See bienséance in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Besacienne" }, { "word": "besacienne" }, { "word": "encabinées" } ], "antonyms": [ { "word": "déshonnêteté" }, { "word": "grossièreté" }, { "word": "immodestie" }, { "word": "impertinence" }, { "word": "impolitesse" }, { "word": "impudeur" }, { "word": "incongruité" }, { "word": "inconvenance" }, { "word": "indécence" }, { "word": "insolence" }, { "word": "malséance" }, { "word": "messéance" }, { "word": "rusticité" }, { "word": "sans-gêne" }, { "word": "tenue incorrecte" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Appels de modèles incorrects:cit_réf", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bulgare", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Petit Robert sans année précisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "langage ancien ; être à la convenance", "word": "être à la bienséance de" }, { "sense": "sans avoir aucun autre droit que celui de sa propre convenance, de sa propre commodité", "word": "par droit de bienséance" } ], "etymology_texts": [ "(1534) Dérivé de bienséant." ], "forms": [ { "form": "bienséances", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Molière, Le Misanthrope, 1666", "text": "PHILINTE\nIl est bon de cacher ce qu’on a dans le cœur.\nSerait-il à propos, et de la bienséance,\nDe dire à mille gens tout ce que d’eux, on pense ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 234, 245 ] ], "ref": "La Bruyère, Les Caractères, 1688", "text": "«Il faut faire comme les autres»: maxime suspecte, qui signifie presque toujours: «il faut mal faire» dès qu'on l'étend au-delà de ces choses purement extérieures, qui n'ont point de suite, qui dépendent de l'usage, de la mode ou des bienséances." }, { "bold_text_offsets": [ [ 177, 187 ] ], "ref": "Racine, Esther, Préface, 1689", "text": "Je crois qu’il est bon d’avertir ici que bien qu’il y ait dans Esther des personnages d’hommes, ces personnages n’ont pas laissé d’être représentés par des filles avec toute la bienséance de leur sexe. La chose leur a été d’autant plus aisée qu’anciennement les habits des Persans et des Juifs étaient de longues robes qui tombaient jusqu’à terre." }, { "bold_text_offsets": [ [ 126, 136 ] ], "ref": "Prévost, Manon Lescaut, 1731", "text": "(…) En Amérique, où nous ne dépendons que de nous-mêmes, où nous n’avons plus à ménager les lois arbitraires du rang et de la bienséance, où l’on nous croit même mariés, qui empêche que nous ne le soyons bientôt effectivement et que nous n’anoblissions notre amour par des serments que la religion autorise ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 31 ] ], "ref": "Joubert, Pensées, essais et maximes, 1838", "text": "Braver toujours les bienséances est d’une âme abjecte ou corrompue ; en être esclave dans toutes les occasions est d’une âme petite." }, { "text": "Je n'estime pas ces originaux-là. D'autres en font leurs connaissances familières, même leurs amis. Ils m'arrêtent une fois l'an, quand je les rencontre, parce que leur caractère tranche avec celui des autres, et qu'ils rompent cette fastidieuse uniformité que notre éducation, nos conventions de société, nos bienséances d'usage ont introduite. S'il en paraît un dans une compagnie ; c'est un grain de levain qui fermente qui restitue à chacun une portion de son individualité naturelle. Il secoue, il agite ; il fait approuver ou blâmer ; il fait sortir la vérité ; il fait connaître les gens de bien ; il démasque les coquins ; c'est alors que l'homme de bon sens écoute, et démêle son monde. Je connaissais celui-ci de longue main. — (Diderot, Le neveu de Rameau, éd.1891)" }, { "ref": "Nietzsche, Ainsi parlait Zarathoustra, 1883, trad. H. Albert, 1898", "text": "(…) moi je vous dis: pour les porcs, tout est porc !\nC'est pourquoi les exaltés et les humbles, qui inclinent leur cœur, prêchent ainsi: \"Le monde lui-même est un monstre fangeux.\"\nCar tous ceux-là ont l'esprit malpropre; surtout ceux qui n'ont ni trêve ni repos qu'ils n'aient vu le monde par derrière, - ces hallucinés de l'arrière-monde!\nC'est à eux que je le dis en plein visage, quoique cela choque la bienséance : en ceci le monde ressemble à l'homme, il a un derrière, - ceci est vrai !