See füllen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ausfüllen" }, { "word": "befüllen" }, { "word": "erfüllen" }, { "word": "Füllstand" }, { "word": "Füllung" }, { "word": "nachfüllen" } ], "etymology_texts": [ "→ voir voll" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich fülle" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du füllst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er füllt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich füllte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich füllte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "fülle!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "füllt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gefüllt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "voll" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Die Flasche ist halb voll, man sollte sie füllen oder leeren.", "translation": "La bouteille est à moitié pleine, il faudrait la remplir ou la vider." }, { "text": "Das Verdienst der Deutschen besteht darin, die Zeit gut zu füllen, das Talent der Franzosen ist es, sie vergessen zu machen.", "translation": "Le mérite des Allemands, c’est de bien remplir le temps, le talent des Français, c’est de le faire oublier. — (Germaine de Staël, De l’Allemagne, 1810)" }, { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "Nachdem ein Café Reklame gemacht hatte, «Guter Wein tötet die Krankheit im Keim», verstärkte sich die in der Allgemeinheit ohnehin verbreitete Auffassung, Alkohol schütze vor Infektionen. Allnächtlich gegen zwei Uhr füllte eine beachtliche Zahl von Betrunkenen, die man aus den Cafés geworfen hatte, die Straßen und lief unter optimistischem Gerede auseinander.", "translation": "Un café ayant affiché que « le vin probe tue le microbe », l’idée déjà naturelle au public que l’alcool préservait des maladies infectieuses se fortifia dans l’opinion. Toutes les nuits, vers deux heures, un nombre assez considérable d’ivrognes expulsés des cafés emplissaient les rues et s’y répandaient en propos optimistes." }, { "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925", "text": "Ein reißender Bergstrom, dessen steiniges Bett häufig trocken ist, nun aber infolge der Schneeschmelze gefüllt war, benetzt das Tal, das von zwei parallellaufenden Höhenzügen, die auf allen Seiten von den Gipfeln Savoyens und der Dauphiné beherrscht werden, eingeengt wird.", "translation": "Un torrent à lit pierreux souvent à sec, alors rempli par la fonte des neiges, arrose cette vallée serrée entre deux montagnes parallèles, que dominent de toutes parts les pics de la Savoie et ceux du Dauphiné." } ], "glosses": [ "Remplir." ], "id": "fr-füllen-de-verb-URCdkrwl" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Man kann damit auch Geflügel füllen.", "translation": "On peut aussi en farcir les volailles." }, { "ref": "Verena C. Mayer, « Knusper, knusper, Toastchen », dans taz, 26 janvier 2024 https://taz.de/Frankreichs-Schinken-Kaese-Toast/!5985448/ texte intégral", "text": "Gemeint ist etwas denkbar Einfaches: es sind nur zwei Scheiben Weißbrot, mitunter in Ei getunkt, stets gefüllt mit Kochschinken und Käse, und anschließend so gebacken, dass es beim Schneiden und Reinbeißen knuspert und kracht.", "translation": "Il s’agit de quelque chose très simple: seulement deux tranches de pain blanc, parfois trempées dans des œufs, toujours fourrées de jambon cuit et de fromage, puis cuites de manière à ce qu’elles croustillent et craquent lorsqu'on les coupe et qu'on les croque." } ], "glosses": [ "Farcir, fourrer." ], "id": "fr-füllen-de-verb-ZJP34aQm" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Anja Krüger, « Flugbranche verfehlt Personalziel », dans taz, 3 août 2022 https://taz.de/Chaos-an-den-Flughaefen/!5872343/ texte intégral", "text": "Türkische Arbeitskräfte sollen die Lücken bei Luftfahrtkonzernen füllen und das Chaos an den Flughäfen lindern. Doch bisher geht der Plan nicht auf.", "translation": "La main-d’œuvre turque doit combler les lacunes chez les groupes d’aviation et atténuer le chaos dans les aéroports. Mais jusqu’à présent, le plan ne réussit pas." } ], "glosses": [ "Combler, remplir un vide." ], "id": "fr-füllen-de-verb-0adMEOQW", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes pronominaux en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, traduit par Franz Blei, Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, 1923", "text": "Der »Totschläger« hatte sich ganz gefüllt. Man sprach sehr laut, das allgemeine heisere Murmeln wurde von schreienden Stimmen übertönt. Faustschläge auf das Büfett ließen zeitweilig alles Glas darauf erzittern.", "translation": "L’Assommoir s’était empli. On parlait très fort, avec des éclats de voix qui déchiraient le murmure gras des enrouements. Des coups de poing sur le comptoir, par moments, faisaient tinter les verres." } ], "glosses": [ "Se remplir." ], "id": "fr-füllen-de-verb-uKgTCIkl", "tags": [ "pronominal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfʏlən\\" }, { "audio": "De-at-füllen.ogg", "ipa": "ˈfʏlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/De-at-füllen.ogg/De-at-füllen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-füllen.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-füllen.ogg", "ipa": "ˈfʏlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/De-füllen.ogg/De-füllen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-füllen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-füllen.wav", "ipa": "ˈfʏlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q188_(deu)-Natschoba-füllen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-füllen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q188_(deu)-Natschoba-füllen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-füllen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-füllen.wav" }, { "audio": "De-füllen2.ogg", "ipa": "ˈfʏlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/De-füllen2.ogg/De-füllen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-füllen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "füllen" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Verbes en allemand", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "ausfüllen" }, { "word": "befüllen" }, { "word": "erfüllen" }, { "word": "Füllstand" }, { "word": "Füllung" }, { "word": "nachfüllen" } ], "etymology_texts": [ "→ voir voll" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich fülle" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du füllst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er füllt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich füllte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich füllte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "fülle!