"impart" meaning in English

See impart in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ɪmˈpɑːt/ [Received-Pronunciation], /ɪmˈpɑɹt/ [Canada, General-American], /ɪmˈpaːt/ [General-Australian] Audio: en-us-impart.ogg , en-au-impart.ogg Forms: imparts [present, singular, third-person], imparting [participle, present], imparted [participle, past], imparted [past]
Rhymes: -ɑː(ɹ)t Etymology: From Middle English imparten, borrowed from Middle French impartir, empartir, from Late Latin impartiō, impertiō, from im- (“in”) + Latin partiō (“divide”). Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*per- (sell)}}, {{inh|en|enm|imparten}} Middle English imparten, {{der|en|frm|impartir}} Middle French impartir, {{der|en|LL.|impartiō}} Late Latin impartiō, {{der|en|la|partiō||divide}} Latin partiō (“divide”) Head templates: {{en-verb}} impart (third-person singular simple present imparts, present participle imparting, simple past and past participle imparted)
  1. (transitive) To give or bestow (e.g. a quality or property). Tags: transitive
    Sense id: en-impart-en-verb-mjf~rc7s Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 2 entries, Pages with entries, Terms with Bulgarian translations, Terms with Catalan translations, Terms with Central Kurdish translations, Terms with Dutch translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Greek translations, Terms with Italian translations, Terms with Korean translations, Terms with Maori translations, Terms with Polish translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Romanian translations, Terms with Russian translations, Terms with Sanskrit translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 37 11 23 19 10 Disambiguation of Entries with translation boxes: 39 13 23 14 11 Disambiguation of Pages with 2 entries: 47 11 20 12 9 Disambiguation of Pages with entries: 48 11 20 12 9 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 50 8 21 14 7 Disambiguation of Terms with Catalan translations: 53 8 22 9 8 Disambiguation of Terms with Central Kurdish translations: 83 3 8 4 2 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 46 11 21 12 10 Disambiguation of Terms with French translations: 45 11 21 13 10 Disambiguation of Terms with German translations: 56 9 19 10 7 Disambiguation of Terms with Greek translations: 50 9 20 11 9 Disambiguation of Terms with Italian translations: 56 9 17 10 8 Disambiguation of Terms with Korean translations: 53 8 22 9 8 Disambiguation of Terms with Maori translations: 53 8 22 9 8 Disambiguation of Terms with Polish translations: 44 10 24 11 10 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 54 8 22 9 7 Disambiguation of Terms with Romanian translations: 53 8 22 9 8 Disambiguation of Terms with Russian translations: 56 9 17 10 8 Disambiguation of Terms with Sanskrit translations: 53 9 22 9 7 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 54 10 18 10 9
  2. (transitive) To give a part or to share. Tags: transitive Synonyms: bequeath, bestow, give, give Translations (to give a part or share): придавам (pridavam) (Bulgarian), impartir (Catalan), delen (Dutch), verdelen (Dutch), weitergeben (German), gewähren (German), δίνω (díno) (Greek), impartire (Italian), 전하다 (jeonhada) (Korean), împărți (Romanian), дава́ть (davátʹ) (Russian), придава́ть (pridavátʹ) (Russian), ददाति (dadāti) (Sanskrit)
    Sense id: en-impart-en-verb-DCnHZAqu Disambiguation of 'to give a part or share': 15 76 0 0 9
  3. (transitive) To make known; to show (by speech, writing etc.). Tags: transitive Synonyms: disclose, tell, announce, inform Translations (communicate the knowledge of): съобщавам (sǎobštavam) (Bulgarian), ڕاگەیاندن (rageyandin) (Central Kurdish), mededelen (Dutch), communiceren (Dutch), donner (French), communiquer (French), transmettre (French), mitteilen (German), vermitteln (German), weitergeben (German), μεταδίδω (metadído) (Greek), whakamōhio (Maori), whakaatu (Maori), whakaako (Maori), dzielić się (Polish), comunicar (Portuguese), passar (Portuguese), сообща́ть (soobščátʹ) (Russian), impartir (Spanish)
    Sense id: en-impart-en-verb-B8IWlYoz Disambiguation of 'communicate the knowledge of': 0 0 100 0 0
  4. (intransitive) To hold a conference or consultation. Tags: intransitive Translations (to hold a conference or consultation): beraadslagen (Dutch), vergaderen (Dutch), matapaki (Maori), kōrerorero (Maori)
    Sense id: en-impart-en-verb-fqWY0Gyb Disambiguation of 'to hold a conference or consultation': 1 1 3 94 0
  5. (transitive) To obtain a share of; to partake of. Tags: transitive
    Sense id: en-impart-en-verb-r43eqYfv

Inflected forms

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*per- (sell)"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "imparten"
      },
      "expansion": "Middle English imparten",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frm",
        "3": "impartir"
      },
      "expansion": "Middle French impartir",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "impartiō"
      },
      "expansion": "Late Latin impartiō",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "partiō",
        "4": "",
        "5": "divide"
      },
      "expansion": "Latin partiō (“divide”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English imparten, borrowed from Middle French impartir, empartir, from Late Latin impartiō, impertiō, from im- (“in”) + Latin partiō (“divide”).",
  "forms": [
    {
      "form": "imparts",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "imparting",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "imparted",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "imparted",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "impart (third-person singular simple present imparts, present participle imparting, simple past and past participle imparted)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "37 11 23 19 10",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "39 13 23 14 11",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 11 20 12 9",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 11 20 12 9",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 8 21 14 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 8 22 9 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "83 3 8 4 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Central Kurdish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 11 21 12 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "45 