"vir" meaning in All languages combined

See vir on Wiktionary

Preposition [Afrikaans]

Audio: LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-vir.wav
  1. Afin de, pour, à.
    Sense id: fr-vir-af-prep-x~rgZttF
  2. Contre, en face de.
    Sense id: fr-vir-af-prep-bI67dDbd
  3. En, vers, à, envers, pour.
    Sense id: fr-vir-af-prep-N-D~6lLq
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: aan, gedurende, jeens, na, na … toe, om te, teen, toe

Noun [Breton]

IPA: \ˈviː.r\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vir.wav Forms: bir [singular, unmutated], biroù [plural, unmutated], viroù [plural, mutation-soft], pir [singular, mutation-hard], piroù [plural, mutation-hard]
  1. Forme mutée de bir par adoucissement (b > v). Form of: bir
    Sense id: fr-vir-br-noun-DGoPHw5X
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Breton]

IPA: \ˈviː.r\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vir.wav Forms: mir [unmutated]
  1. Forme mutée de mir par adoucissement (m > v). Form of: mir
    Sense id: fr-vir-br-verb-wjfiOT5e
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Verb [Kotava]

IPA: \vir\ Forms: [singular, first-person], vit [plural, first-person], vil [singular, second-person], vic [plural, second-person], vid [plural, third-person], viv [singular, fourth-person]
  1. Troisième personne du singulier du présent du verbe ví (« aller, se porter »). Form of:
    Sense id: fr-vir-avk-verb-bqEJike5
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Latin]

Forms: virī [plural, nominative], virī [plural, vocative], virum [singular, accusative], virōs [plural, accusative], virī [singular, genitive], virōrum [plural, genitive], virō [singular, dative], virīs [plural, dative], virō [singular, ablative], virīs [plural, ablative]
  1. Homme mâle.
    Sense id: fr-vir-la-noun-iF~reC4j Categories (other): Exemples en latin
  2. Homme mâle marié, mari, époux.
    Sense id: fr-vir-la-noun-wKZf~kiI
  3. Homme aux qualités viriles.
    Sense id: fr-vir-la-noun-sy2cnU12 Categories (other): Exemples en latin
  4. Homme mâle par excellence, homme de courage, homme distingué, personnage, personnalité, homme d'élite, homme fort.
    Sense id: fr-vir-la-noun-P~Yy90GM Categories (other): Exemples en latin
  5. Guerrier, soldat, combattant, héros ; fantassin (par opposition au cavalier).
    Sense id: fr-vir-la-noun-8Szkovkv Categories (other): Exemples en latin, Lexique en latin du militaire Topics: military
  6. Homme mâle (valeur distributive) : tête d'homme, individu, chaque homme.
    Sense id: fr-vir-la-noun--FtzkEYR Categories (other): Exemples en latin
  7. Virilité, membre viril.
    Sense id: fr-vir-la-noun-EtzMaGMk Categories (other): Exemples en latin
  8. Les hommes, le genre humain. Tags: plural, poetic
    Sense id: fr-vir-la-noun-5Mt4ll67 Categories (other): Termes poétiques en latin
  9. Mâle (en parlant d'animaux).
    Sense id: fr-vir-la-noun-4wPVWXia
  10. Le génitif pluriel fait aussi virûm.
    Sense id: fr-vir-la-noun-cscONVNW
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: homo, mas
Categories (other): Lemmes en latin, Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun, Noms communs en latin, Latin, Étymologies en latin incluant une reconstruction Derived forms: viria Derived forms (En fonction du nombre): curia, curio, curionalis, dŭumvir, prodŭovir, triumvir, quattuorvīr, quinquĕvīr, septemvir, octovir, novemvir, dĕcŭrĭa, dĕcŭrĭo, decemvir, vigintivir, centŭrĭa, centŭrĭo Derived forms (autres): bivira, eviro, eviratio, eviratus, multivira, viraceus, virago, viratus, viratŭs, virilia, virilis, virilĭtās, virilĭtĕr, viriola, viripotens, viritanus, viritim, virosus, virtūs, virtūosus

Verb [Portugais]

IPA: \vˈiɾ\, \vˈi\, \vˈiɾ\, \vˈiɾ\, \vˈi\, \vˈi\, \vˈiɾ\, \vˈiɾ\, \vˈiɾ\, \vˈiɾ\, \vˈiɾ\, \vˈiɾ\, vˈiɾ, vˈiɾ, vˈiɾ Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-vir.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-vir.wav , LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-vir.wav
  1. Venir, s’abouler.
    Sense id: fr-vir-pt-verb-H2Wwkm~C Categories (other): Exemples en portugais
  2. Venir, provenir de ; trouver son origine dans.
    Sense id: fr-vir-pt-verb-eH4Wd32J Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: chegar, ir

