See gaw on Wiktionary
Download JSON data for gaw meaning in All languages combined (5.3kB)
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "gowen", "4": "", "5": "to stare" }, "expansion": "Middle English gowen (“to stare”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "gá" }, "expansion": "Old Norse gá", "name": "der" } ], "etymology_text": "Middle English gowen (“to stare”), from Old Norse gá.", "forms": [ { "form": "gaws", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "gawing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "gawed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "gawed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gaw (third-person singular simple present gaws, present participle gawing, simple past and past participle gawed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "to stare or gape" ], "id": "en-gaw-en-verb-WP7FBN-f", "links": [ [ "stare", "stare" ], [ "gape", "gape" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) to stare or gape" ], "tags": [ "obsolete" ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to stare", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zírat" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to stare", "tags": [ "imperfective" ], "word": "koukat" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɡɔː/" }, { "rhymes": "-ɔː" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gaw.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "word": "gaw" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "God" }, "expansion": "God", "name": "m" } ], "etymology_text": "Minced oath for God.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gaw", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "86 14", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1908, H. G. Wells, “IX: On Goat Island”, in The War in the Air", "text": "\"Gaw!\" he whispered, \"I don' like dead bodies some'ow! I'd almost rather that chap was alive.\"", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "An expletive, expressing disbelief, horror, or disdain" ], "id": "en-gaw-en-intj-12fPXMLO", "links": [ [ "disbelief", "disbelief#English" ], [ "horror", "horror#English" ], [ "disdain", "disdain#English" ] ], "related": [ { "word": "geegaw" }, { "word": "weather-gaw" } ], "synonyms": [ { "sense": "expressing disbelief", "word": "fiddlesticks" }, { "word": "get out of town" }, { "word": "pull the other one" }, { "word": "bullshit" }, { "word": "Jeebus" }, { "word": "Jiminy Cricket" }, { "word": "'sblood" }, { "word": "wow" }, { "word": "pfaugh" }, { "word": "pshaw" }, { "word": "pooh" }, { "word": "bah" }, { "sense": "expressing horror or shock", "word": "gorblimey" }, { "sense": "expressing disdain", "word": "feh" } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "expressing disbelief", "word": "nom d’un chien" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "expressing disbelief", "word": "parbleu" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "expressing disbelief", "word": "sacrebleu" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɡɔː/" }, { "rhymes": "-ɔː" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gaw.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "word": "gaw" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ceb", "2": "ig-agaw" }, "expansion": "ig-agaw", "name": "l" } ], "etymology_text": "From ig-agaw.", "head_templates": [ { "args": { "1": "ceb", "2": "noun" }, "expansion": "gaw", "name": "head" } ], "lang": "Cebuano", "lang_code": "ceb", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cebuano entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Cebuano terms of address", "parents": [ "Terms of address", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "an address to a cousin" ], "id": "en-gaw-ceb-noun-FMD~T6MM", "links": [ [ "cousin", "cousin" ] ] } ], "word": "gaw" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "nl", "3": "gauw", "4": "", "5": "quickly" }, "expansion": "Dutch gauw (“quickly”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Dutch gauw (“quickly”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "adjective" }, "expansion": "gaw", "name": "head" } ], "lang": "Sranan Tongo", "lang_code": "srn", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Sranan Tongo entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "gawgaw" } ], "glosses": [ "quick, fast" ], "id": "en-gaw-srn-adj-iXvahDcS", "links": [ [ "quick", "quick" ], [ "fast", "fast" ] ] } ], "word": "gaw" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ceb", "2": "ig-agaw" }, "expansion": "ig-agaw", "name": "l" } ], "etymology_text": "From ig-agaw.", "head_templates": [ { "args": { "1": "ceb", "2": "noun" }, "expansion": "gaw", "name": "head" } ], "lang": "Cebuano", "lang_code": "ceb", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cebuano clippings", "Cebuano entries with incorrect language header", "Cebuano lemmas", "Cebuano nouns", "Cebuano terms of address" ], "glosses": [ "an address to a cousin" ], "links": [ [ "cousin", "cousin" ] ] } ], "word": "gaw" } { "categories": [ "English 1-syllable words", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old Norse", "English terms inherited from Middle English", "English terms with IPA pronunciation", "English terms with audio links", "English verbs", "Rhymes:English/ɔː", "Rhymes:English/ɔː/1 syllable" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "gowen", "4": "", "5": "to stare" }, "expansion": "Middle English gowen (“to stare”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "gá" }, "expansion": "Old Norse gá", "name": "der" } ], "etymology_text": "Middle English gowen (“to stare”), from Old Norse gá.", "forms": [ { "form": "gaws", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "gawing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "gawed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "gawed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gaw (third-person singular simple present gaws, present participle gawing, simple past and past participle gawed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "to stare or gape" ], "links": [ [ "stare", "stare" ], [ "gape", "gape" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) to stare or gape" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɡɔː/" }, { "rhymes": "-ɔː" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gaw.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to stare", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zírat" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to stare", "tags": [ "imperfective" ], "word": "koukat" } ], "word": "gaw" } { "categories": [ "English 1-syllable words", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English terms with IPA pronunciation", "English terms with audio links", "Rhymes:English/ɔː", "Rhymes:English/ɔː/1 syllable" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "God" }, "expansion": "God", "name": "m" } ], "etymology_text": "Minced oath for God.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gaw", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "related": [ { "word": "geegaw" }, { "word": "weather-gaw" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1908, H. G. Wells, “IX: On Goat Island”, in The War in the Air", "text": "\"Gaw!\" he whispered, \"I don' like dead bodies some'ow! I'd almost rather that chap was alive.\"", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "An expletive, expressing disbelief, horror, or disdain" ], "links": [ [ "disbelief", "disbelief#English" ], [ "horror", "horror#English" ], [ "disdain", "disdain#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɡɔː/" }, { "rhymes": "-ɔː" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gaw.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gaw.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "synonyms": [ { "sense": "expressing disbelief", "word": "fiddlesticks" }, { "word": "get out of town" }, { "word": "pull the other one" }, { "word": "bullshit" }, { "sense": "expressing horror or shock", "word": "gorblimey" }, { "word": "Jeebus" }, { "word": "Jiminy Cricket" }, { "word": "'sblood" }, { "word": "wow" }, { "sense": "expressing disdain", "word": "feh" }, { "word": "pfaugh" }, { "word": "pshaw" }, { "word": "pooh" }, { "word": "bah" } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "expressing disbelief", "word": "nom d’un chien" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "expressing disbelief", "word": "parbleu" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "expressing disbelief", "word": "sacrebleu" } ], "word": "gaw" } { "derived": [ { "word": "gawgaw" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "nl", "3": "gauw", "4": "", "5": "quickly" }, "expansion": "Dutch gauw (“quickly”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Dutch gauw (“quickly”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "adjective" }, "expansion": "gaw", "name": "head" } ], "lang": "Sranan Tongo", "lang_code": "srn", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Sranan Tongo adjectives", "Sranan Tongo entries with incorrect language header", "Sranan Tongo lemmas", "Sranan Tongo terms borrowed from Dutch", "Sranan Tongo terms derived from Dutch" ], "glosses": [ "quick, fast" ], "links": [ [ "quick", "quick" ], [ "fast", "fast" ] ] } ], "word": "gaw" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.