11 21 13 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "56 9 19 10 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 9 20 11 9",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "56 9 17 10 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 8 22 9 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Korean translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 8 22 9 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Maori translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "44 10 24 11 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 8 22 9 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 8 22 9 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Romanian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "56 9 17 10 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 9 22 9 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Sanskrit translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 10 18 10 9",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The sun imparts warmth.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "to impart food to the poor",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1952 July, W. R. Watson, “Sankey Viaduct and Embankment”, in Railway Magazine, page 487:",
          "text": "He describes the operation thus: \"The heavy ram employed to impart the finishing strokes, hoisted up with double purchase and snail's pace to the summit of the Piling Engine, and then falling down like a thunderbolt on the head of the devoted timber, driving it perhaps a single half inch in to the stratum below, is well calculated to put to the test the virtue of patience, while it illustrates the old adage of—slow and sure.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To give or bestow (e.g. a quality or property)."
      ],
      "id": "en-impart-en-verb-mjf~rc7s",
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To give or bestow (e.g. a quality or property)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book VIII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, line 440:",
          "text": "Expressing well the spirit within thee [Adam] free, / My [God's] image, not imparted to the brute.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1907, Charles Henry Vine, The Old Faith and the New Theology:",
          "text": "Did not Mazzini impart his spirit to divided Italy, and make her one?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2002, John Pym, Time Out Film Guide, page 202:",
          "text": "Cary Grant imparts his ineffable charm, Kennedy (with metal hand) provides comic brutality, while Hepburn is elegantly fraught.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To give a part or to share."
      ],
      "id": "en-impart-en-verb-DCnHZAqu",
      "links": [
        [
          "part",
          "part"
        ],
        [
          "share",
          "share"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To give a part or to share."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bequeath"
        },
        {
          "word": "bestow"
        },
        {
          "word": "give"
        },
        {
          "word": "give"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "15 76 0 0 9",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "pridavam",
          "sense": "to give a part or share",
          "word": "придавам"
        },
        {
          "_dis1": "15 76 0 0 9",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "to give a part or share",
          "word": "impartir"
        },
        {
          "_dis1": "15 76 0 0 9",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to give a part or share",
          "word": "delen"
        },
        {
          "_dis1": "15 76 0 0 9",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to give a part or share",
          "word": "verdelen"
        },
        {
          "_dis1": "15 76 0 0 9",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to give a part or share",
          "word": "weitergeben"
        },
        {
          "_dis1": "15 76 0 0 9",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to give a part or share",
          "word": "gewähren"
        },
        {
          "_dis1": "15 76 0 0 9",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "díno",
          "sense": "to give a part or share",
          "word": "δίνω"
        },
        {
          "_dis1": "15 76 0 0 9",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to give a part or share",
          "word": "impartire"
        },
        {
          "_dis1": "15 76 0 0 9",
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "jeonhada",
          "sense": "to give a part or share",
          "word": "전하다"
        },
        {
          "_dis1": "15 76 0 0 9",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "to give a part or share",
          "word": "împărți"
        },
        {
          "_dis1": "15 76 0 0 9",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "davátʹ",
          "sense": "to give a part or share",
          "word": "дава́ть"
        },
        {
          "_dis1": "15 76 0 0 9",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "pridavátʹ",
          "sense": "to give a part or share",
          "word": "придава́ть"
        },
        {
          "_dis1": "15 76 0 0 9",
          "code": "sa",
          "lang": "Sanskrit",
          "roman": "dadāti",
          "sense": "to give a part or share",
          "word": "ददाति"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1662, John Dryden, letter to Edward Hyde, 1st Earl of Clarendon:",
          "text": "Well may he then to you his cares impart.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii]:",
          "text": "Gentle lady, / When I did first impart my love to you.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1921, Ben Travers, chapter 5, in A Cuckoo in the Nest, Garden City, N.Y.: Doubleday, Page & Company, published 1925, →OCLC:",
          "text": "The departure was not unduly prolonged. […] Within the door Mrs. Spoker hastily imparted to Mrs. Love a few final sentiments on the subject of Divine Intention in the disposition of buckets; farewells and last commiserations; a deep, guttural instigation to the horse; and the wheels of the waggonette crunched heavily away into obscurity.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To make known; to show (by speech, writing etc.)."
