"realize" meaning in English

See realize in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ˈɹɪə.laɪz/ [Received-Pronunciation], /ˈɹi.(ə)ˌlaɪz/ [General-American] Audio: En-us-realize.ogg Forms: realizes [present, singular, third-person], realizing [participle, present], realized [participle, past], realized [past], no-table-tags [table-tags], realize [infinitive]
Etymology: PIE word *reh₁ís From real (adjective) + -ize (suffix denoting the making of what is indicated by the word it is attached to), possibly modelled after French réaliser, Middle French réaliser (“to make real; to convert (something) into assets or cash”), from real (“actual, real”) + -iser (suffix denoting the making of what is indicated by the word it is attached to). Real is derived from Old French reel, from Latin reālis (“actual, real”), from rēs (“deed; event; matter; thing”) (ultimately from Proto-Indo-European *reh₁ís (“goods; wealth”)) + -ālis (suffix forming adjectives of relationship). Etymology templates: {{PIE word|en|reh₁ís}} PIE word *reh₁ís, {{root|en|ine-pro|*h₂el-}}, {{glossary|suffix}} suffix, {{affix|en|real|-ize|pos1=adjective|pos2=suffix denoting the making of what is indicated by the word it is attached to}} real (adjective) + -ize (suffix denoting the making of what is indicated by the word it is attached to), {{der|en|fr|réaliser}} French réaliser, {{der|en|frm|réaliser|t=to make real; to convert (something) into assets or cash}} Middle French réaliser (“to make real; to convert (something) into assets or cash”), {{sup|2}} ², {{der|en|fro|reel}} Old French reel, {{der|en|la|reālis|t=actual, real}} Latin reālis (“actual, real”), {{der|en|ine-pro|*reh₁ís|t=goods; wealth}} Proto-Indo-European *reh₁ís (“goods; wealth”), {{glossary|adjective}} adjective Head templates: {{en-verb}} realize (third-person singular simple present realizes, present participle realizing, simple past and past participle realized), {{term-label|en|ize-form}} (American and Oxford British spelling) Inflection templates: {{en-conj|old=1|stem=realiz}}
  1. (transitive)
    (originally chiefly Canada, US)
    To become aware of or understand (a fact or situation, especially something which has been true for some time).
    Tags: US, transitive
    Sense id: en-realize-en-verb-~T4Y6GAp Categories (other): American English, Canadian English, English entries with incorrect language header, English terms suffixed with -ize, Oxford spellings, Pages with 3 entries, Pages with entries, Terms with Arabic translations, Terms with Armenian translations, Terms with Azerbaijani translations, Terms with Basque translations, Terms with Belarusian translations, Terms with Bulgarian translations, Terms with Catalan translations, Terms with Czech translations, Terms with Danish translations, Terms with Dutch translations, Terms with Esperanto translations, Terms with Estonian translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with Galician translations, Terms with German translations, Terms with Greek translations, Terms with Hebrew translations, Terms with Hungarian translations, Terms with Icelandic translations, Terms with Ido translations, Terms with Ingrian translations, Terms with Interlingua translations, Terms with Irish translations, Terms with Italian translations, Terms with Japanese translations, Terms with Khmer translations, Terms with Korean translations, Terms with Ladin translations, Terms with Ladino translations, Terms with Latin translations, Terms with Latvian translations, Terms with Lithuanian translations, Terms with Mandarin translations, Terms with Maori translations, Terms with Ngazidja Comorian translations, Terms with Polish translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Romanian translations, Terms with Russian translations, Terms with Serbo-Croatian translations, Terms with Slovene translations, Terms with Spanish translations, Terms with Swedish translations, Terms with Tagalog translations, Terms with Turkish translations, Terms with Ukrainian translations, Terms with Vietnamese translations, Terms with Welsh translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 