See couple on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "copule" }, { "word": "copulé" }, { "word": "coulpe" }, { "word": "Plœuc" }, { "word": "Plouëc" }, { "word": "pocule" }, { "word": "poculé" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Déverbaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’automobile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du motocyclisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots ayant changé de genre en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "couplière" }, { "word": "une couple de" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1 féminin) (XIIᵉ siècle) Du latin copula (« lien, liaison »).", "(Nom 2 masculin) Déverbal de coupler : « ce/ceux qui s’accouple/nt, copule/nt ».", "Note : « Un couple, au masculin, se dit de deux personnes unies ensemble par amour ou par mariage ; il se dit de même de deux animaux unis pour la propagation. Une couple, au féminin, se dit de deux choses quelconques de même espèce, qui ne vont point ensemble nécessairement et qui ne sont unies qu’accidentellement. Il résulte que la construction peut varier, c’est-à-dire qu’on dira toujours, au singulier : un couple de pigeons suffit pour repeupler un pigeonnier ; mais on dira au singulier, ou au pluriel, suivant l’idée de celui qui parle : une couple de poulets suffira bien ou suffiront bien pour notre dîner. »" ], "forms": [ { "form": "couples", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "copulation" }, { "word": "copule" }, { "word": "copuler" }, { "word": "coupler" }, { "word": "accoupler" }, { "word": "accouplement" }, { "word": "couplage" }, { "word": "couplement" }, { "word": "découplage" }, { "word": "découplement" }, { "word": "découpler" }, { "word": "concubinage" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Où est la couple de ces chiens ?" }, { "text": "Ils ont rompu leur couple." }, { "text": "Une couple pour trois ou quatre chevaux." } ], "glosses": [ "Lien ; laisse." ], "id": "fr-couple-fr-noun-E~JrDdTf", "raw_tags": [ "Sens étymologique" ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Canada", "orig": "français du Canada", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français d’Amérique du Nord", "orig": "français d’Amérique du Nord", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Saint-Simon, 44, 2", "text": "Au bout d’une couple d’années de pénitence, Mᵐᵉ de Valentinois obtint son retour." }, { "ref": "Stendhal, Lucien Leuwen, 1834", "text": "M. votre père était aimé de tout le haut commerce, il n’est pas de petit boutiquier auquel il n’ait prêté une ou deux fois en sa vie une couple de billets de mille francs." }, { "ref": "Alphonse Daudet, Le mauvais zouave, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 48", "text": "Le bonhomme acheva de dîner gaiement et s’en alla sitôt après vider une couple de chopes à la Ville de Strasbourg." }, { "ref": "Jules Verne, Le Testament d’un excentrique, 1899, livre 2, chapitre 12", "text": "Le train du Northern Pacific n’y stationna qu’une couple d’heures, et n’eut plus qu’à descendre vers les plaines sillonnées par le cours de la Yellowstone et ses nombreux affluents." }, { "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduit par Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, 1910, édition 1921, page 21", "text": "Puis, les lourdes automobiles se mirent à rouler sur une couple de roues placées l’une derrière l’autre." }, { "ref": "René Boylesve, La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, réédition Le Livre de Poche, page 34", "text": "Et c’est le chemin du bac d’Ablevois, où l’on s’amuse à attendre le radeau du passeur, gros comme un sabot au départ de l’autre rive, et qui atterrit sans bruit près de vous, chargé d’une voiture, d’une couple de bœufs ou d’un troupeau de chèvres gênés par leurs pis brimbalants." } ], "glosses": [ "sauf au Paire, deux choses de même espèce mises ou considérées ensemble." ], "id": "fr-couple-fr-noun-sL795wYE", "raw_tags": [ "Canada", "Amérique du Nord" ], "tags": [ "dated", "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Canada", "orig": "français du Canada", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français d’Amérique du Nord", "orig": "français d’Amérique du Nord", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Paul Verlaine, Correspondance, 1887", "text": "« Amour » paraîtra, […] dans les environs d’avril, […] Il y manque encore une couple de cent vers." }, { "ref": "Jules Verne, Le Testament d’un excentrique, 1899, livre 2, chapitre 12", "text": "Le train du Northern Pacific n’y stationna qu’une couple d’heures, et n’eut plus qu’à descendre vers les plaines sillonnées par le cours de la Yellowstone et ses nombreux affluents." }, { "ref": "Pierre-Joseph-Olivier Chauveau, Charles Guérin, G.H. Cherrier, éditeur, Montréal, 1853, IV, 2", "text": "Charles se décida à donner des leçons de français dans une couple de familles anglaises, […]." }, { "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904", "text": "Nous passons ainsi une couple d’heures à deviser à l’ombre du saint marabout." }, { "ref": "Réjean Roy, Le Tombeau des mal-aimés, Les Éditions de l’Étoile de mer, 2016, chapitre 9", "text": "Ils ont toujours dit que j’étais alcoolique. Ce n’est pas vrai. Je bois juste une couple de bières, pis je vire une brosse de temps en temps." }, { "ref": "Les Cowboys fringants, chanson Mon chum Rémi", "text": "Ça fait une couple de s’maines que tu parles de t’tirer." } ], "glosses": [ "sauf au Petit nombre, petite quantité." ], "id": "fr-couple-fr-noun-eyKJJSct", "raw_tags": [ "Canada", "Amérique du Nord" ], "tags": [ "dated", "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kupl\\" }, { "audio": "Fr-fr-couple.ogg", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/Fr-fr-couple.ogg/Fr-fr-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fr-couple.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-couple.wav", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-couple.wav" }, { "audio": "Couple.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/Couple.ogg/Couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Couple.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Étienne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Sainte-Marie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lilie B. (BiblioCanet66)-couple.wav", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cabestany)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lilie B. (BiblioCanet66)-couple.