      ],
      "id": "en-impart-en-verb-B8IWlYoz",
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To make known; to show (by speech, writing etc.)."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "disclose"
        },
        {
          "word": "tell"
        },
        {
          "word": "announce"
        },
        {
          "word": "inform"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "sǎobštavam",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "съобщавам"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "mededelen"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "communiceren"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "donner"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "communiquer"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "transmettre"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "mitteilen"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "vermitteln"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "weitergeben"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "metadído",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "μεταδίδω"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "ckb",
          "lang": "Central Kurdish",
          "roman": "rageyandin",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "ڕاگەیاندن"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "whakamōhio"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "whakaatu"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "whakaako"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "dzielić się"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "comunicar"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "passar"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "soobščátʹ",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "сообща́ть"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 100 0 0",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "communicate the knowledge of",
          "word": "impartir"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To hold a conference or consultation."
      ],
      "id": "en-impart-en-verb-fqWY0Gyb",
      "links": [
        [
          "conference",
          "conference"
        ],
        [
          "consultation",
          "consultation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To hold a conference or consultation."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 1 3 94 0",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to hold a conference or consultation",
          "word": "beraadslagen"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 3 94 0",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to hold a conference or consultation",
          "word": "vergaderen"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 3 94 0",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to hold a conference or consultation",
          "word": "matapaki"
        },
        {
          "_dis1": "1 1 3 94 0",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to hold a conference or consultation",
          "word": "kōrerorero"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1587, Anthony Munday, John a Kent and John a Cumber:",
          "text": "Sweet Cossen, what we may not now impart, heere let vs bury it, closely in our hart",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To obtain a share of; to partake of."
      ],
      "id": "en-impart-en-verb-r43eqYfv",
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To obtain a share of; to partake of."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪmˈpɑːt/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪmˈpɑɹt/",
      "tags": [
        "Canada",
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-impart.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/En-us-impart.ogg/En-us-impart.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/En-us-impart.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ɪmˈpaːt/",
      "tags": [
        "General-Australian"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-au-impart.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/En-au-impart.ogg/En-au-impart.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e6/En-au-impart.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɑː(ɹ)t"
    }
  ],
  "word": "impart"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English terms derived from Late Latin",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Middle French",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *per- (sell)",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɑː(ɹ)t",
    "Rhymes:English/ɑː(ɹ)t/2 syllables",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Catalan translations",
    "Terms with Central Kurdish translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Greek translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Korean translations",
    "Terms with Maori translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Romanian translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Sanskrit translations",
    "Terms with Spanish translations"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*per- (sell)"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "imparten"
      },
      "expansion": "Middle English imparten",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frm",
        "3": "impartir"
      },
      "expansion": "Middle French impartir",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "impartiō"
      },
      "expansion": "Late Latin impartiō",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "partiō",
        "4": "",
        "5": "divide"
      },
      "expansion": "Latin partiō (“divide”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English imparten, borrowed from Middle French impartir, empartir, from Late Latin impartiō, impertiō, from im- (“in”) + Latin partiō (“divide”).",
  "forms": [
    {
      "form": "imparts",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "imparting",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "imparted",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "imparted",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "impart (third-person singular simple present imparts, present participle imparting, simple past and past participle imparted)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The sun imparts warmth.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "to impart food to the poor",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1952 July, W. R. Watson, “Sankey Viaduct and Embankment”, in Railway Magazine, page 487:",
          "text": "He describes the operation thus: \"The heavy ram employed to impart the finishing strokes, hoisted up with double purchase and snail's pace to the summit of the Piling Engine, and then falling down like a thunderbolt on the head of the devoted timber, driving it perhaps a single half inch in to the stratum below, is well calculated to put to the test the virtue of patience, while it illustrates the old adage of—slow and sure.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To give or bestow (e.g. a quality or property)."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To give or bestow (e.g. a quality or property)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book VIII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, line 440:",
          "text": "Expressing well the spirit within thee [Adam] free, / My [God's] image, not imparted to the brute.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1907, Charles Henry Vine, The Old Faith and the New Theology:",
          "text": "Did not Mazzini impart his spirit to divided Italy, and make her one?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2002, John Pym, Time Out Film Guide, page 202:",
          "text": "Cary Grant imparts his ineffable charm, Kennedy (with metal hand) provides comic brutality, while Hepburn is elegantly fraught.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To give a part or to share."
