"I say" meaning in All languages combined

See I say on Wiktionary

Interjection [English]

Head templates: {{en-interj}} I say
  1. (British, dated) An exclamation of surprise or protest. Tags: British, dated Synonyms (exclamation of surprise): wow
    Sense id: en-I_say-en-intj-charLk5i Categories (other): British English, English entries with incorrect language header, English sentences Disambiguation of English entries with incorrect language header: 24 34 36 6 Disambiguation of English sentences: 37 42 14 8 Disambiguation of 'exclamation of surprise': 77 19 2 1
  2. (British) An exclamation used to call someone or attract someone's attention. Tags: British
    Sense id: en-I_say-en-intj-vrKuT5dt Categories (other): British English, English entries with incorrect language header, English sentences Disambiguation of English entries with incorrect language header: 24 34 36 6 Disambiguation of English sentences: 37 42 14 8
  3. Used for emphasis, or when resuming after diversion or interruption.
    Sense id: en-I_say-en-intj-5UJngKDE Categories (other): English entries with incorrect language header, English sentences, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 24 34 36 6 Disambiguation of English sentences: 37 42 14 8 Disambiguation of Pages with 1 entry: 22 28 42 8 Disambiguation of Pages with entries: 20 28 49 3
  4. (dated or clichéd) A traditional introduction to a joke, usually thrice repeated.
    Sense id: en-I_say-en-intj-deYxSrdd
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "crp-slb",
            "2": "асей",
            "t": "English sailor"
          },
          "expansion": "Solombala English: асей (asej, “English sailor”)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Solombala English: асей (asej, “English sailor”)"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "sw",
            "2": "aisee",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Swahili: aisee",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Swahili: aisee"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "I say",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "24 34 36 6",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 42 14 8",
          "kind": "other",
          "name": "English sentences",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I say! That's impressive!",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "I say, what is the meaning of this?",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1991, Stephen Fry, chapter III, in The Liar, London: William Heinemann, →ISBN, page 26:",
          "text": "Adrian thought it worth while to try out his new slang. ‘I say, you fellows, here's a rum go. Old Biffo was jolly odd this morning. He gave me a lot of pi-jaw about slacking and then invited me to tea. No rotting! He did really.’",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An exclamation of surprise or protest."
      ],
      "id": "en-I_say-en-intj-charLk5i",
      "links": [
        [
          "surprise",
          "surprise#English"
        ],
        [
          "protest",
          "protest#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, dated) An exclamation of surprise or protest."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "77 19 2 1",
          "sense": "exclamation of surprise",
          "word": "wow"
        }
      ],
      "tags": [
        "British",
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "24 34 36 6",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 42 14 8",
          "kind": "other",
          "name": "English sentences",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I say! ... John ... Are you still there? If you're going into town could you get some eggs?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An exclamation used to call someone or attract someone's attention."
      ],
      "id": "en-I_say-en-intj-vrKuT5dt",
      "raw_glosses": [
        "(British) An exclamation used to call someone or attract someone's attention."
      ],
      "tags": [
        "British"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "24 34 36 6",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 42 14 8",
          "kind": "other",
          "name": "English sentences",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 28 42 8",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 28 49 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1823, William Wilberforce, Appeal to the Religion, Justice and Humanity of the Inhabitants of the British Empire in Behalf of the Negro Slaves in the West Indies:",
          "text": "When such men as Mr. Burke, Mr. Dundas, Mr. Pitt, Mr. Windham, and my Lord Grenville: when such men as these unreservedly and repeatedly avowed their sentiments on the condition of the Slave; when they saw no danger in the avowal; […] when, I say, these men thus thought, spoke, and acted […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, chapter 63, in Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], published 1848, →OCLC:",
          "text": "But when Amelia came down with her kind smiling looks (Rebecca must introduce her to her friend, Miss Crawley was longing to see her, and was too ill to leave her carriage)—when, I say, Amelia came down, the Park Lane shoulder-knot aristocracy wondered more and more that such a thing could come out of Bloomsbury; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1912, Clarence Young, The Motor Boys on the Wing: Or, Seeking the Airship Treasure, page 63:",
          "text": "\"Stop! Stop I say!\" ordered the professor imperiously.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used for emphasis, or when resuming after diversion or interruption."
      ],
      "id": "en-I_say-en-intj-5UJngKDE"
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "I say, I say, I say! Did you hear the one about the nun in a maternity ward?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A traditional introduction to a joke, usually thrice repeated."
      ],
      "id": "en-I_say-en-intj-deYxSrdd",
      "raw_glosses": [
        "(dated or clichéd) A traditional introduction to a joke, usually thrice repeated."
      ]
    }
  ],
  "word": "I say"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English sentences",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "crp-slb",
            "2": "асей",
            "t": "English sailor"
          },
          "expansion": "Solombala English: асей (asej, “English sailor”)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Solombala English: асей (asej, “English sailor”)"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "sw",
            "2": "aisee",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Swahili: aisee",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Swahili: aisee"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "I say",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English dated terms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I say! That's impressive!",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "I say, what is the meaning of this?",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1991, Stephen Fry, chapter III, in The Liar, London: William Heinemann, →ISBN, page 26:",
          "text": "Adrian thought it worth while to try out his new slang. ‘I say, you fellows, here's a rum go. Old Biffo was jolly odd this morning. He gave me a lot of pi-jaw about slacking and then invited me to tea. No rotting! He did really.’",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An exclamation of surprise or protest."
      ],
      "links": [
        [
          "surprise",
          "surprise#English"
        ],
        [
          "protest",
          "protest#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, dated) An exclamation of surprise or protest."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I say! ... John ... Are you still there? If you're going into town could you get some eggs?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An exclamation used to call someone or attract someone's attention."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British) An exclamation used to call someone or attract someone's attention."
      ],
      "tags": [
        "British"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1823, William Wilberforce, Appeal to the Religion, Justice and Humanity of the Inhabitants of the British Empire in Behalf of the Negro Slaves in the West Indies:",
          "text": "When such men as Mr. Burke, Mr. Dundas, Mr. Pitt, Mr. Windham, and my Lord Grenville: when such men as these unreservedly and repeatedly avowed their sentiments on the condition of the Slave; when they saw no danger in the avowal; […] when, I say, these men thus thought, spoke, and acted […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, chapter 63, in Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], published 1848, →OCLC:",
          "text": "But when Amelia came down with her kind smiling looks (Rebecca must introduce her to her friend, Miss Crawley was longing to see her, and was too ill to leave her carriage)—when, I say, Amelia came down, the Park Lane shoulder-knot aristocracy wondered more and more that such a thing could come out of Bloomsbury; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1912, Clarence Young, The Motor Boys on the Wing: Or, Seeking the Airship Treasure, page 63:",
          "text": "\"Stop! Stop I say!\" ordered the professor imperiously.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used for emphasis, or when resuming after diversion or interruption."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English dated terms"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I say, I say, I say! Did you hear the one about the nun in a maternity ward?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A traditional introduction to a joke, usually thrice repeated."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated or clichéd) A traditional introduction to a joke, usually thrice repeated."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "exclamation of surprise",
      "word": "wow"
    }
  ],
  "word": "I say"
}

Download raw JSONL data for I say meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: dated or clichéd",
  "path": [
    "I say"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "interjection",
  "title": "I say",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: dated or clichéd",
  "path": [
    "I say"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "interjection",
  "title": "I say",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.