\nIl y a dans le monde beaucoup de fange: ceci est vrai ! mais ce n'est pas à cause de cela que le monde est un monstre fangeux!" }, { "bold_text_offsets": [ [ 16, 27 ] ], "ref": "Jean Guéhenno, Jean-Jacques, 1950", "text": "La tyrannie des bienséances." }, { "text": "Cela choque la bienséance, blesse les bienséances, est contraire à la bienséance." }, { "bold_text_offsets": [ [ 56, 66 ], [ 87, 97 ], [ 87, 98 ] ], "text": "Il sait ce que demande, ce que prescrit, ce que veut la bienséance, ce que veulent les bienséances." }, { "bold_text_offsets": [ [ 16, 26 ], [ 42, 52 ], [ 42, 53 ], [ 68, 78 ], [ 68, 79 ] ], "text": "Il l’a fait par bienséance. Connaître les bienséances. Observer les bienséances." }, { "bold_text_offsets": [ [ 27, 37 ], [ 63, 73 ], [ 63, 74 ], [ 95, 105 ] ], "text": "Les règles, les lois de la bienséance. Se mettre au-dessus des bienséances. Cela est contre la bienséance." }, { "bold_text_offsets": [ [ 23, 33 ], [ 47, 57 ], [ 47, 58 ], [ 88, 98 ], [ 88, 99 ] ], "text": "Ne pas s'écarter de la bienséance. L’oubli des bienséances. Une ignorance grossière des bienséances." } ], "glosses": [ "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû aux personnes, à l’âge, au sexe, à la condition, et avec les usages reçus, les mœurs publiques, le temps, le lieu, etc. Qui correspond à l'idée qu'un groupe social se fait de la morale, du bien, du beau et de l'honnête." ], "id": "fr-bienséance-fr-noun-24ZA-ebU" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bjɛ̃.se.ɑ̃s\\" }, { "ipa": "\\bjɛ̃.se.ɑ̃s\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bienséance.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bienséance.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bienséance.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bienséance.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bienséance.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bienséance.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bienséance.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bienséance.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bienséance.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bienséance.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bienséance.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bienséance.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "apparence" }, { "word": "bonne séance" }, { "word": "bonne tenue" }, { "word": "code vestimentaire" }, { "word": "convenance" }, { "word": "correction" }, { "word": "courtoisie" }, { "word": "décence" }, { "word": "délicatesse" }, { "word": "discrétion" }, { "word": "éducation" }, { "word": "étiquette" }, { "word": "modestie" }, { "word": "politesse" }, { "word": "protocole" }, { "word": "pudeur" }, { "word": "pudicité" }, { "word": "réserve" }, { "word": "retenue" }, { "word": "savoir-vivre" }, { "word": "tact" }, { "word": "tenue" }, { "word": "tenue correcte" }, { "word": "usage" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "masculine" ], "word": "Anstand" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "good manners, proper behaviour, code of conduct" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "prilika", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "прилика" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "masculine" ], "word": "decoro" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "feminine" ], "word": "decencia" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "modales" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "galateo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "masculine" ], "word": "decoro" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "feminine" ], "word": "decenza" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "feminine" ], "word": "buona creanza" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "plural" ], "word": "regole del vivere civile" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "fatsoen" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "goede manieren" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "benestança" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "onestetat" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "feminine" ], "word": "decência" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "masculine" ], "word": "decoro" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "masculine" ], "word": "bom comportamento" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "anständighet" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "det passande" } ], "word": "bienséance" }