22 5 3 4 1 5 9 4 5 2 5 4 8 3 2 1 2 13 2 Disambiguation of English terms suffixed with -ize: 19 9 4 4 2 4 6 3 4 3 5 5 7 5 3 3 2 9 2 Disambiguation of Oxford spellings: 28 4 4 2 1 5 10 3 4 1 5 4 9 2 1 1 1 15 1 Disambiguation of Pages with 3 entries: 15 4 3 2 1 3 6 3 2 1 3 3 9 2 1 2 1 9 1 16 13 2 Disambiguation of Pages with entries: 18 4 3 1 1 3 7 3 2 1 3 3 7 1 1 1 1 10 1 13 15 1 Disambiguation of Terms with Arabic translations: 20 7 3 4 2 4 7 3 5 3 5 4 10 5 2 3 2 10 2 Disambiguation of Terms with Armenian translations: 18 7 7 6 2 6 6 2 4 2 6 3 9 4 2 2 4 9 2 Disambiguation of Terms with Azerbaijani translations: 18 7 7 6 2 6 7 2 4 2 5 3 9 5 2 3 4 9 2 Disambiguation of Terms with Basque translations: 20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with Belarusian translations: 18 5 4 5 2 5 8 3 4 2 6 4 9 3 2 3 3 11 2 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 18 7 3 5 2 6 7 3 4 2 6 4 9 5 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with Catalan translations: 20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with Czech translations: 16 6 7 5 2 6 7 3 4 2 5 3 8 4 2 4 4 9 2 Disambiguation of Terms with Danish translations: 20 9 3 3 1 4 8 2 3 1 4 3 12 5 2 2 2 13 1 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 17 5 4 4 3 4 8 4 4 3 5 4 9 3 2 4 2 12 2 Disambiguation of Terms with Esperanto translations: 21 9 3 3 2 4 8 3 4 2 4 4 10 5 2 3 1 12 2 Disambiguation of Terms with Estonian translations: 18 6 7 6 2 6 7 2 4 2 5 3 8 4 2 3 4 10 2 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 18 7 3 4 2 5 8 3 4 2 5 3 10 4 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with French translations: 16 5 4 4 2 4 8 3 4 3 5 5 11 4 2 4 3 11 2 Disambiguation of Terms with Galician translations: 19 7 3 5 2 5 7 3 4 2 5 4 9 5 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with German translations: 18 5 4 3 2 4 10 3 4 2 5 4 11 3 2 3 2 15 2 Disambiguation of Terms with Greek translations: 15 4 4 5 4 5 8 5 4 3 4 4 7 3 3 3 4 10 4 Disambiguation of Terms with Hebrew translations: 17 5 5 4 2 5 7 3 4 2 6 4 9 4 2 5 3 10 2 Disambiguation of Terms with Hungarian translations: 16 6 6 7 3 6 7 4 4 2 4 3 6 3 3 2 5 9 3 Disambiguation of Terms with Icelandic translations: 20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with Ido translations: 21 5 4 3 2 4 9 3 4 2 5 4 10 3 2 3 2 14 2 Disambiguation of Terms with Ingrian translations: 20 6 4 3 2 4 9 3 4 2 5 4 11 4 2 3 2 12 2 Disambiguation of Terms with Interlingua translations: 22 8 3 3 1 4 8 3 4 2 4 4 10 5 1 2 1 12 1 Disambiguation of Terms with Irish translations: 21 9 3 4 2 4 6 2 4 2 5 3 10 6 3 2 2 9 2 Disambiguation of Terms with Italian translations: 19 6 4 3 2 4 9 3 4 2 5 4 12 3 2 3 2 13 2 Disambiguation of Terms with Japanese translations: 19 5 4 3 2 4 9 3 4 2 6 4 10 3 2 3 2 13 2 Disambiguation of Terms with Khmer translations: 20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 6 3 10 5 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with Korean translations: 20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with Ladin translations: 19 7 7 4 2 5 7 3 4 2 4 3 9 5 1 3 3 10 1 Disambiguation of Terms with Ladino translations: 20 9 7 4 1 4 7 2 3 2 4 3 9 6 2 2 2 10 1 Disambiguation of Terms with Latin translations: 19 5 4 3 2 4 9 3 4 2 5 4 10 3 2 3 2 13 2 Disambiguation of Terms with Latvian translations: 18 6 7 6 2 6 7 2 4 2 5 3 8 4 2 3 4 10 2 Disambiguation of Terms with Lithuanian translations: 18 6 7 6 2 6 7 2 4 2 5 3 8 4 2 3 4 10 2 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 18 7 4 4 4 4 7 3 4 3 5 5 8 4 3 3 2 10 2 Disambiguation of Terms with Maori translations: 20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with Ngazidja Comorian translations: 18 7 7 5 2 5 7 3 4 2 5 3 9 5 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with Polish translations: 17 6 4 5 3 5 8 3 4 2 5 3 8 4 3 4 3 11 2 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 17 6 6 6 2 5 6 2 3 2 6 4 10 5 2 2 3 9 2 Disambiguation of Terms with Romanian translations: 19 7 3 5 2 5 7 3 4 2 5 4 9 5 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with Russian translations: 19 6 4 