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "füllt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gefüllt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "voll" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Die Flasche ist halb voll, man sollte sie füllen oder leeren.", "translation": "La bouteille est à moitié pleine, il faudrait la remplir ou la vider." }, { "text": "Das Verdienst der Deutschen besteht darin, die Zeit gut zu füllen, das Talent der Franzosen ist es, sie vergessen zu machen.", "translation": "Le mérite des Allemands, c’est de bien remplir le temps, le talent des Français, c’est de le faire oublier. — (Germaine de Staël, De l’Allemagne, 1810)" }, { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "Nachdem ein Café Reklame gemacht hatte, «Guter Wein tötet die Krankheit im Keim», verstärkte sich die in der Allgemeinheit ohnehin verbreitete Auffassung, Alkohol schütze vor Infektionen. Allnächtlich gegen zwei Uhr füllte eine beachtliche Zahl von Betrunkenen, die man aus den Cafés geworfen hatte, die Straßen und lief unter optimistischem Gerede auseinander.", "translation": "Un café ayant affiché que « le vin probe tue le microbe », l’idée déjà naturelle au public que l’alcool préservait des maladies infectieuses se fortifia dans l’opinion. Toutes les nuits, vers deux heures, un nombre assez considérable d’ivrognes expulsés des cafés emplissaient les rues et s’y répandaient en propos optimistes." }, { "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925", "text": "Ein reißender Bergstrom, dessen steiniges Bett häufig trocken ist, nun aber infolge der Schneeschmelze gefüllt war, benetzt das Tal, das von zwei parallellaufenden Höhenzügen, die auf allen Seiten von den Gipfeln Savoyens und der Dauphiné beherrscht werden, eingeengt wird.", "translation": "Un torrent à lit pierreux souvent à sec, alors rempli par la fonte des neiges, arrose cette vallée serrée entre deux montagnes parallèles, que dominent de toutes parts les pics de la Savoie et ceux du Dauphiné." } ], "glosses": [ "Remplir." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Man kann damit auch Geflügel füllen.", "translation": "On peut aussi en farcir les volailles." }, { "ref": "Verena C. Mayer, « Knusper, knusper, Toastchen », dans taz, 26 janvier 2024 https://taz.de/Frankreichs-Schinken-Kaese-Toast/!5985448/ texte intégral", "text": "Gemeint ist etwas denkbar Einfaches: es sind nur zwei Scheiben Weißbrot, mitunter in Ei getunkt, stets gefüllt mit Kochschinken und Käse, und anschließend so gebacken, dass es beim Schneiden und Reinbeißen knuspert und kracht.", "translation": "Il s’agit de quelque chose très simple: seulement deux tranches de pain blanc, parfois trempées dans des œufs, toujours fourrées de jambon cuit et de fromage, puis cuites de manière à ce qu’elles croustillent et craquent lorsqu'on les coupe et qu'on les croque." } ], "glosses": [ "Farcir, fourrer." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Métaphores en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Anja Krüger, « Flugbranche verfehlt Personalziel », dans taz, 3 août 2022 https://taz.de/Chaos-an-den-Flughaefen/!5872343/ texte intégral", "text": "Türkische Arbeitskräfte sollen die Lücken bei Luftfahrtkonzernen füllen und das Chaos an den Flughäfen lindern. Doch bisher geht der Plan nicht auf.", "translation": "La main-d’œuvre turque doit combler les lacunes chez les groupes d’aviation et atténuer le chaos dans les aéroports. Mais jusqu’à présent, le plan ne réussit pas." } ], "glosses": [ "Combler, remplir un vide." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Verbes pronominaux en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, traduit par Franz Blei, Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, 1923", "text": "Der »Totschläger« hatte sich ganz gefüllt. Man sprach sehr laut, das allgemeine heisere Murmeln wurde von schreienden Stimmen übertönt. Faustschläge auf das Büfett ließen zeitweilig alles Glas darauf erzittern.", "translation": "L’Assommoir s’était empli. On parlait très fort, avec des éclats de voix qui déchiraient le murmure gras des enrouements. Des coups de poing sur le comptoir, par moments, faisaient tinter les verres." } ], "glosses": [ "Se remplir." ], "tags": [ "pronominal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfʏlən\\" }, { "audio": "De-at-füllen.ogg", "ipa": "ˈfʏlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/De-at-füllen.ogg/De-at-füllen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-füllen.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-füllen.ogg", "ipa": "ˈfʏlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/De-füllen.ogg/De-füllen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-füllen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-füllen.wav", "ipa": "ˈfʏlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q188_(deu)-Natschoba-füllen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-füllen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q188_(deu)-Natschoba-füllen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-füllen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-füllen.wav" }, { "audio": "De-füllen2.ogg", "ipa": "ˈfʏlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/De-füllen2.ogg/De-füllen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-füllen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "füllen" }
Download raw JSONL data for füllen meaning in Allemand (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.