{ "anagrams": [ { "word": "Besacienne" }, { "word": "besacienne" }, { "word": "encabinées" } ], "antonyms": [ { "word": "déshonnêteté" }, { "word": "grossièreté" }, { "word": "immodestie" }, { "word": "impertinence" }, { "word": "impolitesse" }, { "word": "impudeur" }, { "word": "incongruité" }, { "word": "inconvenance" }, { "word": "indécence" }, { "word": "insolence" }, { "word": "malséance" }, { "word": "messéance" }, { "word": "rusticité" }, { "word": "sans-gêne" }, { "word": "tenue incorrecte" } ], "categories": [ "Appels de modèles incorrects:cit_réf", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en bulgare", "Traductions en espagnol", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en portugais", "Traductions en suédois", "Wiktionnaire:Petit Robert sans année précisée", "français" ], "derived": [ { "sense": "langage ancien ; être à la convenance", "word": "être à la bienséance de" }, { "sense": "sans avoir aucun autre droit que celui de sa propre convenance, de sa propre commodité", "word": "par droit de bienséance" } ], "etymology_texts": [ "(1534) Dérivé de bienséant." ], "forms": [ { "form": "bienséances", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Molière, Le Misanthrope, 1666", "text": "PHILINTE\nIl est bon de cacher ce qu’on a dans le cœur.\nSerait-il à propos, et de la bienséance,\nDe dire à mille gens tout ce que d’eux, on pense ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 234, 245 ] ], "ref": "La Bruyère, Les Caractères, 1688", "text": "«Il faut faire comme les autres»: maxime suspecte, qui signifie presque toujours: «il faut mal faire» dès qu'on l'étend au-delà de ces choses purement extérieures, qui n'ont point de suite, qui dépendent de l'usage, de la mode ou des bienséances." }, { "bold_text_offsets": [ [ 177, 187 ] ], "ref": "Racine, Esther, Préface, 1689", "text": "Je crois qu’il est bon d’avertir ici que bien qu’il y ait dans Esther des personnages d’hommes, ces personnages n’ont pas laissé d’être représentés par des filles avec toute la bienséance de leur sexe. La chose leur a été d’autant plus aisée qu’anciennement les habits des Persans et des Juifs étaient de longues robes qui tombaient jusqu’à terre." }, { "bold_text_offsets": [ [ 126, 136 ] ], "ref": "Prévost, Manon Lescaut, 1731", "text": "(…) En Amérique, où nous ne dépendons que de nous-mêmes, où nous n’avons plus à ménager les lois arbitraires du rang et de la bienséance, où l’on nous croit même mariés, qui empêche que nous ne le soyons bientôt effectivement et que nous n’anoblissions notre amour par des serments que la religion autorise ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 31 ] ], "ref": "Joubert, Pensées, essais et maximes, 1838", "text": "Braver toujours les bienséances est d’une âme abjecte ou corrompue ; en être esclave dans toutes les occasions est d’une âme petite." }, { "text": "Je n'estime pas ces originaux-là. D'autres en font leurs connaissances familières, même leurs amis. Ils m'arrêtent une fois l'an, quand je les rencontre, parce que leur caractère tranche avec celui des autres, et qu'ils rompent cette fastidieuse uniformité que notre éducation, nos conventions de société, nos bienséances d'usage ont introduite. S'il en paraît un dans une compagnie ; c'est un grain de levain qui fermente qui restitue à chacun une portion de son individualité naturelle. Il secoue, il agite ; il fait approuver ou blâmer ; il fait sortir la vérité ; il fait connaître les gens de bien ; il démasque les coquins ; c'est alors que l'homme de bon sens écoute, et démêle son monde. Je connaissais celui-ci de longue main. — (Diderot, Le neveu de Rameau, éd.1891)" }, { "ref": "Nietzsche, Ainsi parlait Zarathoustra, 1883, trad. H. Albert, 1898", "text": "(…) moi je vous dis: pour les porcs, tout est porc !\nC'est pourquoi les exaltés et les humbles, qui inclinent leur cœur, prêchent ainsi: \"Le monde lui-même est un monstre fangeux.\"\nCar tous ceux-là ont l'esprit malpropre; surtout ceux qui n'ont ni trêve ni repos qu'ils n'aient vu le monde par derrière, - ces hallucinés de l'arrière-monde!\nC'est à eux que je le dis en plein visage, quoique cela choque la bienséance : en ceci le monde ressemble à l'homme, il a un derrière, - ceci est vrai !