"by jingo" meaning in All languages combined

See by jingo on Wiktionary

Interjection [English]

Etymology: Uncertain for a long time. Main theories include: * a minced oath of "by Jesus"; compare crikey, zounds, egads, etc. * a corruption ultimately of "by St. Gingoulph", in reference to Saint Gangulphus of Burgundy. * a borrowing from Basque Jinkoa (“god”); compare by Jove. Basque sailors ― a common famous occupation for their people, who often swore by their term for God ― travelled far through the seas for centuries, and often met Englishmen. Etymology templates: {{unc|en}} Uncertain, {{bor|en|eu|Jinkoa||god}} Basque Jinkoa (“god”) Head templates: {{en-interj}} by jingo
  1. Used to express determination or surprise. Wikipedia link: By Jingo, Gangulphus Categories (topical): English minced oaths Synonyms: wow
    Sense id: en-by_jingo-en-intj-VtM12aD5 Categories (other): English entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "Uncertain",
      "name": "unc"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "eu",
        "3": "Jinkoa",
        "4": "",
        "5": "god"
      },
      "expansion": "Basque Jinkoa (“god”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Uncertain for a long time. Main theories include:\n* a minced oath of \"by Jesus\"; compare crikey, zounds, egads, etc.\n* a corruption ultimately of \"by St. Gingoulph\", in reference to Saint Gangulphus of Burgundy.\n* a borrowing from Basque Jinkoa (“god”); compare by Jove. Basque sailors ― a common famous occupation for their people, who often swore by their term for God ― travelled far through the seas for centuries, and often met Englishmen.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "by jingo",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "name": "English minced oaths",
          "parents": [
            "Minced oaths",
            "Euphemisms",
            "Figures of speech",
            "Rhetoric",
            "Language",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1694, François Rabelais, chapter XXVI, in Peter Anthony Motteux, transl., The fifth book of The works of Francis Rabelais, M.D. […] , page 145:",
          "text": "[…] of all commend me to Ball, this is the Friar of the World, for my Money; you've heard how short, concise, and compendious he is in his Answers? Nothing is to be got out of him but Monosyllables; by Jingo, I believe he would make three bits of a Cherry.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1909, Booth Tarkington, Beasley's Christmas Party, New York: Harper & Brothers, pages 22–23:",
          "text": "“Yes, I'll make Simpledoria get out of the way. Come here, Simpledoria. Now, Bill, put your heels together on the edge of the walk. That's right. All ready? Now then! One for the money—two for the show—three to make ready—and four for to GO!” Another silence. “By jingo, Bill Hammersley, you've beat me! Ha, ha! That was a jump! What say?”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1989, Moonlighting:",
          "text": "You can't tell the difference between surface and substance. Between celebrity and real accomplishment. By jingo, you're right. The scales have fallen from my eyes and I owe it all to you.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to express determination or surprise."
      ],
      "id": "en-by_jingo-en-intj-VtM12aD5",
      "links": [
        [
          "surprise",
          "surprise#English"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "wow"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "By Jingo",
        "Gangulphus"
      ]
    }
  ],
  "word": "by jingo"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "Uncertain",
      "name": "unc"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "eu",
        "3": "Jinkoa",
        "4": "",
        "5": "god"
      },
      "expansion": "Basque Jinkoa (“god”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Uncertain for a long time. Main theories include:\n* a minced oath of \"by Jesus\"; compare crikey, zounds, egads, etc.\n* a corruption ultimately of \"by St. Gingoulph\", in reference to Saint Gangulphus of Burgundy.\n* a borrowing from Basque Jinkoa (“god”); compare by Jove. Basque sailors ― a common famous occupation for their people, who often swore by their term for God ― travelled far through the seas for centuries, and often met Englishmen.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "by jingo",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English interjections",
        "English lemmas",
        "English minced oaths",
        "English multiword terms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with unknown etymologies",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1694, François Rabelais, chapter XXVI, in Peter Anthony Motteux, transl., The fifth book of The works of Francis Rabelais, M.D. […] , page 145:",
          "text": "[…] of all commend me to Ball, this is the Friar of the World, for my Money; you've heard how short, concise, and compendious he is in his Answers? Nothing is to be got out of him but Monosyllables; by Jingo, I believe he would make three bits of a Cherry.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1909, Booth Tarkington, Beasley's Christmas Party, New York: Harper & Brothers, pages 22–23:",
          "text": "“Yes, I'll make Simpledoria get out of the way. Come here, Simpledoria. Now, Bill, put your heels together on the edge of the walk. That's right. All ready? Now then! One for the money—two for the show—three to make ready—and four for to GO!” Another silence. “By jingo, Bill Hammersley, you've beat me! Ha, ha! That was a jump! What say?”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1989, Moonlighting:",
          "text": "You can't tell the difference between surface and substance. Between celebrity and real accomplishment. By jingo, you're right. The scales have fallen from my eyes and I owe it all to you.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to express determination or surprise."
      ],
      "links": [
        [
          "surprise",
          "surprise#English"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "wow"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "By Jingo",
        "Gangulphus"
      ]
    }
  ],
  "word": "by jingo"
}

Download raw JSONL data for by jingo meaning in All languages combined (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.