Noun [Tchèque]

Forms: viry [plural, nominative], viru [singular, genitive], virů [plural, genitive], viru [singular, dative], virům [plural, dative], viry [plural, accusative], vire [singular, vocative], viry [plural, vocative], viru [singular, locative], virech [plural, locative], virem [singular, instrumental], viry [plural, instrumental]
  1. Virus.
    Sense id: fr-vir-cs-noun-sXSaiknw Categories (other): Exemples en tchèque, Exemples en tchèque à traduire, Lexique en tchèque de la médecine Topics: medicine
  2. Virus.
    Sense id: fr-vir-cs-noun-sXSaiknw1 Categories (other): Exemples en tchèque, Exemples en tchèque à traduire, Lexique en tchèque de l’informatique Topics: computing
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: virový Related terms: virolog

Noun [Walser]

  1. Feu.
    Sense id: fr-vir-wae-noun-cD59vO86
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en walser, Walser

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en afrikaans",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Afrikaans",
      "orig": "afrikaans",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Afrikaans",
  "lang_code": "af",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Afin de, pour, à."
      ],
      "id": "fr-vir-af-prep-x~rgZttF"
    },
    {
      "glosses": [
        "Contre, en face de."
      ],
      "id": "fr-vir-af-prep-bI67dDbd"
    },
    {
      "glosses": [
        "En, vers, à, envers, pour."
      ],
      "id": "fr-vir-af-prep-N-D~6lLq"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-vir.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-vir.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-vir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-vir.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-vir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud (Johannesbourg)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-vir.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "aan"
    },
    {
      "word": "gedurende"
    },
    {
      "word": "jeens"
    },
    {
      "word": "na"
    },
    {
      "word": "na … toe"
    },
    {
      "word": "om te"
    },
    {
      "word": "teen"
    },
    {
      "word": "toe"
    }
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots parfois masculins ou féminins en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bir",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "biroù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "viroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pir",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "piroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de bir par adoucissement (b > v)."
      ],
      "id": "fr-vir-br-noun-DGoPHw5X"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈviː.r\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vir.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vir.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mir",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de mir par adoucissement (m > v)."
      ],
      "id": "fr-vir-br-verb-wjfiOT5e"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈviː.r\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vir.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vir.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en kotava suffixés avec -r",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Kotava",
      "orig": "kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ví",
      "tags": [
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "vit",
      "tags": [
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "vil",
      "tags": [
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "vic",
      "tags": [
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "vid",
      "tags": [
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "viv",
      "tags": [
        "singular",
        "fourth-person"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ví"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent du verbe ví (« aller, se porter »)."
      ],
      "id": "fr-vir-avk-verb-bqEJike5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\vir\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "femina"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "archaïque"
      ],
      "word": "vira"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "(pour co-vir), curie ; division du peuple romain",
      "word": "curia"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "curion",
      "word": "curio"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "de la curie",
      "word": "curionalis"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "duumvir, membre d'un comité de deux personnes",
      "word": "dŭumvir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "suppléant d'un duumvir",
      "word": "prodŭovir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "triumumvir, membre d'un comité de trois personnes",
      "word": "triumvir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de quatre personnes",
      "word": "quattuorvīr"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de cinq personnes",
      "word": "quinquĕvīr"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de sept personnes",
      "word": "septemvir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de huit personnes",
      "word": "octovir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de neuf personnes",
      "word": "novemvir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "décurie",
      "word": "dĕcŭrĭa"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "décurion",
      "word": "dĕcŭrĭo"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de dix personnes",
      "word": "decemvir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de vingt personnes",
      "word": "vigintivir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "centurie",
      "word": "centŭrĭa"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "centurion",
      "word": "centŭrĭo"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "femme ayant un second mari",
      "word": "bivira"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "ôter la virilité, rendre eunuque",
      "word": "eviro"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "castration",
      "word": "eviratio"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "efféminé",
      "word": "eviratus"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "qui a eu beaucoup d'hommes, qui s'est mariée souvent",
      "word": "multivira"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "semblable à un homme (au point de vue physique)",
      "word": "viraceus"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "femme d'une nature virile, femme robuste, femme guerrière, amazone",
      "word": "virago"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "viril, hardi, vaillant",
      "word": "viratus"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "qualités d'un homme",
      "word": "viratŭs"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "parties sexuelles de l'homme",