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "couple" } { "anagrams": [ { "word": "copule" }, { "word": "copulé" }, { "word": "coulpe" }, { "word": "Plœuc" }, { "word": "Plouëc" }, { "word": "pocule" }, { "word": "poculé" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Déverbaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’automobile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du motocyclisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots ayant changé de genre en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hébreu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kazakh", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en lepcha", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien (bokmål)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien (nynorsk)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en persan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en shingazidja", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en sicilien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "couplaire" }, { "word": "couple franco-allemand" }, { "word": "couple mixte" }, { "word": "couplet" }, { "word": "coupleter" }, { "word": "coupletier" }, { "word": "coupleteur" }, { "word": "coupleux" }, { "word": "être en couple" }, { "word": "multicouple" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1 féminin) (XIIᵉ siècle) Du latin copula (« lien, liaison »).", "(Nom 2 masculin) Déverbal de coupler : « ce/ceux qui s’accouple/nt, copule/nt ».", "Note : « Un couple, au masculin, se dit de deux personnes unies ensemble par amour ou par mariage ; il se dit de même de deux animaux unis pour la propagation. Une couple, au féminin, se dit de deux choses quelconques de même espèce, qui ne vont point ensemble nécessairement et qui ne sont unies qu’accidentellement. Il résulte que la construction peut varier, c’est-à-dire qu’on dira toujours, au singulier : un couple de pigeons suffit pour repeupler un pigeonnier ; mais on dira au singulier, ou au pluriel, suivant l’idée de celui qui parle : une couple de poulets suffira bien ou suffiront bien pour notre dîner. »" ], "forms": [ { "form": "couples", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Avant-guerre le mot couple était synonyme de paire. Le langage commun parlait d'un couple de pigeons ou de serins, d'un couple de bœufs ou de danseurs de tango. Pour désigner l'association d'un homme et d'une femme qui avaient choisi, mariés ou pas, de « porter ensemble le poids de la vie », dixit le juriste Portalis, le mot ménage avait évincé tous les autres. Le ménage était une entité essentiellement économique … où le sentiment amoureux se trouvait réduit à la portion congrue. Inversement, la fortune du mot couple, au début des années cinquante, traduisit la montée en puissance du long processus de valorisation de l'amour, amorcé au XVIIᵉ siècle, comme fondement du foyer ou de l'alliance entre partenaires de sexe différent et comme mode de gouvernement des comportements conjugaux. — (Patrick Buisson, Décadanse, Albin Michel, 2023, page 427)" ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lucie de Paola, Les filles pensent que… : … La vie de couple n’est pas un conte de fées, Éditions Michel Lafon, 2013", "text": "Selon l’INED, il y aurait 10 % de « non-cohabitants » en France. Les « non-cohabitants », quesako ? Comme leur nom l’indique, ce sont des couples qui ont choisi de ne pas vivre ensemble. Parce qu’on peut être très amoureux, fidèles et avoir deux appartements distincts." }, { "ref": "Joël Dicker, L’Énigme de la chambre 622, éditions de Fallois, 2020, chapitre 62", "text": "Elle flânait dans les ruelles de la vieille-ville, puis elle s’installait à sa table et observait les couples, se demandant lequel d’entre eux elle voudrait être." }, { "ref": "Kevin Lambert, « Défaire le genre (et le sexe, le capitalisme, le corps, l'identité, la nation...) », Spirale,nᵒ 271, 2020, page 64", "text": "Preciado ne parle ainsi pas de « couple », mais de « l'union sexopolitique d'un homme et d'une femme »." } ], "glosses": [ "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle." ], "id": "fr-couple-fr-noun-0hSXH78Y" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gabriel Thoveron, Deux siècles de paralittératures. Lecture, sociologie, histoire, tome 2 : De 1895 à 1995, Liège : Éditions du Céfal, 2008, page 405", "text": "Le surhomme est seul. Il peut avoir des amis, des complices, mais qui n’arrivent pas à sa cheville. Sherlock Holmes formait un couple avec le Dr. Watson, mais c’est qu’il avait besoin d’un historiographe" }, { "text": "Un couple d’amis. — Un couple de fripons." } ], "glosses": [ "Deux personnes unies par un sentiment commun ou par un intérêt qui les porte à agir de concert." ], "id": "fr-couple-fr-noun-gmReeBIy", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ramer en couple." } ], "glosses": [ "Se dit lorsque chaque rameur manie un aviron de chaque main." ], "id": "fr-couple-fr-noun-iw6Dkkgc", "raw_tags": [ "Canoë et aviron" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Roland Coutanceau, Les Blessures de l’intimité, Odile Jacob, 2010", "text": "La psychorigidité forme un couple bien assorti avec l’égocentrisme qui peut se définir comme un rapport privilégié, voire univoque à soi, à ses préoccupations, différent de ce que l’on entend communément par égoïsme." }, { "ref": "Marie Charrel, Pourquoi l’industrie européenne est quasiment à l’arrêt, Le Monde. Mis en ligne le 15 août 2019", "text": "Conscient de ces faiblesses, le couple franco-allemand s’est entendu pour lancer, en mai, un grand consortium européen de la batterie électrique." } ], "glosses": [ "Paire, deux choses associées ou non." ], "id": "fr-couple-fr-noun-EatcsC0g" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la marine", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1873", "text": "Le charpentier avait heureusement trouvé quelques bois courbes qui lui avaient permis d’établir les premiers couples de l’embarcation, et bientôt l’étrave et l’étambot, fixés à la quille, se dressèrent sur le chantier disposé au pied du cap Bathurst." } ], "glosses": [ "Deux membres ou côtés d’un bâtiment qui s’élèvent d’un même point de la quille et sont opposés l’un à l’autre." ], "id": "fr-couple-fr-noun-vSwnnIcn", "topics": [ "nautical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français des mathématiques", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Paire de la forme x,x,y où x et y sont éléments d’ensembles quelconques, notée (x,y). Souvent x s’appelle la première composante du couple et y la seconde composante." ], "id": "fr-couple-fr-noun-dQN4~VIl", "topics": [ "mathematics" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la mécanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Un couple de forces." } ], "glosses": [ "Deux forces égales, parallèles et de direction opposée, agissant en sens inverse aux extrémités d’un levier." ], "id": "fr-couple-fr-noun-nA7l~b-N", "topics": [ "mechanical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la mécanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Le moment de ce couple en tout point de l’espace a la même valeur ⃑M." } ], "glosses": [ "Action mécanique dont la résultante ⃑R est nulle." ], "id": "fr-couple-fr-noun-OyHcZ7yU", "topics": [ "mechanical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la physique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Force appliquée perpendiculairement à l’axe d’un levier ; équivalent pour le moment d’inertie de la force pour une masse." ], "id": "fr-couple-fr-noun-c8eeUIxU", "tags": [ "physical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kupl\\" }, { "audio": "Fr-fr-couple.ogg", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/Fr-fr-couple.ogg/Fr-fr-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fr-couple.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-couple.wav", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-couple.wav" }, { "audio": "Couple.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/Couple.ogg/Couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Couple.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Étienne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Sainte-Marie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lilie B. (BiblioCanet66)-couple.wav", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cabestany)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lilie B. (BiblioCanet66)-couple.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "double" }, { "word": "doublon" }, { "word": "doublet" }, { "word": "duo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "tags": [ "neuter" ], "word": "Paar" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "couple" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "bikote" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "koublad" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "parella" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "raw_tags": [ "couple non marié" ], "roman": "keopeul", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "커플" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "raw_tags": [ "couple marié" ], "roman": "bubu", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "부부" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "tags": [ "feminine" ], "word": "pareja" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "paro" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "ζευγάρι" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "roman": "zug", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "tags": [ "masculine" ], "word": "זוג" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "duo" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "paro" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "coppia" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "raw_tags": [ "couple non marié" ], "roman": "kappuru", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "カップル" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "raw_tags": [ "couple marié" ], "roman": "fūfu", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "夫婦" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "jup", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "жұп" }, { "lang": "Lepcha", "lang_code": "lep", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "ᰇᰩ" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "par" }, { "lang": "Norvégien (nynorsk)", "lang_code": "nn", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "par" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "parelh" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "coble" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "tags": [ "feminine" ], "word": "para" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "casal" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "tags": [ "feminine" ], "word": "пара" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "o walolana" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "tags": [ "masculine" ], "word": "par" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "pár" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Paire", "word": "bikote" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Paire", "tags": [ "feminine" ], "word": "pareja" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Paire", "word": "pari" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Paire", "word": "coupl" }, { "lang": "Lepcha", "lang_code": "lep", "sense": "Paire", "word": "ᰇᰩ" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Paire", "word": "stadło" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Paire", "word": "par" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Paire", "word": "dupla" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Paire", "word": "párra" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Mécanique) Deux forces égales, parallèles et de direction opposée", "word": "couple" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Mécanique) Deux forces égales, parallèles et de direction opposée", "tags": [ "masculine" ], "word": "par" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Force appliquée perpendiculairement à l’axe d’un levier", "word": "torque" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "lìjǔ", "sense": "Force appliquée perpendiculairement à l’axe d’un levier", "traditional_writing": "力榘", "word": "力矩" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Force appliquée perpendiculairement à l’axe d’un levier", "tags": [ "masculine" ], "word": "momento de fuerza" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Force appliquée perpendiculairement à l’axe d’un levier", "tags": [ "neuter" ], "word": "dreiemoment" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "roman": "kafwl", "sense": "Traduction à classer", "word": "כפול" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "sense": "Traduction à classer", "word": "زوج" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Traduction à classer", "word": "cucchia" } ], "word": "couple" } { "anagrams": [ { "word": "copule" }, { "word": "copulé" }, { "word": "coulpe" }, { "word": "Plœuc" }, { "word": "Plouëc" }, { "word": "pocule" }, { "word": "poculé" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Déverbaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’automobile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du motocyclisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots ayant changé de genre