See voll in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "angebrochen" }, { "word": "leer" }, { "word": "nüchtern" }, { "word": "hager" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Anscheinsvollmacht" }, { "word": "anspruchsvoll" }, { "word": "Außenvollmacht" }, { "word": "Bankvollmacht" }, { "word": "Duldungsvollmacht" }, { "word": "Einzelvollmacht" }, { "word": "Fülle" }, { "word": "füllen" }, { "word": "Fünfmastvollschiff" }, { "word": "Gattungsvollmacht" }, { "word": "Generalvollmacht" }, { "word": "Handlungsvollmacht" }, { "word": "Handvoll" }, { "word": "Innenvollmacht" }, { "word": "Rechtsscheinsvollmacht" }, { "word": "Roggenvollkornbrot" }, { "word": "Viermastvollschiff" }, { "word": "voll und ganz" }, { "word": "vollauf" }, { "word": "vollbrüstig" }, { "word": "vollbusig" }, { "word": "Völle" }, { "word": "Vollendung" }, { "word": "voller" }, { "word": "Vollgesichtsmaske" }, { "word": "völlig" }, { "word": "volljährig" }, { "word": "Volljährigkeit" }, { "word": "Volljude" }, { "word": "Volljudin" }, { "word": "Volljurist" }, { "word": "vollkommen" }, { "word": "vollkommene Markt" }, { "word": "Vollkommenheit" }, { "word": "Vollkonjunktion" }, { "word": "Vollkorn" }, { "word": "Vollkorngetreide" }, { "word": "Vollkornbrot" }, { "word": "Vollkost" }, { "word": "Vollkostenrechnung" }, { "word": "Vollkreis" }, { "word": "Volllaststunde" }, { "word": "Vollmacht" }, { "word": "Vollmachtsurkunde" }, { "word": "Vollmaske" }, { "word": "Vollmond" }, { "word": "vollmundig" }, { "word": "Vollnarkose" }, { "sense": "pension complète", "word": "Vollpension" }, { "word": "Vollpfosten" }, { "word": "Vollrausch" }, { "word": "Vollschiff" }, { "word": "Vollsilbe" }, { "word": "vollständig" }, { "word": "Vollstufe" }, { "word": "Volltext" }, { "word": "Volltreffer" }, { "word": "Volltrunkenheit" }, { "word": "Vollverb" }, { "word": "Vollvokal" }, { "word": "Vollwinkel" }, { "word": "Vollwort" }, { "word": "vollzählig" }, { "word": "Weizenvollkornbrot" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-germanique *fullaz. Apparenté à l’anglais full." ], "forms": [ { "form": "voller", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am vollsten", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "bumsvoll" }, { "word": "prallvoll" }, { "word": "proppenvoll" }, { "word": "rammelvoll" }, { "word": "randvoll" }, { "word": "rappelvoll" }, { "word": "übervoll" }, { "word": "sternhagelvoll" }, { "word": "absichtsvoll" }, { "word": "angstvoll" }, { "word": "anspruchsvoll" }, { "word": "begeisterungsvoll" }, { "word": "fantasievoll" }, { "word": "gedankenvoll" }, { "word": "gefühlvoll" }, { "word": "liebevoll" }, { "word": "martervoll" }, { "word": "mitleidvoll" }, { "word": "mühevoll" }, { "word": "seelenvoll" }, { "word": "stilvoll" }, { "word": "temperamentvoll" }, { "word": "verständnisvoll" }, { "word": "verantwortungsvoll" }, { "word": "verheißungsvoll" }, { "word": "vertrauensvoll" }, { "word": "verdienstvoll" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "word": "alle Hände voll zu tun haben" }, { "word": "aus dem Vollen schöpfen" }, { "word": "das Maß ist voll" }, { "word": "voll wie eine Haubitze" }, { "word": "voll wie eine Strandhaubitze" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Markus Böhm, « Für Anfänger und Wiedereinsteiger: Tipps für entspanntes Zugreisen », dans Der Standard, 30 juin 2022 https://www.derstandard.at/story/2000137003541/fuer-anfaenger-und-wiedereinsteiger-tipps-fuer-entspanntes-zugreisen texte intégral", "text": "Wer gerade in den Sommerferien in eine beliebte Urlaubsregion reisen möchte, muss damit rechnen, dass die Züge voll sind. Abgesehen davon lässt sich meist nicht vorhersagen, auf welchen Strecken sich die Massen bewegen.", "translation": "Ceux qui souhaitent se rendre dans une région touristique populaire, surtout pendant les vacances d’été, doit s’attendre à ce que les trains soient pleins. En plus, il est généralement impossible de prédire sur quels trajets les foules vont se déplacer." }, { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "Beinah rechteckiges Gesicht. Dunkle, gerade Augen, aber vorspringender Kiefer. Die große Nase ist ebenmäßig. Sehr kurz geschnittenes schwarzes Haar. Der Mund ist geschwungen, die Lippen sind voll und fast immer zusammengepresst.", "translation": "Visage presque rectangulaire. Les yeux sombres et droits, mais les mâchoires saillantes. Le nez fort est régulier. Cheveux noirs coupés très court. La bouche est arquée avec des lèvres pleines et presque toujours serrées." } ], "glosses": [ "Plein." ], "id": "fr-voll-de-adj-DnL2W9aX" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɔl\\" }, { "audio": "De-at-voll.ogg", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/De-at-voll.ogg/De-at-voll.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-voll.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-voll.ogg", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/De-voll.ogg/De-voll.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-voll.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-voll.wav", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-voll.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-voll.wav", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-voll.