      "word": "virilia"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "d'homme, mâle, masculin,viril, courageux, fort",
      "word": "virilis"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "âge d'homme, âge viril,virilité, pénis, caractère mâle, vigueur morale",
      "word": "virilĭtās"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "virilement, en homme de cœur, avec courage",
      "word": "virilĭtĕr"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "word": "viriola"
    },
    {
      "translation": "bracelet pour homme",
      "word": "viria"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "nubile, en âge de se marier",
      "word": "viripotens"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "individuel, attribué par tête",
      "word": "viritanus"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "par homme, par tête, individuellement, à chacun",
      "word": "viritim"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "qui recherche les hommes",
      "word": "virosus"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "vertu, force morale, force d'âme, vertu (chasteté de la femme)",
      "word": "virtūs"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "vertueux",
      "word": "virtūosus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’indo-européen commun *Wiros (« guerrier, homme ») qui donne le vieil irlandais fer (« homme »), le breton fer (« brave »), le gallois gŵr (« homme, mari »), le sanscrit वीर vīrá, le germanique wer (« homme »), inusité dans les langues modernes mais que l’on retrouve en composé dans l’anglais werewolf (« loup-garou »), world (étymologiquement : « humanité »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "virī",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "virī",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "virum",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "virōs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "virī",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "virōrum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "virō",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "virīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "virō",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "virīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ter. Phorm. 791",
          "text": "viro me natam vellem",
          "translation": "Je voudrais être née homme"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme mâle."
      ],
      "id": "fr-vir-la-noun-iF~reC4j"
    },
    {
      "glosses": [
        "Homme mâle marié, mari, époux."
      ],
      "id": "fr-vir-la-noun-wKZf~kiI"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron, Tusc. 2. 34",
          "text": "rusticanus vir, sed plane vir",
          "translation": "un homme rustique mais vraiment un homme"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme aux qualités viriles."
      ],
      "id": "fr-vir-la-noun-sy2cnU12"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron, CM 77",
          "text": "vestros patres, viros clarissimos, vivere arbitror",
          "translation": "je crois que vos pères, ces hommes si illustres, vivent toujours"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme mâle par excellence, homme de courage, homme distingué, personnage, personnalité, homme d'élite, homme fort."
      ],
      "id": "fr-vir-la-noun-P~Yy90GM"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en latin du militaire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Live, 21. 27. 1",
          "text": "equites virique",
          "translation": "cavaliers et fantassins"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Guerrier, soldat, combattant, héros ; fantassin (par opposition au cavalier)."
      ],
      "id": "fr-vir-la-noun-8Szkovkv",
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Plaute, Aul. 108",
          "text": "in viros dividere",
          "translation": "partager par tête"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme mâle (valeur distributive) : tête d'homme, individu, chaque homme."
      ],
      "id": "fr-vir-la-noun--FtzkEYR"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Luc. 10. 104",
          "text": "exsectus virum",
          "translation": "privé de sa virilité, eunuque"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Virilité, membre viril."
      ],
      "id": "fr-vir-la-noun-EtzMaGMk"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes poétiques en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Les hommes, le genre humain."
      ],
      "id": "fr-vir-la-noun-5Mt4ll67",
      "tags": [
        "plural",
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Mâle (en parlant d'animaux)."
      ],
      "id": "fr-vir-la-noun-4wPVWXia"
    },
    {
      "glosses": [
        "Le génitif pluriel fait aussi virûm."
      ],
      "id": "fr-vir-la-noun-cscONVNW"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "homo"
    },
    {
      "translation": "homme mâle",
      "word": "mas"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du troisième groupe en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin venire."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(Ansai), « 80% das geleiras alpinas da Itália podem sumir até 2060 », dans IstoÉ, 24 août 2023 https://istoe.com.br/80-das-geleiras-alpinas-da-italia-podem-sumir-ate-2060/ texte intégral",
          "text": "“Viemos de um verão aterrorizante em 2022 e esperávamos uma situação diversa em 2023 para nossas geleiras, mas, infelizmente, está piorando”, reforçou o glaciólogo Claudio Smiraglia.",
          "translation": "\"Nous sortons d’un été 2022 terrifiant et nous nous attendions à une situation différente en 2023 pour nos glaciers, mais malheureusement la situation empire\", a déclaré le glaciologue Claudio Smiraglia."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "O soldado Veniamine Savenko tem vinte e três anos. Vem de uma família de camponeses ucranianos.",
          "translation": "Le soldat, Veniamine Savenko, a vingt-trois ans. Il vient d’une famille de paysans ukrainiens."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "Dois jovens matulões de cabeça rapada, de jeans e blusões negros vêm buscar-me para me conduzirem ao chefe.",
          "translation": "Deux jeunes costauds au crâne rasé, vêtus de jeans et blousons noirs (...) viennent me chercher pour me conduire à leur chef."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Venir, s’abouler."
      ],
      "id": "fr-vir-pt-verb-H2Wwkm~C"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "SPLABOR, « O que é Tornassol? Entendendo a função do Papel Tornassol », dans SPLABOR blog, 1 avril 2022 https://www.splabor.com.br/blog/30-produtos-para-laboratorio-de-quimica/o-que-e-um-papel-tornassol-e-para-que-serve/ texte intégral",
          "text": "O termo “pH” vem da expressão química “potência hidrogeniônica” e representa a concentração de íons H+ na solução.",
