See coble on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "bocle" }, { "word": "Cölbe" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais coble." ], "forms": [ { "form": "cobles", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bateaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Revue Britannique ou choix d’articles traduits des meilleurs écrits périodiques de la Grande-Bretagne, Volume 14, 1827", "text": "A minuit précises, la lune traçait sur la mer un long sillon vacillant, et avant de me mettre au lit, je fixais mes regards sur cette scène de repos et de grandeur, quand je vis un esquif s’approcher du rivage : c’était le coble dont j’ai parlé plus haut." } ], "glosses": [ "Barque de pêche possédant trois quilles , en usage au Royaume-Uni." ], "id": "fr-coble-fr-noun-G1QB-uab", "raw_tags": [ "Navigation" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɔbl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-coble.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-coble.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-coble.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-coble.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-coble.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-coble.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "coble" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots parfois masculins ou féminins en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "couple" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de couple." ], "id": "fr-coble-fro-noun-YP8VtTRz", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "coble" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du gallois ceubal apparenté au breton kobal." ], "forms": [ { "form": "cobles", "ipas": [ "\\kɒbəlz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bateaux en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Coble, bateau de pêche." ], "id": "fr-coble-en-noun-xDY7bd7a", "raw_tags": [ "Navigation" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɒbəl\\" } ], "word": "coble" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin copula." ], "forms": [ { "form": "cobles", "ipas": [ "\\ˈku.ples\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "cobla" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cristian Laus, Joan Delcaire, 2002 ^([1])", "text": "La nuèit sorna apara los coples que se fòrman.", "translation": "La nuit obscure protège les couples qui se forment." } ], "glosses": [ "Couple (homme et femme, male et femelle)." ], "id": "fr-coble-oc-noun-z2uyoj6j" }, { "glosses": [ "Paire de bêtes de labour." ], "id": "fr-coble-oc-noun-0cQLRSKd" }, { "glosses": [ "Tresse d’aulx." ], "id": "fr-coble-oc-noun-oyigm2HT" }, { "glosses": [ "Peau de veau tannée." ], "id": "fr-coble-oc-noun-UlKP6Lo5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈku.ple\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-coble.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-coble.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-coble.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-coble.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-coble.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-coble.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "parelh" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "coble" }
{ "categories": [ "Mots parfois masculins ou féminins en ancien français", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "couple" } ], "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français" ], "glosses": [ "Variante de couple." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "coble" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en gallois", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du gallois ceubal apparenté au breton kobal." ], "forms": [ { "form": "cobles", "ipas": [ "\\kɒbəlz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Bateaux en anglais", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Coble, bateau de pêche." ], "raw_tags": [ "Navigation" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɒbəl\\" } ], "word": "coble" } { "anagrams": [ { "word": "bocle" }, { "word": "Cölbe" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais coble." ], "forms": [ { "form": "cobles", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Bateaux en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Revue Britannique ou choix d’articles traduits des meilleurs écrits périodiques de la Grande-Bretagne, Volume 14, 1827", "text": "A minuit précises, la lune traçait sur la mer un long sillon vacillant, et avant de me mettre au lit, je fixais mes regards sur cette scène de repos et de grandeur, quand je vis un esquif s’approcher du rivage : c’était le coble dont j’ai parlé plus haut." } ], "glosses": [ "Barque de pêche possédant trois quilles , en usage au Royaume-Uni." ], "raw_tags": [ "Navigation" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɔbl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-coble.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-coble.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-coble.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-coble.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-coble.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-coble.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "coble" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin copula." ], "forms": [ { "form": "cobles", "ipas": [ "\\ˈku.ples\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "cobla" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Cristian Laus, Joan Delcaire, 2002 ^([1])", "text": "La nuèit sorna apara los coples que se fòrman.", "translation": "La nuit obscure protège les couples qui se forment." } ], "glosses": [ "Couple (homme et femme, male et femelle)." ] }, { "glosses": [ "Paire de bêtes de labour." ] }, { "glosses": [ "Tresse d’aulx." ] }, { "glosses": [ "Peau de veau tannée." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈku.ple\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-coble.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-coble.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-coble.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-coble.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-coble.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-coble.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "parelh" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "coble" }
Download raw JSONL data for coble meaning in All languages combined (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.