"chegar" meaning in All languages combined

See chegar on Wiktionary

Verb [Portugais]

IPA: \ʃɨ.gˈaɾ\, \ʃe.gˈa\, \ʃɨ.gˈaɾ\, \ʃɨ.gˈaɾ\, \ʃe.gˈa\, \ʃe.gˈa\, \ʃe.gˈaɾ\, \ʃe.gˈaɾ\, \ʃe.gˈaɾ\, \ʃe.gˈaɾ\, \ʃe.gˈaɾ\, \ʃʒ̩.gˈaɾ\, ʃɨ.gˈaɾ, ʃɨ.gˈaɾ, ʃɨ.gˈaɾ Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-chegar.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-chegar.wav , LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-chegar.wav
  1. Arriver.
    Sense id: fr-chegar-pt-verb--E1rd3V2 Categories (other): Exemples en portugais
  2. Venir.
    Sense id: fr-chegar-pt-verb-nWad-NOD Categories (other): Exemples en portugais
  3. Atteindre, parvenir, remporter, aboutir.
    Sense id: fr-chegar-pt-verb-xjNSAAnM Categories (other): Exemples en portugais
  4. Atteindre, arriver.
    Sense id: fr-chegar-pt-verb-tzdXwRHg Categories (other): Exemples en portugais
  5. Approcher.
    Sense id: fr-chegar-pt-verb-ep2FAGGF Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: bastar, ir, satisfazer, vir, abranger, alcançar, atingir, obter, tocar