          "translation": "Le terme \"pH\" vient de l’expression chimique \"potentiel hydrogène\" et représente la concentration d'ions H+ dans la solution."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012",
          "text": "Além disso, sabe beber. (...) Este talento social permite-lhe deixar espantados até mesmo os azeris que vêm mesmo de Baku vender laranjas na praça e ganhar apostas que lhe dão uns trocos.",
          "translation": "De plus, il sait boire. (...) Ce talent de société lui permet d’épater jusqu’aux Azéris qui viennent de Bakou vendre des oranges sur le marché et de gagner des paris qui lui font de l’argent de poche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Venir, provenir de ; trouver son origine dans."
      ],
      "id": "fr-vir-pt-verb-eH4Wd32J"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-vir.wav",
      "ipa": "vˈiɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vir.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vir.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-vir.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-vir.wav",
      "ipa": "vˈiɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vir.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vir.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-vir.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-vir.wav",
      "ipa": "vˈiɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vir.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vir.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-vir.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "chegar"
    },
    {
      "word": "ir"
    }
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en tchèque issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tchèque",
      "orig": "tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "virový"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin virus qui donne aussi virus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "viry",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "viru",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "virů",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "viru",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "virům",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "viry",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "vire",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "viry",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "viru",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "virech",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "virem",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "viry",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tchèque",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "masculin inanimé"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "virolog"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en tchèque",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en tchèque à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en tchèque de la médecine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Wikipedie",
          "text": "Viry nejsou schopny reprodukovat bez hostitelské buňky. Buňka slouží jako biologická továrna a sklad náhradních dílů potřebných pro vznik nových virů.",
          "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Virus."
      ],
      "id": "fr-vir-cs-noun-sXSaiknw",
      "topics": [
        "medicine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en tchèque",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en tchèque à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en tchèque de l’informatique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "http://technet.idnes.cz",
          "text": "Nejvyspělejší vir světa se šíří i přes tiskárny.",
          "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Virus."
      ],
      "id": "fr-vir-cs-noun-sXSaiknw1",
      "topics": [
        "computing"
      ]
    }
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en walser",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Walser",
      "orig": "walser",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Walser",
  "lang_code": "wae",
  "notes": [
    "Forme et orthographe du dialecte de Rimella."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Feu."
      ],
      "id": "fr-vir-wae-noun-cD59vO86"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "vir"
}
{
  "categories": [
    "Prépositions en afrikaans",
    "afrikaans"
  ],
  "lang": "Afrikaans",
  "lang_code": "af",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Afin de, pour, à."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Contre, en face de."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "En, vers, à, envers, pour."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-vir.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-vir.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-vir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-vir.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-vir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud (Johannesbourg)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-vir.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "aan"
    },
    {
      "word": "gedurende"
    },
    {
      "word": "jeens"
    },
    {
      "word": "na"
    },
    {
      "word": "na … toe"
    },
    {
      "word": "om te"
    },
    {
      "word": "teen"
    },
    {
      "word": "toe"
    }
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "Mots parfois masculins ou féminins en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bir",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "biroù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "viroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pir",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "piroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de bir par adoucissement (b > v)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈviː.r\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vir.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vir.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mir",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de mir par adoucissement (m > v)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈviː.r\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vir.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vir.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en kotava",
    "Mots en kotava suffixés avec -r",
    "kotava"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ví",
      "tags": [
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "vit",
      "tags": [
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "vil",
      "tags": [
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "vic",
      "tags": [
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "vid",
      "tags": [
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "viv",
      "tags": [
        "singular",