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-voll.wav", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-voll.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-voll.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-voll.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "ausgebucht" }, { "word": "belegt" }, { "word": "besetzt" }, { "word": "gefüllt" }, { "word": "abgefüllt" }, { "word": "besoffen" }, { "word": "blau" }, { "word": "breit" }, { "word": "hacke" }, { "word": "zu" }, { "word": "voller" }, { "word": "drall" }, { "word": "füllig" }, { "word": "völlig" }, { "word": "vollständig" }, { "word": "voller" } ], "word": "voll" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-germanique *fullaz. Apparenté à l’anglais full." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Très, vachement." ], "id": "fr-voll-de-adv-9HIXe11p", "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Vier-Sterne-Hotel, landesüblich. Zimmer mit voll eingerichtetem Bad, Föhn, Klimaanlage, Telefon, TV, Minibar, Privattresor gegen Gebühr, Balkon mit Poolblick (oder Meerblick gegen Aufpreis). (...) Unfall- und Reiserücktrittskostenversicherung eingeschlossen.", "translation": "Hôtel quatre étoiles sup., normes du pays. Chambres avec salle de bains complète, sèche-cheveux, air conditionné, téléphone, TV, minibar, coffre-fort individuel payant, balcon vue piscine (ou vue mer avec supplément). (...) Assurance assistance/annulation incluse." } ], "glosses": [ "Complètement." ], "id": "fr-voll-de-adv-jvhINI2W" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɔl\\" }, { "audio": "De-at-voll.ogg", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/De-at-voll.ogg/De-at-voll.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-voll.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-voll.ogg", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/De-voll.ogg/De-voll.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-voll.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-voll.wav", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-voll.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-voll.wav", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-voll.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-voll.wav", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-voll.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-voll.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-voll.wav" } ], "word": "voll" }
{ "antonyms": [ { "word": "angebrochen" }, { "word": "leer" }, { "word": "nüchtern" }, { "word": "hager" } ], "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "allemand", "Étymologies en allemand incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "Anscheinsvollmacht" }, { "word": "anspruchsvoll" }, { "word": "Außenvollmacht" }, { "word": "Bankvollmacht" }, { "word": "Duldungsvollmacht" }, { "word": "Einzelvollmacht" }, { "word": "Fülle" }, { "word": "füllen" }, { "word": "Fünfmastvollschiff" }, { "word": "Gattungsvollmacht" }, { "word": "Generalvollmacht" }, { "word": "Handlungsvollmacht" }, { "word": "Handvoll" }, { "word": "Innenvollmacht" }, { "word": "Rechtsscheinsvollmacht" }, { "word": "Roggenvollkornbrot" }, { "word": "Viermastvollschiff" }, { "word": "voll und ganz" }, { "word": "vollauf" }, { "word": "vollbrüstig" }, { "word": "vollbusig" }, { "word": "Völle" }, { "word": "Vollendung" }, { "word": "voller" }, { "word": "Vollgesichtsmaske" }, { "word": "völlig" }, { "word": "volljährig" }, { "word": "Volljährigkeit" }, { "word": "Volljude" }, { "word": "Volljudin" }, { "word": "Volljurist" }, { "word": "vollkommen" }, { "word": "vollkommene Markt" }, { "word": "Vollkommenheit" }, { "word": "Vollkonjunktion" }, { "word": "Vollkorn" }, { "word": "Vollkorngetreide" }, { "word": "Vollkornbrot" }, { "word": "Vollkost" }, { "word": "Vollkostenrechnung" }, { "word": "Vollkreis" }, { "word": "Volllaststunde" }, { "word": "Vollmacht" }, { "word": "Vollmachtsurkunde" }, { "word": "Vollmaske" }, { "word": "Vollmond" }, { "word": "vollmundig" }, { "word": "Vollnarkose" }, { "sense": "pension complète", "word": "Vollpension" }, { "word": "Vollpfosten" }, { "word": "Vollrausch" }, { "word": "Vollschiff" }, { "word": "Vollsilbe" }, { "word": "vollständig" }, { "word": "Vollstufe" }, { "word": "Volltext" }, { "word": "Volltreffer" }, { "word": "Volltrunkenheit" }, { "word": "Vollverb" }, { "word": "Vollvokal" }, { "word": "Vollwinkel" }, { "word": "Vollwort" }, { "word": "vollzählig" }, { "word": "Weizenvollkornbrot" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-germanique *fullaz. Apparenté à l’anglais full." ], "forms": [ { "form": "voller", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am vollsten", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "bumsvoll" }, { "word": "prallvoll" }, { "word": "proppenvoll" }, { "word": "rammelvoll" }, { "word": "randvoll" }, { "word": "rappelvoll" }, { "word": "übervoll" }, { "word": "sternhagelvoll" }, { "word": "absichtsvoll" }, { "word": "angstvoll" }, { "word": "anspruchsvoll" }, { "word": "begeisterungsvoll" }, { "word": "fantasievoll" }, { "word": "gedankenvoll" }, { "word": "gefühlvoll" }, { "word": "liebevoll" }, { "word": "martervoll" }, { "word": "mitleidvoll" }, { "word": "mühevoll" }, { "word": "seelenvoll" }, { "word": "stilvoll" }, { "word": "temperamentvoll" }, { "word": "verständnisvoll" }, { "word": "verantwortungsvoll" }, { "word": "verheißungsvoll" }, { "word": "vertrauensvoll" }, { "word": "verdienstvoll" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "word": "alle