3 2 4 9 3 4 2 5 4 12 3 2 3 2 13 2 Disambiguation of Terms with Serbo-Croatian translations: 18 7 7 5 2 6 7 2 4 2 5 3 9 5 2 3 3 9 2 Disambiguation of Terms with Slovene translations: 18 7 7 6 2 6 7 2 4 2 5 3 9 5 2 3 4 9 2 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 19 5 4 3 2 4 9 4 4 2 5 4 11 3 2 3 2 13 2 Disambiguation of Terms with Swedish translations: 19 8 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 2 3 10 2 Disambiguation of Terms with Tagalog translations: 20 8 3 5 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with Turkish translations: 20 8 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with Ukrainian translations: 20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2 Disambiguation of Terms with Vietnamese translations: 18 7 7 6 2 6 7 2 4 2 5 3 9 5 2 3 4 9 2 Disambiguation of Terms with Welsh translations: 17 5 4 4 2 4 8 4 4 3 5 4 9 3 2 4 2 12 2
  2. (transitive)
    (originally chiefly Canada, US)
    To sense (something) strongly or vividly as if real.
    Tags: US, transitive Translations (to sense (something) strongly or vividly as if real): konscii (Esperanto), kuvitella todeksi (Finnish), whakatutuki (note: of aims and ambitions) (Maori), вообража́ть (voobražátʹ) [imperfective] (Russian), вообрази́ть (voobrazítʹ) [perfective] (Russian)
    Sense id: en-realize-en-verb-xbUqOuZG Categories (other): American English, Canadian English Disambiguation of 'to sense (something) strongly or vividly as if real': 6 73 2 1 0 1 2 1 1 0 1 1 3 1 0 2 0 3 1
  3. (transitive)
    To cause (something) to seem real; to make realistic; specifically, to present (something) clearly to the mind, a person, (archaic) oneself, etc., so that it seems real.
    Tags: transitive
    Sense id: en-realize-en-verb-AH3IP2pj
  4. (transitive)
    (chiefly passive voice, slightly formal) To convert (something imaginary or planned, as a goal or idea) into reality; to bring into real existence, to make real.
    Tags: transitive Synonyms: accomplish, actualize, materialize Translations (to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real): حَقَّقَ (ḥaqqaqa) (Arabic), իրականացնել (irakanacʻnel) (Armenian), изпълнявам (izpǎlnjavam) (Bulgarian), осъществявам (osǎštestvjavam) (Bulgarian), 實現 (Chinese Mandarin), 实现 (shíxiàn) (Chinese Mandarin), uskutečnit (Czech), realisere (Danish), gennemføre (Danish), virkeliggøre (Danish), realiseren (Dutch), bewerkstelligen (Dutch), verwezenlijken (Dutch), realigi (Esperanto), toteuttaa (Finnish), réaliser (French), realisieren [mainly] (German), verwirklichen (German), πραγματώνω (pragmatóno) (Greek), πραγματοποιώ (pragmatopoió) (Greek), υλοποιώ (ylopoió) (Greek), megvalósít (Hungarian), framkvæma (Icelandic), koma í framkvæmd (Icelandic), realigar (Ido), realisar (Interlingua), realizzare (Italian), 実現する (jitsugen suru) (alt: じつげんする) (Japanese), 실현하다 (silhyeonhada) (Korean), efficio (Latin), reperio (Latin), realizēt (Latvian), īstenot (Latvian), įgyvendinti (Lithuanian), realizuoti (Lithuanian), whakaea (note: of an ambition) (Maori), whakatinana (Maori), realizować [imperfective] (Polish), zrealizować [perfective] (Polish), tworzyć [imperfective] (Polish), urzeczywistniać [imperfective] (Polish), urzeczywistnić [perfective] (Polish), ziszczać [imperfective] (Polish), ziścić [perfective] (Polish), realizar (Portuguese), concretizar (Portuguese), реализо́вывать (realizóvyvatʹ) [imperfective] (Russian), реализова́ть (realizovátʹ) [perfective] (Russian), осуществля́ть (osuščestvljátʹ) [imperfective] (Russian), осуществи́ть (osuščestvítʹ) [perfective] (Russian), оства́рити [Cyrillic] (Serbo-Croatian), ostváriti [Roman] (Serbo-Croatian), realizar (Spanish), realisera (Swedish), förverkliga (Swedish), sanna (Swedish), verkliggöra (Swedish), gerçekleştirmek (Turkish), реалізува́ти (realizuváty) (Ukrainian), зді́йснювати (zdíjsnjuvaty) (Ukrainian), sylweddu (Welsh)
    Sense id: en-realize-en-verb-en:make_real Disambiguation of 'to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real': 2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1
  5. (transitive)
    (reflexive) To achieve (one's) potential.
