See howbeit in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "how", "3": "be", "4": "it", "lit": "however it may be" }, "expansion": "Univerbation of how + be + it, literally “however it [may] be”", "name": "univerbation" } ], "etymology_text": "Univerbation of how + be + it, literally “however it [may] be”.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "howbeit", "name": "en-con" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1587, Philip of Mornay [i.e., Philippe de Mornay], “That there is but Onely One God”, in Philip Sidney, Arthur Golding, transl., A Woorke Concerning the Trewnesse of the Christian Religion, […], London: […] [John Charlewood and] George Robinson for Thomas Cadman, […], →OCLC, page 18:", "text": "The Ueynes are ſpred foorth throughout the whole bodie, howbeit from one welhead, that is to ſay from the Liuer: ſo be the Sinews, howbeit from the Brayne; So likewiſe are the Heartſtrings, howbeit from the Heart.", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC:", "text": "Howbeit we have not yet been able to overtake young Madam, we may account it ſome good fortune, that we have hitherto traced her courſe aright.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Although." ], "id": "en-howbeit-en-conj-DTvtqdep", "links": [ [ "Although", "although" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Although." ], "synonyms": [ { "word": "albeit" }, { "word": "much as" }, { "word": "even though" } ], "tags": [ "archaic" ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "although", "word": "ačkoli" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "although", "word": "otirā" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "although", "word": "aliści" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "although", "word": "ge" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/haʊˈbiː.ɪt/" }, { "audio": "en-us-howbeit.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/En-us-howbeit.ogg/En-us-howbeit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/90/En-us-howbeit.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "howbe" } ], "word": "howbeit" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "how", "3": "be", "4": "it", "lit": "however it may be" }, "expansion": "Univerbation of how + be + it, literally “however it [may] be”", "name": "univerbation" } ], "etymology_text": "Univerbation of how + be + it, literally “however it [may] be”.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "howbeit (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "English univerbations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1608–1609 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Coriolanus”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ix], page 7, column 2:", "text": "I will goe waſh : / And when my Face is faire, you ſhall perceiue / Whether I bluſh, or no : howbeit, I thanke you, / I meane to ſtride your Steed, and at all times / To vnder-creſt your good Addition, / To th’ faireneſſe of my power.", "type": "quote" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Galatians 4:8:", "text": "Howbeit, then when ye knew not God, yee did ſeruice vnto them which by nature are no Gods.", "type": "quote" }, { "ref": "1871, Dante Gabriel Rossetti, Through Death to Love, lines 7–10:", "text": "Our hearts discern wild images of Death,\nShadows and shoals that edge eternity.\nHowbeit athwart Death's imminent shade doth soar\nOne Power", "type": "quote" }, { "ref": "1941 June, “Some Early Welsh-Built Engines”, in Railway Magazine, page 246:", "text": "This applies not only to trackwork and operational methods, but also to motive power, and it will be recalled that the first steam locomotive to run on rails (howbeit, tramplates) was Trevithick's Penydarren engine of 1804.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Be that as it may; nevertheless." ], "id": "en-howbeit-en-adv-UcMWHwYM", "links": [ [ "Be that as it may", "be that as it may" ], [ "nevertheless", "nevertheless" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Be that as it may; nevertheless." ], "related": [ { "word": "albeit" } ], "synonyms": [ { "word": "be it as it may" }, { "word": "even so" }, { "word": "however" }, { "word": "nonetheless" }, { "word": "nevertheless" } ], "tags": [ "archaic", "not-comparable" ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "be that as it may", "word": "nicméně" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "be that as it may", "word": "quoi qu’il en soit" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "be that as it may", "word": "néanmoins" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "be that as it may", "word": "gleichwohl" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tém ne méneje", "sense": "be that as it may", "word": "те́м не ме́нее" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "be that as it may", "word": "gidheadh" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "be that as it may", "word": "hur som helst" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/haʊˈbiː.ɪt/" }, { "audio": "en-us-howbeit.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/En-us-howbeit.ogg/En-us-howbeit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/90/En-us-howbeit.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "howbe" } ], "word": "howbeit" }