Hände voll zu tun haben" }, { "word": "aus dem Vollen schöpfen" }, { "word": "das Maß ist voll" }, { "word": "voll wie eine Haubitze" }, { "word": "voll wie eine Strandhaubitze" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Markus Böhm, « Für Anfänger und Wiedereinsteiger: Tipps für entspanntes Zugreisen », dans Der Standard, 30 juin 2022 https://www.derstandard.at/story/2000137003541/fuer-anfaenger-und-wiedereinsteiger-tipps-fuer-entspanntes-zugreisen texte intégral", "text": "Wer gerade in den Sommerferien in eine beliebte Urlaubsregion reisen möchte, muss damit rechnen, dass die Züge voll sind. Abgesehen davon lässt sich meist nicht vorhersagen, auf welchen Strecken sich die Massen bewegen.", "translation": "Ceux qui souhaitent se rendre dans une région touristique populaire, surtout pendant les vacances d’été, doit s’attendre à ce que les trains soient pleins. En plus, il est généralement impossible de prédire sur quels trajets les foules vont se déplacer." }, { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "Beinah rechteckiges Gesicht. Dunkle, gerade Augen, aber vorspringender Kiefer. Die große Nase ist ebenmäßig. Sehr kurz geschnittenes schwarzes Haar. Der Mund ist geschwungen, die Lippen sind voll und fast immer zusammengepresst.", "translation": "Visage presque rectangulaire. Les yeux sombres et droits, mais les mâchoires saillantes. Le nez fort est régulier. Cheveux noirs coupés très court. La bouche est arquée avec des lèvres pleines et presque toujours serrées." } ], "glosses": [ "Plein." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɔl\\" }, { "audio": "De-at-voll.ogg", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/De-at-voll.ogg/De-at-voll.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-voll.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-voll.ogg", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/De-voll.ogg/De-voll.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-voll.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-voll.wav", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-voll.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-voll.wav", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-voll.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-voll.wav", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-voll.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-voll.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-voll.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "ausgebucht" }, { "word": "belegt" }, { "word": "besetzt" }, { "word": "gefüllt" }, { "word": "abgefüllt" }, { "word": "besoffen" }, { "word": "blau" }, { "word": "breit" }, { "word": "hacke" }, { "word": "zu" }, { "word": "voller" }, { "word": "drall" }, { "word": "füllig" }, { "word": "völlig" }, { "word": "vollständig" }, { "word": "voller" } ], "word": "voll" } { "categories": [ "Adverbes en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "allemand", "Étymologies en allemand incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du proto-germanique *fullaz. Apparenté à l’anglais full." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Termes familiers en allemand" ], "glosses": [ "Très, vachement." ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Vier-Sterne-Hotel, landesüblich. Zimmer mit voll eingerichtetem Bad, Föhn, Klimaanlage, Telefon, TV, Minibar, Privattresor gegen Gebühr, Balkon mit Poolblick (oder Meerblick gegen Aufpreis). (...) Unfall- und Reiserücktrittskostenversicherung eingeschlossen.", "translation": "Hôtel quatre étoiles sup., normes du pays. Chambres avec salle de bains complète, sèche-cheveux, air conditionné, téléphone, TV, minibar, coffre-fort individuel payant, balcon vue piscine (ou vue mer avec supplément). (...) Assurance assistance/annulation incluse." } ], "glosses": [ "Complètement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɔl\\" }, { "audio": "De-at-voll.ogg", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/De-at-voll.ogg/De-at-voll.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-voll.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-voll.ogg", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/De-voll.ogg/De-voll.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-voll.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-voll.wav", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-voll.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-voll.wav", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-voll.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-voll.wav", "ipa": "fɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-voll.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-voll.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-voll.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-voll.wav" } ], "word": "voll" }
Download raw JSONL data for voll meaning in Allemand (11.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.