en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1 féminin) (XIIᵉ siècle) Du latin copula (« lien, liaison »).", "(Nom 2 masculin) Déverbal de coupler : « ce/ceux qui s’accouple/nt, copule/nt ».", "Note : « Un couple, au masculin, se dit de deux personnes unies ensemble par amour ou par mariage ; il se dit de même de deux animaux unis pour la propagation. Une couple, au féminin, se dit de deux choses quelconques de même espèce, qui ne vont point ensemble nécessairement et qui ne sont unies qu’accidentellement. Il résulte que la construction peut varier, c’est-à-dire qu’on dira toujours, au singulier : un couple de pigeons suffit pour repeupler un pigeonnier ; mais on dira au singulier, ou au pluriel, suivant l’idée de celui qui parle : une couple de poulets suffira bien ou suffiront bien pour notre dîner. »" ], "forms": [ { "form": "je couple", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on couple", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je couple", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on couple", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "coupler" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de coupler." ], "id": "fr-couple-fr-verb-BmIhyg5H" }, { "form_of": [ { "word": "coupler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de coupler." ], "id": "fr-couple-fr-verb-Q6qNRaJU" }, { "form_of": [ { "word": "coupler" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du subjonctif présent de coupler." ], "id": "fr-couple-fr-verb-XFBkc6Ff" }, { "form_of": [ { "word": "coupler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de coupler." ], "id": "fr-couple-fr-verb-hy7Z0FUf" }, { "form_of": [ { "word": "coupler" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de coupler." ], "id": "fr-couple-fr-verb-V-1x~DjS" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kupl\\" }, { "audio": "Fr-fr-couple.ogg", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/Fr-fr-couple.ogg/Fr-fr-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fr-couple.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-couple.wav", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-couple.wav" }, { "audio": "Couple.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/Couple.ogg/Couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Couple.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Étienne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Sainte-Marie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lilie B. (BiblioCanet66)-couple.wav", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cabestany)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lilie B. (BiblioCanet66)-couple.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "couple" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots parfois masculins ou féminins en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "couplel" }, { "word": "couple" } ], "etymology_texts": [ "Du latin copula." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "cople" }, { "word": "coble" }, { "word": "couble" }, { "word": "coupler" }, { "word": "couplement" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Garin d’Apchier, XIIᵉ s.", "text": "Cueilliez ces coples por ces chiens retenir." }, { "ref": "Adam, Mystère,XIIᵉ s.", "text": "Mal culpe en fist li criatur ; Tu [Ève] es trop tendre, e il [Adam] trop dur." }, { "ref": "Marie de France, Yonec, XIIIᵉ s.", "text": "La dame gist lez sun ami\nAins mès si biau couple ne vi." } ], "glosses": [ "Couple, paire." ], "id": "fr-couple-fro-noun-f37m8xqo" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Nicole Oresme, XIVᵉ s.", "text": "Et les delettacions necessaires sont aucunes corporeles, et teles sont celles qui sunt en boire et mengier et vers oportunité de couple charnel." } ], "glosses": [ "Accouplement." ], "id": "fr-couple-fro-noun-GRJ1pyX4" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "couple" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin copula." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "coupe" } ], "glosses": [ "Variante de coupe." ], "id": "fr-couple-fro-noun-5296rTpI", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "couple" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "a couple of" }, { "word": "couplezilla" } ], "etymology_texts": [ "Du français couple." ], "forms": [ { "form": "couples", "ipas": [ "\\ˈkʌp.l̩z\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Couple (mari et femme)." ], "id": "fr-couple-en-noun-rg828ueg" }, { "glosses": [ "Paire." ], "id": "fr-couple-en-noun-fsvqC8L5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkʌp.l̩\\" }, { "audio": "En-uk-couple.ogg", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/En-uk-couple.ogg/En-uk-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-couple.ogg", "raw_tags": [ "Royaume Uni" ] }, { "audio": "En-us-couple.ogg", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/En-us-couple.ogg/En-us-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-couple.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-couple.wav", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-couple.wav", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-couple.wav" } ], "word": "couple" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français couple." ], "forms": [ { "form": "to couple", "ipas": [ "\\ˈkʌp.l̩\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "couples", "ipas": [ "\\ˈkʌp.l̩z\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "coupled", "ipas": [ "\\ˈkʌp.l̩d\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "coupled", "ipas": [ "\\ˈkʌp.l̩d\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "coupling", "ipas": [ "\\ˈkʌp.l̩.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "There were frequently teenagers coupling together in the park." } ], "glosses": [ "S’accoupler." ], "id": "fr-couple-en-verb-8tP1Vfjo" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "to couple two train cars together" } ], "glosses": [ "Coupler." ], "id": "fr-couple-en-verb-FJJEPR3~" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The motor was coupled to an exceptionally heavy load." } ], "glosses": [ "Embrayer." ], "id": "fr-couple-en-verb-C0Mf5mtM" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkʌp.l̩\\" }, { "audio": "En-uk-couple.ogg", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/En-uk-couple.ogg/En-uk-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-couple.ogg", "raw_tags": [ "Royaume Uni" ] }, { "audio": "En-us-couple.ogg", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/En-us-couple.ogg/En-us-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-couple.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-couple.wav", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-couple.wav", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-couple.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "couple" }