      ],
      "links": [
        [
          "part",
          "part"
        ],
        [
          "share",
          "share"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To give a part or to share."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bequeath"
        },
        {
          "word": "bestow"
        },
        {
          "word": "give"
        },
        {
          "word": "give"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1662, John Dryden, letter to Edward Hyde, 1st Earl of Clarendon:",
          "text": "Well may he then to you his cares impart.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii]:",
          "text": "Gentle lady, / When I did first impart my love to you.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1921, Ben Travers, chapter 5, in A Cuckoo in the Nest, Garden City, N.Y.: Doubleday, Page & Company, published 1925, →OCLC:",
          "text": "The departure was not unduly prolonged. […] Within the door Mrs. Spoker hastily imparted to Mrs. Love a few final sentiments on the subject of Divine Intention in the disposition of buckets; farewells and last commiserations; a deep, guttural instigation to the horse; and the wheels of the waggonette crunched heavily away into obscurity.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To make known; to show (by speech, writing etc.)."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To make known; to show (by speech, writing etc.)."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "disclose"
        },
        {
          "word": "tell"
        },
        {
          "word": "announce"
        },
        {
          "word": "inform"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To hold a conference or consultation."
      ],
      "links": [
        [
          "conference",
          "conference"
        ],
        [
          "consultation",
          "consultation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To hold a conference or consultation."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1587, Anthony Munday, John a Kent and John a Cumber:",
          "text": "Sweet Cossen, what we may not now impart, heere let vs bury it, closely in our hart",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To obtain a share of; to partake of."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To obtain a share of; to partake of."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪmˈpɑːt/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪmˈpɑɹt/",
      "tags": [
        "Canada",
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-impart.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/En-us-impart.ogg/En-us-impart.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/En-us-impart.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ɪmˈpaːt/",
      "tags": [
        "General-Australian"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-au-impart.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/En-au-impart.ogg/En-au-impart.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e6/En-au-impart.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɑː(ɹ)t"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "pridavam",
      "sense": "to give a part or share",
      "word": "придавам"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "to give a part or share",
      "word": "impartir"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to give a part or share",
      "word": "delen"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to give a part or share",
      "word": "verdelen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to give a part or share",
      "word": "weitergeben"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to give a part or share",
      "word": "gewähren"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "díno",
      "sense": "to give a part or share",
      "word": "δίνω"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to give a part or share",
      "word": "impartire"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "jeonhada",
      "sense": "to give a part or share",
      "word": "전하다"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to give a part or share",
      "word": "împărți"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "davátʹ",
      "sense": "to give a part or share",
      "word": "дава́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "pridavátʹ",
      "sense": "to give a part or share",
      "word": "придава́ть"
    },
    {
      "code": "sa",
      "lang": "Sanskrit",
      "roman": "dadāti",
      "sense": "to give a part or share",
      "word": "ददाति"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "sǎobštavam",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "съобщавам"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "mededelen"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "communiceren"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "donner"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "communiquer"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "transmettre"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "mitteilen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "vermitteln"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "weitergeben"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "metadído",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "μεταδίδω"
    },
    {
      "code": "ckb",
      "lang": "Central Kurdish",
      "roman": "rageyandin",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "ڕاگەیاندن"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "whakamōhio"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "whakaatu"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "whakaako"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "dzielić się"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "comunicar"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "passar"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "soobščátʹ",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "сообща́ть"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "communicate the knowledge of",
      "word": "impartir"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to hold a conference or consultation",
      "word": "beraadslagen"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to hold a conference or consultation",
      "word": "vergaderen"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to hold a conference or consultation",
      "word": "matapaki"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to hold a conference or consultation",
      "word": "kōrerorero"
    }
  ],
  "word": "impart"
}

Download raw JSONL data for impart meaning in English (10.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.