    Tags: reflexive, transitive Translations (To achieve (one’s) potential): toteuttaa (Finnish)
    Sense id: en-realize-en-verb-Mpq2JEaZ Disambiguation of 'To achieve (one’s) potential': 2 0 2 5 68 1 2 1 1 4 1 2 1 0 2 2 1 2 1
  6. (transitive)
    (business, finance)
    To convert (an asset or property, especially investments such as bonds, shares, etc.) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property.
    Tags: transitive Categories (topical): Business, Finance
    Sense id: en-realize-en-verb-D-ufV~R~ Topics: business, finance
  7. (transitive)
    (business, finance)
    To acquire (money, a profit, etc.) by selling an asset or property, through trade, etc.; also (followed by on), to make (money or a profit) on an investment, a venture, etc.
    Tags: transitive Categories (topical): Business, Finance Translations ((transitive) to acquire (money, a profit, etc.) by selling an asset or property, through trade, etc.; to make (money or a profit) on an investment, a venture, etc.; (intransitive) to acquire money or a profit from the sale of an asset or property): realisoida (Finnish)
    Sense id: en-realize-en-verb-RSkWMEHX Topics: business, finance Disambiguation of '(transitive) to acquire (money, a profit, etc.) by selling an asset or property, through trade, etc.; to make (money or a profit) on an investment, a venture, etc.; (intransitive) to acquire money or a profit from the sale of an asset or property': 2 1 3 2 3 10 26 9 1 3 1 1 2 1 1 3 8 16 7
  8. (transitive)
    (business, finance)
    Of an asset or property: to generate (a specific amount of money or interest) when invested or sold.
    Tags: transitive Categories (topical): Business, Finance Translations (of an asset or property: to generate (a specific amount of money or interest) when invested or sold): realisoitua (Finnish)
    Sense id: en-realize-en-verb-MD18s7DN Topics: business, finance Disambiguation of 'of an asset or property: to generate (a specific amount of money or interest) when invested or sold': 3 0 2 1 1 8 8 45 1 1 1 1 1 0 1 2 7 7 10
  9. (transitive)
    (linguistics) To turn (an abstract linguistic object, especially a phoneme) into a speech sound actually used in a language.
    Tags: transitive Categories (topical): Linguistics Translations (to turn (an abstract linguistic object) into a speech sound actually used in a language): realisoida (Finnish), произноси́ться (proiznosítʹsja) [imperfective] (Russian), звуча́ть (zvučátʹ) [imperfective] (Russian)
    Sense id: en-realize-en-verb-8JojPpdr Topics: human-sciences, linguistics, sciences Disambiguation of 'to turn (an abstract linguistic object) into a speech sound actually used in a language': 6 2 1 4 1 4 2 1 59 3 1 1 3 1 2 1 5 2 1
  10. (transitive)
    (mathematics) To obtain an entity from (an abstract group or structure).
    Tags: transitive Categories (topical): Mathematics Translations ((mathematics) to obtain an entity from (an abstract group or structure)): realisoida (Finnish)
    Sense id: en-realize-en-verb-ARF4~9Ut Topics: mathematics, sciences Disambiguation of '(mathematics) to obtain an entity from (an abstract group or structure)': 4 0 2 5 7 2 3 2 4 52 1 1 2 1 2 3 2 6 2
  11. (transitive)
    (music)
    To arrange (a musical work written for a single performer) to be performed by an orchestra; to orchestrate.
    Tags: transitive Categories (topical): Music
    Sense id: en-realize-en-verb-DS6rXIdW Topics: entertainment, lifestyle, music
  12. (transitive)
    (music)
    To complete (a musical work which is incomplete or not fully notated).