{ "categories": [ "English adverbs", "English conjunctions", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English uncomparable adverbs", "English univerbations", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Czech translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Swedish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "how", "3": "be", "4": "it", "lit": "however it may be" }, "expansion": "Univerbation of how + be + it, literally “however it [may] be”", "name": "univerbation" } ], "etymology_text": "Univerbation of how + be + it, literally “however it [may] be”.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "howbeit", "name": "en-con" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1587, Philip of Mornay [i.e., Philippe de Mornay], “That there is but Onely One God”, in Philip Sidney, Arthur Golding, transl., A Woorke Concerning the Trewnesse of the Christian Religion, […], London: […] [John Charlewood and] George Robinson for Thomas Cadman, […], →OCLC, page 18:", "text": "The Ueynes are ſpred foorth throughout the whole bodie, howbeit from one welhead, that is to ſay from the Liuer: ſo be the Sinews, howbeit from the Brayne; So likewiſe are the Heartſtrings, howbeit from the Heart.", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC:", "text": "Howbeit we have not yet been able to overtake young Madam, we may account it ſome good fortune, that we have hitherto traced her courſe aright.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Although." ], "links": [ [ "Although", "although" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Although." ], "synonyms": [ { "word": "albeit" }, { "word": "much as" }, { "word": "even though" } ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/haʊˈbiː.ɪt/" }, { "audio": "en-us-howbeit.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/En-us-howbeit.ogg/En-us-howbeit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/90/En-us-howbeit.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "howbe" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "although", "word": "ačkoli" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "although", "word": "otirā" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "although", "word": "aliści" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "although", "word": "ge" } ], "word": "howbeit" } { "categories": [ "English adverbs", "English conjunctions", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English uncomparable adverbs", "English univerbations", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Czech translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Swedish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "how", "3": "be", "4": "it", "lit": "however it may be" }, "expansion": "Univerbation of how + be + it, literally “however it [may] be”", "name": "univerbation" } ], "etymology_text": "Univerbation of how + be + it, literally “however it [may] be”.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "howbeit (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "related": [ { "word": "albeit" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1608–1609 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Coriolanus”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ix], page 7, column 2:", "text": "I will goe waſh : / And when my Face is faire, you ſhall perceiue / Whether I bluſh, or no : howbeit, I thanke you, / I meane to ſtride your Steed, and at all times / To vnder-creſt your good Addition, / To th’ faireneſſe of my power.", "type": "quote" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Galatians 4:8:", "text": "Howbeit, then when ye knew not God, yee did ſeruice vnto them which by nature are no Gods.", "type": "quote" }, { "ref": "1871, Dante Gabriel Rossetti, Through Death to Love, lines 7–10:", "text": "Our hearts discern wild images of Death,\nShadows and shoals that edge eternity.\nHowbeit athwart Death's imminent shade doth soar\nOne Power", "type": "quote" }, { "ref": "1941 June, “Some Early Welsh-Built Engines”, in Railway Magazine, page 246:", "text": "This applies not only to trackwork and operational methods, but also to motive power, and it will be recalled that the first steam locomotive to run on rails (howbeit, tramplates) was Trevithick's Penydarren engine of 1804.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Be that as it may; nevertheless." ], "links": [ [ "Be that as it may", "be that as it may" ], [ "nevertheless", "nevertheless" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Be that as it may; nevertheless." ], "tags": [ "archaic", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/haʊˈbiː.ɪt/" }, { "audio": "en-us-howbeit.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/En-us-howbeit.ogg/En-us-howbeit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/90/En-us-howbeit.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "be it as it may" }, { "word": "even so" }, { "word": "however" }, { "word": "nonetheless" }, { "word": "nevertheless" }, { "word": "howbe" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "be that as it may", "word": "nicméně" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "be that as it may", "word": "quoi qu’il en soit" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "be that as it may", "word": "néanmoins" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "be that as it may", "word": "gleichwohl" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tém ne méneje", "sense": "be that as it may", "word": "те́м не ме́нее" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "be that as it may", "word": "gidheadh" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "be that as it may", "word": "hur som helst" } ], "word": "howbeit" }
Download raw JSONL data for howbeit meaning in English (6.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-06 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (f889f65 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.