.at/schwammerlsosse-rezept-6325 texte intégral", "text": "Die Schwammerlsauce sollte cremig, aber eher flüssig sein - wenn sie zu dick ist, kann man noch ein wenig Milch einrühren.", "translation": "La sauce aux champignons doit être crémeuse, mais plutôt liquide - si elle est trop épaisse, on peut y ajouter un peu de lait." } ], "glosses": [ "Épais, visqueux, qui a une grande consistance." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes péjoratifs en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Frank-Thomas Wenzel, « Dienstwagen: Nur Mut beim Schlachten der heiligen Kuh », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 1 février 2023 https://www.rnd.de/wirtschaft/dienstwagen-nur-mut-beim-schlachten-der-heiligen-kuh-kommentar-2T5ZQ7AA7FFC3JCUD3J452EXAQ.html texte intégral", "text": "Der Dienstwagen ist hierzulande eine heilige Kuh. (...) Es soll Angestellte geben, die bereit sind, merklich auf Gehalt zu verzichten, wenn sie dafür ein dickeres Auto vor die Tür gestellt bekommen.", "translation": "Dans notre pays, la voiture de fonction est une vache sacrée. (...) Il y a des employés qui sont prêts à renoncer à une partie considérable de leur salaire si l'on pose une voiture plus grosse devant leur porte." } ], "glosses": [ "Gros, performant, luxurieux (qualifie des voitures)." ], "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɪk\\" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-dick.wav" }, { "audio": "De-dick.ogg", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-dick.ogg/De-dick.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-dick.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-dick2.ogg", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/De-dick2.ogg/De-dick2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-dick2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Genève (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-dick.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "groß" }, { "word": "breit" }, { "word": "behäbig" }, { "word": "beleibt" }, { "word": "dickbäuchig" }, { "word": "dicklich" }, { "word": "drall" }, { "word": "fleischig" }, { "word": "füllig" }, { "word": "gewichtig" }, { "word": "gepolstert" }, { "word": "knubbelig" }, { "word": "kompakt" }, { "word": "korpulent" }, { "word": "kugelrund" }, { "word": "mollig" }, { "word": "moppelig" }, { "word": "mopsig" }, { "word": "pummelig" }, { "word": "rundlich" }, { "word": "stämmig" }, { "word": "stark gebaut" }, { "word": "stramm" }, { "word": "vollschlank" }, { "word": "wohlbeleibt" }, { "word": "wohlgenährt" }, { "word": "Übergewicht" }, { "word": "ausladend" }, { "word": "blad" }, { "word": "breit" }, { "word": "dickleibig" }, { "word": "feiß" }, { "word": "feist" }, { "word": "fest" }, { "word": "fett" }, { "word": "fettleibig" }, { "word": "mächtig" }, { "word": "massig" }, { "word": "plump" }, { "word": "schmerbäuchig" }, { "word": "schwabbelig" }, { "word": "übergewichtig" }, { "word": "untersetzt" }, { "word": "vollleibig" }, { "word": "wuchtig" }, { "word": "bullig" }, { "word": "dickwanstig" }, { "word": "Bierbauch" }, { "raw_tags": [ "kleinen" ], "word": "Bauchansatz" }, { "raw_tags": [ "kleines" ], "word": "Bäuchlein" }, { "word": "vierschrötig" }, { "word": "adipös" }, { "word": "aufgeblasen" }, { "word": "bauchig" }, { "word": "gedrungen" }, { "word": "gewaltig" }, { "word": "kugelig" }, { "word": "prall" }, { "word": "rund" }, { "word": "umfangreich" }, { "word": "unförmig" }, { "word": "üppig" }, { "word": "voll" }, { "word": "voluminös" }, { "word": "bullig" }, { "word": "gemästet" }, { "word": "angedickt" }, { "word": "breiartig" }, { "word": "breiig" }, { "word": "dickflüssig" }, { "word": "dicklich" }, { "word": "gallertartig" }, { "word": "geronnen" }, { "word": "glumsig" }, { "word": "klumpig" }, { "word": "sämig" }, { "word": "seimig" }, { "word": "schleimig" }, { "word": "schwerflüssig" }, { "word": "teigig" }, { "word": "zäh" }, { "word": "viskös" }, { "word": "viskos" }, { "word": "viszid" }, { "word": "angeschwollen" }, { "word": "aufgebläht" }, { "word": "aufgedunsen" }, { "word": "aufgeschwemmt" }, { "word": "aufgetrieben" }, { "word": "bamstig" }, { "word": "dostig" }, { "word": "geschwollen" }, { "word": "ödematös" }, { "word": "pastös" }, { "word": "schwammig" }, { "word": "schwulstig" }, { "word": "verquollen" }, { "word": "verschwollen" }, { "word": "dicht" }, { "word": "undurchdringlich" }, { "word": "voll" }, { "word": "alt" }, { "word": "eng" }, { "word": "gut" }, { "word": "intim" }, { "word": "langjährig" }, { "word": "unzertrennlich" }, { "word": "vertraut" } ], "word": "dick" } { "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dicken" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de dicken." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɪk\\" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-dick.wav" }, { "audio": "De-dick.ogg", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-dick.ogg/De-dick.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-dick.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-dick2.ogg", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/De-dick2.ogg/De-dick2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-dick2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav/LL-Q188_(deu)-teste_(Pamputt)-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Genève (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-dick.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-dick.wav", "ipa": "dɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-dick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-dick.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "dick" }
Download raw JSONL data for dick meaning in Allemand (18.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.