    Tags: transitive Categories (topical): Music Translations (to complete (a musical work which is incomplete or not fully notated)): saattaa loppuun (Finnish)
    Sense id: en-realize-en-verb-mVdsQoWU Topics: entertainment, lifestyle, music Disambiguation of 'to complete (a musical work which is incomplete or not fully notated)': 4 1 1 2 2 1 2 1 1 0 8 68 3 1 0 1 1 2 1
  13. (transitive)
    (music)
    Chiefly in Baroque music: to play an accompaniment, harmonies, etc., based on (a figured bass).
    Tags: transitive Categories (topical): Music Translations (to play an accompaniment, harmonies, etc., based on (a figured bass)): soittaa (Finnish)
    Sense id: en-realize-en-verb-mNiLJkqy Categories (other): Terms with German translations Disambiguation of Terms with German translations: 18 5 4 3 2 4 10 3 4 2 5 4 11 3 2 3 2 15 2 Topics: entertainment, lifestyle, music Disambiguation of 'to play an accompaniment, harmonies, etc., based on (a figured bass)': 8 2 3 2 1 2 5 2 2 1 4 3 49 2 1 3 1 8 1
  14. (transitive)
    (obsolete, US) To have an actual or real experience of (something).
    Tags: US, obsolete, transitive
    Sense id: en-realize-en-verb-A7gA6wZV Categories (other): American English
  15. (intransitive)
    To become aware of or understand a fact or situation.
    Tags: intransitive
    Sense id: en-realize-en-verb-q~CKjd16
  16. (intransitive)
    To cause to seem real; to make realistic.
    Tags: intransitive
    Sense id: en-realize-en-verb-JSOEhUpT
  17. (intransitive)
    (business, finance)
    To convert an asset or property into a more easily usable form such as money.
    Tags: intransitive Categories (topical): Business, Finance
    Sense id: en-realize-en-verb-utmF8AwM Topics: business, finance
  18. (intransitive)
    (business, finance)
    Followed by on or upon: to acquire money or a profit from the sale of an asset or property.
    Tags: intransitive Categories (topical): Business, Finance
    Sense id: en-realize-en-verb-r9F4F1XZ Categories (other): Entries with translation boxes, Pages with entries, Terms with German translations Disambiguation of Entries with translation boxes: 14 6 3 2 2 4 13 3 3 2 4 3 12 2 2 3 2 19 2 Disambiguation of Pages with entries: 18 4 3 1 1 3 7 3 2 1 3 3 7 1 1 1 1 10 1 13 15 1 Disambiguation of Terms with German translations: 18 5 4 3 2 4 10 3 4 2 5 4 11 3 2 3 2 15 2 Topics: business, finance
  19. (intransitive)
    (business, finance)
    (obsolete) With an adverb like badly or well: of an asset or property being sold: to generate little or a lot of money.
    Tags: intransitive, obsolete Categories (topical): Business, Finance
    Sense id: en-realize-en-verb-sEnD8V7B Topics: business, finance
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: realise (english: non-Oxford British spelling) Related terms: real, realism, realistic, reality Translations ((transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation): أَدْرَكَ (ʔadraka) (Arabic), հասկանալ (haskanal) (Armenian), anlamaq (Azerbaijani), dərk etmək (Azerbaijani), konturatu (Basque), усвядоміць (usvjadómicʹ) [perfective] (Belarusian), осъзнавам (osǎznavam) (Bulgarian), разбирам (razbiram) (Bulgarian), adonar-se (Catalan), 意識到 (Chinese Mandarin), 意识到 (yìshí dào) (Chinese Mandarin), uvědomit si (Czech), indse (Danish), beseffen (Dutch), inzien (Dutch), zich realiseren (Dutch), ekkompreni (Esperanto), ekkonscii (Esperanto), aru saama (Estonian), taipama (Estonian), älytä (Finnish), hoksata (Finnish), huomata (Finnish), tajuta (Finnish), ymmärtää (Finnish), réaliser (French), se rendre compte (note: that: que) (French), prendre conscience (French), decatar (Galician), realisieren (German), erkennen (German), feststellen (German), sich bewusst werden (German), αντιλαμβάνομαι (antilamvánomai) (Greek), διαπιστώνω (diapistóno) (Greek), συνειδητοποιώ (syneiditopoió) (Greek), גילה (gilá) (Hebrew), הבין (hevín) (Hebrew), התוודע (hitvadéa) (Hebrew), eszébe jut (Hungarian), észrevesz (Hungarian), felismer (Hungarian), rádöbben (Hungarian), ráébred (Hungarian), ráeszmél (Hungarian), rájön (Hungarian), átta sig á (Icelandic), fatta [informal] (Icelandic), gera sér grein fyrir (Icelandic), gera sér ljóst (Icelandic), komast að raun um (Icelandic), hoomata (Ingrian), accorgersi (Italian), rendersi conto (note: that: che) (Italian), 気付く (kizuku) (alt: きづく) (Japanese), 悟る (satoru) (alt: さとる) (Japanese), ដឹងខ្លួន (dəŋ kluən) (Khmer), ភ្ញាក់ (pɲeak) (Khmer), 깨닫다 (kkaedatda) (Korean), se rënder cont (Ladin), meter en tino (Ladino), renderse kuento (note: that: a) (Ladino), reperio (Latin), sentio (Latin), suvokti (Lithuanian), huatau (Maori), wheriko (english: suddenly) (Maori), uhisi (Ngazidja Comorian), spostrzec [perfective] (Polish), uświadomić sobie [perfective] (Polish), zdawać sobie sprawę [imperfective] (Polish), zdać sobie sprawę [perfective] (Polish), dar-se conta (Portuguese), notar (Portuguese), perceber (Portuguese), realiza (Romanian), осознава́ть (osoznavátʹ) [imperfective] (Russian), осозна́ть (osoznátʹ) [perfective] (Russian), отдава́ть себе́ отчёт (otdavátʹ sebé otčót) [imperfective] (Russian), отда́ть себе́ отчёт (otdátʹ sebé