        "fourth-person"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ví"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent du verbe ví (« aller, se porter »)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\vir\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "femina"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "archaïque"
      ],
      "word": "vira"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en latin",
    "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Noms communs en latin",
    "latin",
    "Étymologies en latin incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "(pour co-vir), curie ; division du peuple romain",
      "word": "curia"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "curion",
      "word": "curio"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "de la curie",
      "word": "curionalis"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "duumvir, membre d'un comité de deux personnes",
      "word": "dŭumvir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "suppléant d'un duumvir",
      "word": "prodŭovir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "triumumvir, membre d'un comité de trois personnes",
      "word": "triumvir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de quatre personnes",
      "word": "quattuorvīr"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de cinq personnes",
      "word": "quinquĕvīr"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de sept personnes",
      "word": "septemvir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de huit personnes",
      "word": "octovir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de neuf personnes",
      "word": "novemvir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "décurie",
      "word": "dĕcŭrĭa"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "décurion",
      "word": "dĕcŭrĭo"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de dix personnes",
      "word": "decemvir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "membre d'un comité de vingt personnes",
      "word": "vigintivir"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "centurie",
      "word": "centŭrĭa"
    },
    {
      "sense": "En fonction du nombre",
      "translation": "centurion",
      "word": "centŭrĭo"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "femme ayant un second mari",
      "word": "bivira"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "ôter la virilité, rendre eunuque",
      "word": "eviro"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "castration",
      "word": "eviratio"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "efféminé",
      "word": "eviratus"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "qui a eu beaucoup d'hommes, qui s'est mariée souvent",
      "word": "multivira"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "semblable à un homme (au point de vue physique)",
      "word": "viraceus"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "femme d'une nature virile, femme robuste, femme guerrière, amazone",
      "word": "virago"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "viril, hardi, vaillant",
      "word": "viratus"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "qualités d'un homme",
      "word": "viratŭs"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "parties sexuelles de l'homme",
      "word": "virilia"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "d'homme, mâle, masculin,viril, courageux, fort",
      "word": "virilis"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "âge d'homme, âge viril,virilité, pénis, caractère mâle, vigueur morale",
      "word": "virilĭtās"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "virilement, en homme de cœur, avec courage",
      "word": "virilĭtĕr"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "word": "viriola"
    },
    {
      "translation": "bracelet pour homme",
      "word": "viria"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "nubile, en âge de se marier",
      "word": "viripotens"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "individuel, attribué par tête",
      "word": "viritanus"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "par homme, par tête, individuellement, à chacun",
      "word": "viritim"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "qui recherche les hommes",
      "word": "virosus"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "vertu, force morale, force d'âme, vertu (chasteté de la femme)",
      "word": "virtūs"
    },
    {
      "sense": "autres",
      "translation": "vertueux",
      "word": "virtūosus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’indo-européen commun *Wiros (« guerrier, homme ») qui donne le vieil irlandais fer (« homme »), le breton fer (« brave »), le gallois gŵr (« homme, mari »), le sanscrit वीर vīrá, le germanique wer (« homme »), inusité dans les langues modernes mais que l’on retrouve en composé dans l’anglais werewolf (« loup-garou »), world (étymologiquement : « humanité »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "virī",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "virī",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "virum",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "virōs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "virī",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "virōrum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "virō",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "virīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "virō",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "virīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ter. Phorm. 791",
          "text": "viro me natam vellem",
          "translation": "Je voudrais être née homme"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme mâle."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Homme mâle marié, mari, époux."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron, Tusc. 2. 34",
          "text": "rusticanus vir, sed plane vir",
          "translation": "un homme rustique mais vraiment un homme"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme aux qualités viriles."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron, CM 77",
          "text": "vestros patres, viros clarissimos, vivere arbitror",
          "translation": "je crois que vos pères, ces hommes si illustres, vivent toujours"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme mâle par excellence, homme de courage, homme distingué, personnage, personnalité, homme d'élite, homme fort."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin",
        "Lexique en latin du militaire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Live, 21. 27. 1",
          "text": "equites virique",
          "translation": "cavaliers et fantassins"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Guerrier, soldat, combattant, héros ; fantassin (par opposition au cavalier)."
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Plaute, Aul. 108",
          "text": "in viros dividere",