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du premier groupe en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin plicare → voir llegar en espagnol."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "notes": [
    "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "chegar a tempo.",
          "translation": "arriver à temps."
        },
        {
          "ref": "Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016",
          "text": "A primeira nau de regresso da viagem de Vasco da Gama chegou a Portugal, produzindo grande entusiasmo, em julho de 1499.",
          "translation": "Le premier navire revenant du voyage de Vasco de Gama est arrivé au Portugal en juillet 1499, suscitant un grand enthousiasme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Arriver."
      ],
      "id": "fr-chegar-pt-verb--E1rd3V2"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "levou um longo tempo para chegar.",
          "translation": "il a fallu longtemps pour venir."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "O seu voo transatlântico foi tão assustador, que ele se convenceu mesmo de que chegara a sua hora, que o Céu reclamava vingança por todos os seus contratos de morte. Num poço de ar sem fim, a sua peruca loura quase lhe saíra do crânio.",
          "translation": "Son vol transatlantique a été si effroyable qu’il a vraiment cru sa dernière heure venue, que le Ciel lui réclamait vengeance pour tous ces contrats. Dans un trou d’air sans fin, sa perruque blonde a même failli quitter son crâne."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "São duas da manhã e o sono não me chega. (...) É quase manhã e eu ainda brigo com os lençóis.",
          "translation": "Il est deux heures du matin et je ne trouve pas le sommeil. (...) C’est presque le matin et je lutte toujours avec les draps."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Venir."
      ],
      "id": "fr-chegar-pt-verb-nWad-NOD"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 https://istoe.com.br/brasileiros-do-ano-meio-ambiente-sonia-guajajara-uma-indigena-no-poder/ texte intégral",
          "text": "Como em nenhum outro momento da história, os indígenas chegaram ao poder, viraram gestores das políticas públicas para seus territórios e assumiram o ônus e o bônus da conquista, uma mudança consolidada logo no início do governo do presidente Luiz Inácio Lula da Silva com a criação do Ministério dos Povos Indígenas.",
          "translation": "Comme à aucun autre moment de l’histoire, les populations indigènes ont accédé au pouvoir, sont devenues les gestionnaires des politiques publiques pour leurs territoires et ont assumé le fardeau et la prime de la conquête, un changement qui a été consolidé au tout début de l’administration du président Luiz Inácio Lula da Silva avec la création du ministère des populations indigènes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Atteindre, parvenir, remporter, aboutir."
      ],
      "id": "fr-chegar-pt-verb-xjNSAAnM",
      "raw_tags": [
        "Construit avec a"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017",
          "text": "Na plataforma, as pessoas apressavam-se aos empurrões. O guincho da locomotiva chegava até eles.",
          "translation": "Sur le quai, les gens se pressaient et se heurtaient. Le chuintement de la locomotive arrivait jusqu’à eux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Atteindre, arriver."
      ],
      "id": "fr-chegar-pt-verb-tzdXwRHg",
      "raw_tags": [
        "Construit avec até"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Approcher."
      ],
      "id": "fr-chegar-pt-verb-ep2FAGGF"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃɨ.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃɨ.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃɨ.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃʒ̩.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-chegar.wav",
      "ipa": "ʃɨ.gˈaɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chegar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chegar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chegar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chegar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-chegar.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-chegar.wav",
      "ipa": "ʃɨ.gˈaɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-chegar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-chegar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-chegar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-chegar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-chegar.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-chegar.wav",
      "ipa": "ʃɨ.gˈaɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-chegar.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-chegar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-chegar.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-chegar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-chegar.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "bastar"
    },
    {
      "word": "ir"
    },
    {
      "word": "satisfazer"
    },
    {
      "word": "vir"
    },
    {
      "word": "abranger"
    },
    {
      "word": "alcançar"
    },
    {
      "word": "atingir"
    },
    {
      "word": "obter"
    },
    {
      "word": "tocar"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "chegar"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Verbes du premier groupe en portugais",
    "Verbes en portugais",
    "Verbes intransitifs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin plicare → voir llegar en espagnol."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "notes": [
    "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "chegar a tempo.",
          "translation": "arriver à temps."
        },
        {
          "ref": "Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016",
          "text": "A primeira nau de regresso da viagem de Vasco da Gama chegou a Portugal, produzindo grande entusiasmo, em julho de 1499.",
          "translation": "Le premier navire revenant du voyage de Vasco de Gama est arrivé au Portugal en juillet 1499, suscitant un grand enthousiasme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Arriver."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "levou um longo tempo para chegar.",
          "translation": "il a fallu longtemps pour venir."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "O seu voo transatlântico foi tão assustador, que ele se convenceu mesmo de que chegara a sua hora, que o Céu reclamava vingança por todos os seus contratos de morte. Num poço de ar sem fim, a sua peruca loura quase lhe saíra do crânio.",
          "translation": "Son vol transatlantique a été si effroyable qu’il a vraiment cru sa dernière heure venue, que le Ciel lui réclamait vengeance pour tous ces contrats. Dans un trou d’air sans fin, sa perruque blonde a même failli quitter son crâne."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "São duas da manhã e o sono não me chega. (...) É quase manhã e eu ainda brigo com os lençóis.",
          "translation": "Il est deux heures du matin et je ne trouve pas le sommeil. (...) C’est presque le matin et je lutte toujours avec les draps."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Venir."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 https://istoe.com.br/brasileiros-do-ano-meio-ambiente-sonia-guajajara-uma-indigena-no-poder/ texte intégral",
          "text": "Como em nenhum outro momento da história, os indígenas chegaram ao poder, viraram gestores das políticas públicas para seus territórios e assumiram o ônus e o bônus da conquista, uma mudança consolidada logo no início do governo do presidente Luiz Inácio Lula da Silva com a criação do Ministério dos Povos Indígenas.",
          "translation": "Comme à aucun autre moment de l’histoire, les populations indigènes ont accédé au pouvoir, sont devenues les gestionnaires des politiques publiques pour leurs territoires et ont assumé le fardeau et la prime de la conquête, un changement qui a été consolidé au tout début de l’administration du président Luiz Inácio Lula da Silva avec la création du ministère des populations indigènes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Atteindre, parvenir, remporter, aboutir."
      ],
      "raw_tags": [
        "Construit avec a"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017",
          "text": "Na plataforma, as pessoas apressavam-se aos empurrões. O guincho da locomotiva chegava até eles.",
          "translation": "Sur le quai, les gens se pressaient et se heurtaient. Le chuintement de la locomotive arrivait jusqu’à eux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Atteindre, arriver."
      ],
      "raw_tags": [
        "Construit avec até"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais"
      ],
      "glosses": [
        "Approcher."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃɨ.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃɨ.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃɨ.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃe.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃʒ̩.gˈaɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-chegar.wav",
      "ipa": "ʃɨ.gˈaɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chegar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chegar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chegar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chegar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-chegar.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-chegar.wav",
      "ipa": "ʃɨ.gˈaɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-chegar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-chegar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-chegar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-chegar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-chegar.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-chegar.wav",
      "ipa": "ʃɨ.gˈaɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-chegar.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-chegar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-chegar.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-chegar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-chegar.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "bastar"
    },
    {
      "word": "ir"
    },
    {
      "word": "satisfazer"
    },
    {
      "word": "vir"
    },
    {
      "word": "abranger"
    },
    {
      "word": "alcançar"
    },
    {
      "word": "atingir"
    },
    {
      "word": "obter"
    },
    {
      "word": "tocar"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "chegar"
}

Download raw JSONL data for chegar meaning in All languages combined (6.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.