otčót) [perfective] (Russian), понима́ть (ponimátʹ) [imperfective] (Russian), поня́ть (ponjátʹ) [perfective] (Russian), realizar [Belize] (Spanish), apiolarse de (Spanish), caer en la cuenta de (Spanish), darse cuenta de (Spanish), percatarse de (Spanish), coscarse de (Spanish), dar en ello (Spanish), acordar (Spanish), caer en cuenta de (Spanish), att) (english: inse (that) (Swedish), mapansin (Tagalog), matanto (Tagalog), bilincine varmak (Turkish), farkına varmak (Turkish), fark etmek (Turkish), kavramak (Turkish), розумі́ти (rozumíty) [imperfective] (Ukrainian), зрозумі́ти (zrozumíty) [perfective] (Ukrainian), усвідо́млювати (usvidómljuvaty) [imperfective] (Ukrainian), усвідо́мити (usvidómyty) [perfective] (Ukrainian), уторо́пати (utorópaty) [perfective] (Ukrainian), збагну́ти (zbahnúty) [perfective] (Ukrainian), nhận ra (Vietnamese), sylweddoli (Welsh) Translations ((transitive) to cause (something) to seem real; to present (something) clearly to the mind, a person, etc., so that it seems real; (intransitive) to cause to seem real): tehdä todeksi [transitive] (Finnish), πιστοποιώ (pistopoió) (Greek), suvokti (Lithuanian), изобража́ть (izobražátʹ) [imperfective] (Russian), изобрази́ть (izobrazítʹ) [perfective] (Russian) Translations ((transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money): بَاعَ (bāʕa) (Arabic), realitzar (Catalan), realisoida (Finnish), réaliser (French), realisar (Interlingua), réadaigh (Irish), realizzare (Italian), fruttare (Italian), liquidare (Italian), realizēt (Latvian), realizować (Polish), продава́ть (prodavátʹ) [imperfective] (Russian), прода́ть (prodátʹ) [perfective] (Russian), unovčiti (Slovene), реалізува́ти (realizuváty) (Ukrainian), realeiddio (Welsh), gwireddu (Welsh)
Derived forms: derealize, disrealize, hyperrealize, outrealize, realizable, realization, realized [adjective], realizer, realizing [adjective, noun], unrealize, unrealized [adjective], unrealizedness Disambiguation of '(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation': 36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2 Disambiguation of '(transitive) to cause (something) to seem real; to present (something) clearly to the mind, a person, etc., so that it seems real; (intransitive) to cause to seem real': 3 1 38 3 1 2 1 2 1 1 1 1 2 1 1 38 1 1 1 Disambiguation of '(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money': 2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "derealize"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "disrealize"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "hyperrealize"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "outrealize"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "realizable"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "realization"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "realized"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "realizer"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective",
        "noun"
      ],
      "word": "realizing"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "unrealize"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "unrealized"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "unrealizedness"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "realizar",
            "sml": "1",
            "t": "to realize, become aware of"
          },
          "expansion": "→ Portuguese: realizar (“to realize, become aware of”) (semantic loan)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Portuguese: realizar (“to realize, become aware of”) (semantic loan)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "reh₁ís"
      },
      "expansion": "PIE word\n *reh₁ís",
      "name": "PIE word"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*h₂el-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "suffix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "real",
        "3": "-ize",
        "pos1": "adjective",
        "pos2": "suffix denoting the making of what is indicated by the word it is attached to"
      },
      "expansion": "real (adjective) + -ize (suffix denoting the making of what is indicated by the word it is attached to)",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "réaliser"
      },
      "expansion": "French réaliser",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frm",
        "3": "réaliser",
        "t": "to make real; to convert (something) into assets or cash"
      },
      "expansion": "Middle French réaliser (“to make real; to convert (something) into assets or cash”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "reel"
      },
      "expansion": "Old French reel",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "reālis",
        "t": "actual, real"
      },
      "expansion": "Latin reālis (“actual, real”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*reh₁ís",
        "t": "goods; wealth"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *reh₁ís (“goods; wealth”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "adjective"
      },