          "translation": "partager par tête"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme mâle (valeur distributive) : tête d'homme, individu, chaque homme."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Luc. 10. 104",
          "text": "exsectus virum",
          "translation": "privé de sa virilité, eunuque"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Virilité, membre viril."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes poétiques en latin"
      ],
      "glosses": [
        "Les hommes, le genre humain."
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Mâle (en parlant d'animaux)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Le génitif pluriel fait aussi virûm."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "homo"
    },
    {
      "translation": "homme mâle",
      "word": "mas"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Verbes du troisième groupe en portugais",
    "Verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin venire."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(Ansai), « 80% das geleiras alpinas da Itália podem sumir até 2060 », dans IstoÉ, 24 août 2023 https://istoe.com.br/80-das-geleiras-alpinas-da-italia-podem-sumir-ate-2060/ texte intégral",
          "text": "“Viemos de um verão aterrorizante em 2022 e esperávamos uma situação diversa em 2023 para nossas geleiras, mas, infelizmente, está piorando”, reforçou o glaciólogo Claudio Smiraglia.",
          "translation": "\"Nous sortons d’un été 2022 terrifiant et nous nous attendions à une situation différente en 2023 pour nos glaciers, mais malheureusement la situation empire\", a déclaré le glaciologue Claudio Smiraglia."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "O soldado Veniamine Savenko tem vinte e três anos. Vem de uma família de camponeses ucranianos.",
          "translation": "Le soldat, Veniamine Savenko, a vingt-trois ans. Il vient d’une famille de paysans ukrainiens."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "Dois jovens matulões de cabeça rapada, de jeans e blusões negros vêm buscar-me para me conduzirem ao chefe.",
          "translation": "Deux jeunes costauds au crâne rasé, vêtus de jeans et blousons noirs (...) viennent me chercher pour me conduire à leur chef."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Venir, s’abouler."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "SPLABOR, « O que é Tornassol? Entendendo a função do Papel Tornassol », dans SPLABOR blog, 1 avril 2022 https://www.splabor.com.br/blog/30-produtos-para-laboratorio-de-quimica/o-que-e-um-papel-tornassol-e-para-que-serve/ texte intégral",
          "text": "O termo “pH” vem da expressão química “potência hidrogeniônica” e representa a concentração de íons H+ na solução.",
          "translation": "Le terme \"pH\" vient de l’expression chimique \"potentiel hydrogène\" et représente la concentration d'ions H+ dans la solution."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012",
          "text": "Além disso, sabe beber. (...) Este talento social permite-lhe deixar espantados até mesmo os azeris que vêm mesmo de Baku vender laranjas na praça e ganhar apostas que lhe dão uns trocos.",
          "translation": "De plus, il sait boire. (...) Ce talent de société lui permet d’épater jusqu’aux Azéris qui viennent de Bakou vendre des oranges sur le marché et de gagner des paris qui lui font de l’argent de poche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Venir, provenir de ; trouver son origine dans."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vˈiɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-vir.wav",
      "ipa": "vˈiɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vir.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vir.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-vir.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-vir.wav",
      "ipa": "vˈiɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vir.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vir.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-vir.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-vir.wav",
      "ipa": "vˈiɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vir.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vir.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-vir.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "chegar"
    },
    {
      "word": "ir"
    }
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en tchèque",
    "Mots en tchèque issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en tchèque",
    "tchèque"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "virový"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin virus qui donne aussi virus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "viry",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "viru",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "virů",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "viru",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "virům",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "viry",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "vire",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "viry",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "viru",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "virech",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "virem",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "viry",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tchèque",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "masculin inanimé"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "virolog"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en tchèque",
        "Exemples en tchèque à traduire",
        "Lexique en tchèque de la médecine"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Wikipedie",
          "text": "Viry nejsou schopny reprodukovat bez hostitelské buňky. Buňka slouží jako biologická továrna a sklad náhradních dílů potřebných pro vznik nových virů.",
          "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Virus."
      ],
      "topics": [
        "medicine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en tchèque",
        "Exemples en tchèque à traduire",
        "Lexique en tchèque de l’informatique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "http://technet.idnes.cz",
          "text": "Nejvyspělejší vir světa se šíří i přes tiskárny.",
          "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Virus."
      ],
      "topics": [
        "computing"
      ]
    }
  ],
  "word": "vir"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en walser",
    "walser"
  ],
  "lang": "Walser",
  "lang_code": "wae",
  "notes": [
    "Forme et orthographe du dialecte de Rimella."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Feu."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "vir"
}

Download raw JSONL data for vir meaning in All languages combined (17.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.