{ "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Mots parfois masculins ou féminins en ancien français", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "derived": [ { "word": "couplel" }, { "word": "couple" } ], "etymology_texts": [ "Du latin copula." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "cople" }, { "word": "coble" }, { "word": "couble" }, { "word": "coupler" }, { "word": "couplement" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Garin d’Apchier, XIIᵉ s.", "text": "Cueilliez ces coples por ces chiens retenir." }, { "ref": "Adam, Mystère,XIIᵉ s.", "text": "Mal culpe en fist li criatur ; Tu [Ève] es trop tendre, e il [Adam] trop dur." }, { "ref": "Marie de France, Yonec, XIIIᵉ s.", "text": "La dame gist lez sun ami\nAins mès si biau couple ne vi." } ], "glosses": [ "Couple, paire." ] }, { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Nicole Oresme, XIVᵉ s.", "text": "Et les delettacions necessaires sont aucunes corporeles, et teles sont celles qui sunt en boire et mengier et vers oportunité de couple charnel." } ], "glosses": [ "Accouplement." ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "couple" } { "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "Du latin copula." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "coupe" } ], "glosses": [ "Variante de coupe." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "couple" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en français", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "a couple of" }, { "word": "couplezilla" } ], "etymology_texts": [ "Du français couple." ], "forms": [ { "form": "couples", "ipas": [ "\\ˈkʌp.l̩z\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Couple (mari et femme)." ] }, { "glosses": [ "Paire." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkʌp.l̩\\" }, { "audio": "En-uk-couple.ogg", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/En-uk-couple.ogg/En-uk-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-couple.ogg", "raw_tags": [ "Royaume Uni" ] }, { "audio": "En-us-couple.ogg", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/En-us-couple.ogg/En-us-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-couple.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-couple.wav", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-couple.wav", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-couple.wav" } ], "word": "couple" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en français", "Verbes en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du français couple." ], "forms": [ { "form": "to couple", "ipas": [ "\\ˈkʌp.l̩\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "couples", "ipas": [ "\\ˈkʌp.l̩z\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "coupled", "ipas": [ "\\ˈkʌp.l̩d\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "coupled", "ipas": [ "\\ˈkʌp.l̩d\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "coupling", "ipas": [ "\\ˈkʌp.l̩.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "There were frequently teenagers coupling together in the park." } ], "glosses": [ "S’accoupler." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "to couple two train cars together" } ], "glosses": [ "Coupler." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "The motor was coupled to an exceptionally heavy load." } ], "glosses": [ "Embrayer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkʌp.l̩\\" }, { "audio": "En-uk-couple.ogg", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/En-uk-couple.ogg/En-uk-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-couple.ogg", "raw_tags": [ "Royaume Uni" ] }, { "audio": "En-us-couple.ogg", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/En-us-couple.ogg/En-us-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-couple.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-couple.wav", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-couple.wav", "ipa": "ˈkʌp.l̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-couple.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "couple" } { "anagrams": [ { "word": "copule" }, { "word": "copulé" }, { "word": "coulpe" }, { "word": "Plœuc" }, { "word": "Plouëc" }, { "word": "pocule" }, { "word": "poculé" } ], "categories": [ "Déverbaux en français", "Lemmes en français", "Lexique en français de l’automobile", "Lexique en français du motocyclisme", "Mots ayant changé de genre en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "français" ], "derived": [ { "word": "couplière" }, { "word": "une couple de" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1 féminin) (XIIᵉ siècle) Du latin copula (« lien, liaison »).", "(Nom 2 masculin) Déverbal de coupler : « ce/ceux qui s’accouple/nt, copule/nt ».", "Note : « Un couple, au masculin, se dit de deux personnes unies ensemble par amour ou par mariage ; il se dit de même de deux animaux unis pour la propagation. Une couple, au féminin, se dit de deux choses quelconques de même espèce, qui ne vont point ensemble nécessairement et qui ne sont unies qu’accidentellement. Il résulte que la construction peut varier, c’est-à-dire qu’on dira toujours, au singulier : un couple de pigeons suffit pour repeupler un pigeonnier ; mais on dira au singulier, ou au pluriel, suivant l’idée de celui qui parle : une couple de poulets suffira bien ou suffiront bien pour notre dîner. »" ], "forms": [ { "form": "couples", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "copulation" }, { "word": "copule" }, { "word": "copuler" }, { "word": "coupler" }, { "word": "accoupler" }, { "word": "accouplement" }, { "word": "couplage" }, { "word": "couplement" }, { "word": "découplage" }, { "word": "découplement" }, { "word": "découpler" }, { "word": "concubinage" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "text": "Où est la couple de ces chiens ?" }, { "text": "Ils ont rompu leur couple." }, { "text": "Une couple pour trois ou quatre chevaux." } ], "glosses": [ "Lien ; laisse." ], "raw_tags": [ "Sens étymologique" ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français", "Termes vieillis en français", "français du Canada", "français d’Amérique du Nord" ], "examples": [ { "ref": "Saint-Simon, 44, 2", "text": "Au bout d’une couple d’années de pénitence, Mᵐᵉ de Valentinois obtint son retour." }, { "ref": "Stendhal, Lucien Leuwen, 1834", "text": "M. votre père était aimé de tout le haut commerce, il n’est pas de petit boutiquier auquel il n’ait prêté une ou