      "expansion": "adjective",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "PIE word\n *reh₁ís\nFrom real (adjective) + -ize (suffix denoting the making of what is indicated by the word it is attached to), possibly modelled after French réaliser, Middle French réaliser (“to make real; to convert (something) into assets or cash”), from real (“actual, real”) + -iser (suffix denoting the making of what is indicated by the word it is attached to). Real is derived from Old French reel, from Latin reālis (“actual, real”), from rēs (“deed; event; matter; thing”) (ultimately from Proto-Indo-European *reh₁ís (“goods; wealth”)) + -ālis (suffix forming adjectives of relationship).",
  "forms": [
    {
      "form": "realizes",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "realizing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "realized",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "realized",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "en-conj",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "realize",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "realize (third-person singular simple present realizes, present participle realizing, simple past and past participle realized)",
      "name": "en-verb"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ize-form"
      },
      "expansion": "(American and Oxford British spelling)",
      "name": "term-label"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "re‧al‧ize"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "old": "1",
        "stem": "realiz"
      },
      "name": "en-conj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "real"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "realism"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "realistic"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "reality"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Canadian English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "22 5 3 4 1 5 9 4 5 2 5 4 8 3 2 1 2 13 2",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 9 4 4 2 4 6 3 4 3 5 5 7 5 3 3 2 9 2",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ize",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 4 4 2 1 5 10 3 4 1 5 4 9 2 1 1 1 15 1",
          "kind": "other",
          "name": "Oxford spellings",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 4 3 2 1 3 6 3 2 1 3 3 9 2 1 2 1 9 1 16 13 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 4 3 1 1 3 7 3 2 1 3 3 7 1 1 1 1 10 1 13 15 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 7 3 4 2 4 7 3 5 3 5 4 10 5 2 3 2 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Arabic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 7 7 6 2 6 6 2 4 2 6 3 9 4 2 2 4 9 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Armenian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 7 7 6 2 6 7 2 4 2 5 3 9 5 2 3 4 9 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Azerbaijani translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Basque translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 5 4 5 2 5 8 3 4 2 6 4 9 3 2 3 3 11 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Belarusian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 7 3 5 2 6 7 3 4 2 6 4 9 5 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 6 7 5 2 6 7 3 4 2 5 3 8 4 2 4 4 9 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 9 3 3 1 4 8 2 3 1 4 3 12 5 2 2 2 13 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Danish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 5 4 4 3 4 8 4 4 3 5 4 9 3 2 4 2 12 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 9 3 3 2 4 8 3 4 2 4 4 10 5 2 3 1 12 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 6 7 6 2 6 7 2 4 2 5 3 8 4 2 3 4 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Estonian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 7 3 4 2 5 8 3 4 2 5 3 10 4 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 5 4 4 2 4 8 3 4 3 5 5 11 4 2 4 3 11 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 7 3 5 2 5 7 3 4 2 5 4 9 5 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Galician translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 5 4 3 2 4 10 3 4 2 5 4 11 3 2 3 2 15 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 4 4 5 4 5 8 5 4 3 4 4 7 3 3 3 4 10 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 5 5 4 2 5 7 3 4 2 6 4 9 4 2 5 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hebrew translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 6 6 7 3 6 7 4 4 2 4 3 6 3 3 2 5 9 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Icelandic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 5 4 3 2 4 9 3 4 2 5 4 10 3 2 3 2 14 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ido translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 6 4 3 2 4 9 3 4 2 5 4 11 4 2 3 2 12 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ingrian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 8 3 3 1 4 8 3 4 2 4 4 10 5 1 2 1 12 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Interlingua translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 9 3 4 2 4 6 2 4 2 5 3 10 6 3 2 2 9 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 6 4 3 2 4 9 3 4 2 5 4 12 3 2 3 2 13 