\nIl y a dans le monde beaucoup de fange: ceci est vrai ! mais ce n'est pas à cause de cela que le monde est un monstre fangeux!" }, { "bold_text_offsets": [ [ 16, 27 ] ], "ref": "Jean Guéhenno, Jean-Jacques, 1950", "text": "La tyrannie des bienséances." }, { "text": "Cela choque la bienséance, blesse les bienséances, est contraire à la bienséance." }, { "bold_text_offsets": [ [ 56, 66 ], [ 87, 97 ], [ 87, 98 ] ], "text": "Il sait ce que demande, ce que prescrit, ce que veut la bienséance, ce que veulent les bienséances." }, { "bold_text_offsets": [ [ 16, 26 ], [ 42, 52 ], [ 42, 53 ], [ 68, 78 ], [ 68, 79 ] ], "text": "Il l’a fait par bienséance. Connaître les bienséances. Observer les bienséances." }, { "bold_text_offsets": [ [ 27, 37 ], [ 63, 73 ], [ 63, 74 ], [ 95, 105 ] ], "text": "Les règles, les lois de la bienséance. Se mettre au-dessus des bienséances. Cela est contre la bienséance." }, { "bold_text_offsets": [ [ 23, 33 ], [ 47, 57 ], [ 47, 58 ], [ 88, 98 ], [ 88, 99 ] ], "text": "Ne pas s'écarter de la bienséance. L’oubli des bienséances. Une ignorance grossière des bienséances." } ], "glosses": [ "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû aux personnes, à l’âge, au sexe, à la condition, et avec les usages reçus, les mœurs publiques, le temps, le lieu, etc. Qui correspond à l'idée qu'un groupe social se fait de la morale, du bien, du beau et de l'honnête." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bjɛ̃.se.ɑ̃s\\" }, { "ipa": "\\bjɛ̃.se.ɑ̃s\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bienséance.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bienséance.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bienséance.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bienséance.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bienséance.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bienséance.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bienséance.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bienséance.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bienséance.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bienséance.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bienséance.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bienséance.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "apparence" }, { "word": "bonne séance" }, { "word": "bonne tenue" }, { "word": "code vestimentaire" }, { "word": "convenance" }, { "word": "correction" }, { "word": "courtoisie" }, { "word": "décence" }, { "word": "délicatesse" }, { "word": "discrétion" }, { "word": "éducation" }, { "word": "étiquette" }, { "word": "modestie" }, { "word": "politesse" }, { "word": "protocole" }, { "word": "pudeur" }, { "word": "pudicité" }, { "word": "réserve" }, { "word": "retenue" }, { "word": "savoir-vivre" }, { "word": "tact" }, { "word": "tenue" }, { "word": "tenue correcte" }, { "word": "usage" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "masculine" ], "word": "Anstand" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "good manners, proper behaviour, code of conduct" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "prilika", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "прилика" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "masculine" ], "word": "decoro" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "feminine" ], "word": "decencia" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "modales" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "galateo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "masculine" ], "word": "decoro" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "feminine" ], "word": "decenza" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "feminine" ], "word": "buona creanza" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "plural" ], "word": "regole del vivere civile" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "fatsoen" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "goede manieren" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "benestança" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "onestetat" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "feminine" ], "word": "decência" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "masculine" ], "word": "decoro" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "tags": [ "masculine" ], "word": "bom comportamento" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "anständighet" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Convenance de ce qui se dit ou se fait avec ce qui est dû", "word": "det passande" } ], "word": "bienséance" }
Download raw JSONL data for bienséance meaning in Français (10.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.