deux fois en sa vie une couple de billets de mille francs." }, { "ref": "Alphonse Daudet, Le mauvais zouave, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 48", "text": "Le bonhomme acheva de dîner gaiement et s’en alla sitôt après vider une couple de chopes à la Ville de Strasbourg." }, { "ref": "Jules Verne, Le Testament d’un excentrique, 1899, livre 2, chapitre 12", "text": "Le train du Northern Pacific n’y stationna qu’une couple d’heures, et n’eut plus qu’à descendre vers les plaines sillonnées par le cours de la Yellowstone et ses nombreux affluents." }, { "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduit par Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, 1910, édition 1921, page 21", "text": "Puis, les lourdes automobiles se mirent à rouler sur une couple de roues placées l’une derrière l’autre." }, { "ref": "René Boylesve, La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, réédition Le Livre de Poche, page 34", "text": "Et c’est le chemin du bac d’Ablevois, où l’on s’amuse à attendre le radeau du passeur, gros comme un sabot au départ de l’autre rive, et qui atterrit sans bruit près de vous, chargé d’une voiture, d’une couple de bœufs ou d’un troupeau de chèvres gênés par leurs pis brimbalants." } ], "glosses": [ "sauf au Paire, deux choses de même espèce mises ou considérées ensemble." ], "raw_tags": [ "Canada", "Amérique du Nord" ], "tags": [ "dated", "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français", "Termes vieillis en français", "français du Canada", "français d’Amérique du Nord" ], "examples": [ { "ref": "Paul Verlaine, Correspondance, 1887", "text": "« Amour » paraîtra, […] dans les environs d’avril, […] Il y manque encore une couple de cent vers." }, { "ref": "Jules Verne, Le Testament d’un excentrique, 1899, livre 2, chapitre 12", "text": "Le train du Northern Pacific n’y stationna qu’une couple d’heures, et n’eut plus qu’à descendre vers les plaines sillonnées par le cours de la Yellowstone et ses nombreux affluents." }, { "ref": "Pierre-Joseph-Olivier Chauveau, Charles Guérin, G.H. Cherrier, éditeur, Montréal, 1853, IV, 2", "text": "Charles se décida à donner des leçons de français dans une couple de familles anglaises, […]." }, { "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904", "text": "Nous passons ainsi une couple d’heures à deviser à l’ombre du saint marabout." }, { "ref": "Réjean Roy, Le Tombeau des mal-aimés, Les Éditions de l’Étoile de mer, 2016, chapitre 9", "text": "Ils ont toujours dit que j’étais alcoolique. Ce n’est pas vrai. Je bois juste une couple de bières, pis je vire une brosse de temps en temps." }, { "ref": "Les Cowboys fringants, chanson Mon chum Rémi", "text": "Ça fait une couple de s’maines que tu parles de t’tirer." } ], "glosses": [ "sauf au Petit nombre, petite quantité." ], "raw_tags": [ "Canada", "Amérique du Nord" ], "tags": [ "dated", "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kupl\\" }, { "audio": "Fr-fr-couple.ogg", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/Fr-fr-couple.ogg/Fr-fr-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fr-couple.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-couple.wav", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-couple.wav" }, { "audio": "Couple.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/Couple.ogg/Couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Couple.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Étienne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Sainte-Marie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lilie B. (BiblioCanet66)-couple.wav", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cabestany)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lilie B. (BiblioCanet66)-couple.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "couple" } { "anagrams": [ { "word": "copule" }, { "word": "copulé" }, { "word": "coulpe" }, { "word": "Plœuc" }, { "word": "Plouëc" }, { "word": "pocule" }, { "word": "poculé" } ], "categories": [ "Déverbaux en français", "Lemmes en français", "Lexique en français de l’automobile", "Lexique en français du motocyclisme", "Mots ayant changé de genre en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en basque", "Traductions en breton", "Traductions en catalan", "Traductions en chinois", "Traductions en coréen", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en finnois", "Traductions en gallo", "Traductions en grec", "Traductions en hébreu", "Traductions en ido", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en kazakh", "Traductions en lepcha", "Traductions en norvégien (bokmål)", "Traductions en norvégien (nynorsk)", "Traductions en occitan", "Traductions en persan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en russe", "Traductions en same du Nord", "Traductions en shingazidja", "Traductions en sicilien", "Traductions en slovène", "Traductions en tchèque", "français" ], "derived": [ { "word": "couplaire" }, { "word": "couple franco-allemand" }, { "word": "couple mixte" }, { "word": "couplet" }, { "word": "coupleter" }, { "word": "coupletier" }, { "word": "coupleteur" }, { "word": "coupleux" }, { "word": "être en couple" }, { "word": "multicouple" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1 féminin) (XIIᵉ siècle) Du latin copula (« lien, liaison »).", "(Nom 2 masculin) Déverbal de coupler : « ce/ceux qui s’accouple/nt, copule/nt ».", "Note : « Un couple, au masculin, se dit de deux personnes unies ensemble par amour ou par mariage ; il se dit de même de deux animaux unis pour la propagation. Une couple, au féminin, se dit de deux choses quelconques de même espèce, qui ne vont point ensemble nécessairement et qui ne sont unies qu’accidentellement. Il résulte que la construction peut varier, c’est-à-dire qu’on dira toujours, au singulier : un couple de pigeons suffit pour repeupler un pigeonnier ; mais on dira au singulier, ou au pluriel, suivant l’idée de celui qui parle : une couple de poulets suffira bien ou suffiront bien pour notre dîner. »" ], "forms": [ { "form": "couples", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Avant-guerre le mot couple était synonyme de paire. Le langage commun parlait d'un couple de pigeons ou de serins, d'un couple de bœufs ou de danseurs de tango. Pour désigner l'association d'un homme et d'une femme qui avaient choisi, mariés ou pas, de « porter ensemble le poids de la vie », dixit le juriste Portalis, le mot ménage avait évincé tous les autres. Le ménage était une entité essentiellement économique … où le sentiment amoureux se trouvait réduit à la portion congrue. Inversement, la fortune du mot couple, au début des années cinquante, traduisit la montée en puissance du long processus de valorisation de l'amour, amorcé au XVIIᵉ siècle, comme fondement du foyer ou de l'alliance entre partenaires de sexe différent et comme mode de gouvernement des comportements conjugaux. — (Patrick Buisson, Décadanse, Albin Michel, 2023, page 427)" ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Lucie de Paola, Les filles pensent que… : … La vie de couple n’est pas un conte de fées, Éditions Michel Lafon, 2013", "text": "Selon l’INED, il y aurait 10 % de « non-cohabitants » en France. Les « non-cohabitants », quesako ? Comme leur nom l’indique, ce sont des couples qui ont choisi de ne pas vivre ensemble. Parce qu’on peut être très amoureux, fidèles et avoir deux appartements distincts." }, { "ref": "Joël Dicker, L’Énigme de la chambre 622, éditions de Fallois, 2020, chapitre 62", "text": "Elle flânait dans les ruelles de la vieille-ville, puis elle s’installait à sa table et observait les couples, se demandant lequel d’entre eux elle voudrait être." }, { "ref": "Kevin Lambert, « Défaire le genre (et le sexe, le capitalisme, le corps, l'identité, la nation...) », Spirale,nᵒ 271, 2020, page 64", "text": "Preciado ne parle ainsi pas de « couple », mais de « l'union sexopolitique d'un homme et d'une femme »." } ], "glosses": [ "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Gabriel Thoveron, Deux siècles de paralittératures. Lecture, sociologie, histoire, tome 2 : De 1895 à 1995, Liège : Éditions du Céfal, 2008, page 405", "text": "Le surhomme est seul. Il peut avoir des amis, des complices, mais qui n’arrivent pas à sa cheville. Sherlock Holmes formait un couple avec le Dr. Watson, mais c’est qu’il avait besoin d’un historiographe" }, { "text": "Un couple d’amis. — Un couple de fripons." } ], "glosses": [ "Deux personnes unies par un sentiment commun ou par un intérêt qui les porte à agir de concert." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Ramer en couple." } ], "glosses": [ "Se dit lorsque chaque rameur manie un aviron de chaque main." ], "raw_tags": [ "Canoë et aviron" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Roland Coutanceau, Les Blessures de l’intimité, Odile Jacob, 2010", "text": "La psychorigidité forme un couple bien assorti avec l’égocentrisme qui peut se définir comme un rapport privilégié, voire univoque à soi, à ses préoccupations, différent de ce que l’on entend communément par égoïsme." }, { "ref": "Marie Charrel, Pourquoi l’industrie européenne est quasiment à l’arrêt, Le Monde. Mis en ligne le 15 août 2019", "text": "Conscient de ces faiblesses, le couple franco-allemand s’est entendu pour lancer, en mai, un grand consortium européen de la batterie électrique." } ], "glosses": [ "Paire, deux choses associées ou non." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la marine" ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1873", "text": "Le charpentier avait heureusement trouvé quelques bois courbes qui lui avaient permis d’établir les premiers couples de l’embarcation, et bientôt l’étrave et l’étambot, fixés à la quille, se dressèrent sur le chantier disposé au pied du cap Bathurst." } ], "glosses": [ "Deux membres ou côtés d’un bâtiment qui s’élèvent d’un même point de la quille et sont opposés l’un à l’autre." ], "topics": [ "nautical" ] }, { "categories": [ "Lexique en français des mathématiques" ], "glosses": [ "Paire de la forme x,x,y où x et y sont éléments d’ensembles quelconques, notée (x,y). Souvent x s’appelle la première composante du couple et y la seconde composante." ], "topics": [ "mathematics" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la mécanique" ], "examples": [ { "text": "Un couple de forces." } ], "glosses": [ "Deux forces égales, parallèles et de direction opposée, agissant en sens inverse aux extrémités d’un levier." ], "topics": [ "mechanical" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la mécanique" ], "examples": [ { "text": "Le moment de ce couple en tout point de l’espace a la même valeur ⃑M." } ], "glosses": [ "Action mécanique dont la résultante ⃑R est nulle." ], "topics": [ "mechanical" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de la physique", "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Force appliquée perpendiculairement à l’axe d’un levier ; équivalent pour le moment d’inertie de la force pour une masse." ], "tags": [ "physical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kupl\\" }, { "audio": "Fr-fr-couple.ogg", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/Fr-fr-couple.ogg/Fr-fr-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fr-couple.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-couple.wav", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-couple.wav" }, { "audio": "Couple.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/Couple.ogg/Couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Couple.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Étienne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Sainte-Marie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lilie B. (BiblioCanet66)-couple.wav", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cabestany)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lilie B. (BiblioCanet66)-couple.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "double" }, { "word": "doublon" }, { "word": "doublet" }, { "word": "duo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "tags": [ "neuter" ], "word": "Paar" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "couple" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "bikote" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "koublad" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "parella" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "raw_tags": [ "couple non marié" ], "roman": "keopeul", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "커플" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "raw_tags": [ "couple marié" ], "roman": "bubu", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "부부" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "tags": [ "feminine" ], "word": "pareja" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "paro" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "ζευγάρι" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "roman": "zug", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "tags": [ "masculine" ], "word": "זוג" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "duo" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "paro" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "coppia" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "raw_tags": [ "couple non marié" ], "roman": "kappuru", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "カップル" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "raw_tags": [ "couple marié" ], "roman": "fūfu", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "夫婦" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "jup", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "жұп" }, { "lang": "Lepcha", "lang_code": "lep", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "ᰇᰩ" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "par" }, { "lang": "Norvégien (nynorsk)", "lang_code": "nn", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "par" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "parelh" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "coble" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "tags": [ "feminine" ], "word": "para" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "casal" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "tags": [ "feminine" ], "word": "пара" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "o walolana" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "tags": [ "masculine" ], "word": "par" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Deux personnes unies ensemble par amour, par mariage ou par relation sexuelle", "word": "pár" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Paire", "word": "bikote" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Paire", "tags": [ "feminine" ], "word": "pareja" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Paire", "word": "pari" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Paire", "word": "coupl" }, { "lang": "Lepcha", "lang_code": "lep", "sense": "Paire", "word": "ᰇᰩ" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Paire", "word": "stadło" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Paire", "word": "par" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Paire", "word": "dupla" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Paire", "word": "párra" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Mécanique) Deux forces égales, parallèles et de direction opposée", "word": "couple" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Mécanique) Deux forces égales, parallèles et de direction opposée", "tags": [ "masculine" ], "word": "par" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Force appliquée perpendiculairement à l’axe d’un levier", "word": "torque" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "lìjǔ", "sense": "Force appliquée perpendiculairement à l’axe d’un levier", "traditional_writing": "力榘", "word": "力矩" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Force appliquée perpendiculairement à l’axe d’un levier", "tags": [ "masculine" ], "word": "momento de fuerza" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Force appliquée perpendiculairement à l’axe d’un levier", "tags": [ "neuter" ], "word": "dreiemoment" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "roman": "kafwl", "sense": "Traduction à classer", "word": "כפול" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "sense": "Traduction à classer", "word": "زوج" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Traduction à classer", "word": "cucchia" } ], "word": "couple" } { "anagrams": [ { "word": "copule" }, { "word": "copulé" }, { "word": "coulpe" }, { "word": "Plœuc" }, { "word": "Plouëc" }, { "word": "pocule" }, { "word": "poculé" } ], "categories": [ "Déverbaux en français", "Formes de verbes en français", "Lexique en français de l’automobile", "Lexique en français du motocyclisme", "Mots ayant changé de genre en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms multigenres en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Nom 1 féminin) (XIIᵉ siècle) Du latin copula (« lien, liaison »).", "(Nom 2 masculin) Déverbal de coupler : « ce/ceux qui s’accouple/nt, copule/nt ».", "Note : « Un couple, au masculin, se dit de deux personnes unies ensemble par amour ou par mariage ; il se dit de même de deux animaux unis pour la propagation. Une couple, au féminin, se dit de deux choses quelconques de même espèce, qui ne vont point ensemble nécessairement et qui ne sont unies qu’accidentellement. Il résulte que la construction peut varier, c’est-à-dire qu’on dira toujours, au singulier : un couple de pigeons suffit pour repeupler un pigeonnier ; mais on dira au singulier, ou au pluriel, suivant l’idée de celui qui parle : une couple de poulets suffira bien ou suffiront bien pour notre dîner. »" ], "forms": [ { "form": "je couple", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on couple", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je couple", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on couple", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "coupler" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de coupler." ] }, { "form_of": [ { "word": "coupler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de coupler." ] }, { "form_of": [ { "word": "coupler" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du subjonctif présent de coupler." ] }, { "form_of": [ { "word": "coupler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de coupler." ] }, { "form_of": [ { "word": "coupler" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de coupler." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kupl\\" }, { "audio": "Fr-fr-couple.ogg", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/Fr-fr-couple.ogg/Fr-fr-couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fr-couple.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-couple.wav", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-couple.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-couple.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-couple.wav" }, { "audio": "Couple.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/Couple.ogg/Couple.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Couple.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Étienne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Sainte-Marie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couple.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couple.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lilie B. (BiblioCanet66)-couple.wav", "ipa": "kupl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav/LL-Q150_(fra)-Lilie_B._(BiblioCanet66)-couple.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cabestany)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lilie B. (BiblioCanet66)-couple.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "couple" }
Download raw JSONL data for couple meaning in All languages combined (45.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.