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 5 4 3 2 4 9 3 4 2 6 4 10 3 2 3 2 13 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Japanese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 6 3 10 5 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Khmer translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Korean translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 7 7 4 2 5 7 3 4 2 4 3 9 5 1 3 3 10 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ladin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 9 7 4 1 4 7 2 3 2 4 3 9 6 2 2 2 10 1",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ladino translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 5 4 3 2 4 9 3 4 2 5 4 10 3 2 3 2 13 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Latin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 6 7 6 2 6 7 2 4 2 5 3 8 4 2 3 4 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Latvian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 6 7 6 2 6 7 2 4 2 5 3 8 4 2 3 4 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Lithuanian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 7 4 4 4 4 7 3 4 3 5 5 8 4 3 3 2 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Maori translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 7 7 5 2 5 7 3 4 2 5 3 9 5 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ngazidja Comorian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 6 4 5 3 5 8 3 4 2 5 3 8 4 3 4 3 11 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 6 6 6 2 5 6 2 3 2 6 4 10 5 2 2 3 9 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 7 3 5 2 5 7 3 4 2 5 4 9 5 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Romanian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 6 4 3 2 4 9 3 4 2 5 4 12 3 2 3 2 13 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 7 7 5 2 6 7 2 4 2 5 3 9 5 2 3 3 9 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Serbo-Croatian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 7 7 6 2 6 7 2 4 2 5 3 9 5 2 3 4 9 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Slovene translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 5 4 3 2 4 9 4 4 2 5 4 11 3 2 3 2 13 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 8 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 2 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Swedish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 8 3 5 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Tagalog translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 8 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Turkish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 7 3 4 2 5 7 3 4 2 5 3 10 5 2 3 3 10 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ukrainian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 7 7 6 2 6 7 2 4 2 5 3 9 5 2 3 4 9 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Vietnamese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 5 4 4 2 4 8 4 4 3 5 4 9 3 2 4 2 12 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Welsh translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "He realized that he had left his umbrella on the train.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "She desperately yelled at her young daughter, frantic to make her realize what she had done.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1819 June 23, Geoffrey Crayon [pseudonym; Washington Irving], “The Wife”, in The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent., number I, New York, N.Y.: […] C[ornelius] S. Van Winkle, […], →OCLC, page 49:",
          "text": "[S]he cannot realize the change we must undergo. She has no idea of poverty but in the abstract: she has only read of it in poetry, where it is allied to love.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1825–1832, Algernon Charles Swinburne, “The Journal of Sir Walter Scott”, in Studies in Prose and Poetry, London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 17:",
          "text": "But Scott, unaccountable as it seems, evidently failed to realize how far superior is Clara Mowbray [in Saint Ronan's Well] to all his other heroines of the same rank or class.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "[1849], “‘Woman, Why Weepest Thou?’”, in Memorials of Bertie’s Brother and Infant Sister. […], London: Ward and Co., […], →OCLC, page 79:",
          "text": "Have faith in God! He shall dispose thy lot, / Nor weep for woe thou realisest not: / They shall precede thee to the better land, / And meet and greet thee on its joyful strand.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1851 June – 1852 April, Harriet Beecher Stowe, “Death”, in Uncle Tom’s Cabin; or, Life among the Lowly, volume II, Boston, Mass.: John P[unchard] Jewett & Company; Cleveland, Oh.: Jewett, Proctor & Worthington, published 20 March 1852, →OCLC, page 109:",
          "text": "For so bight and placid was the farewell voyage of the little spirit [of a child], […] that it was impossible to realize that it was death that was approaching.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1865, [Henry] Suso, “Light after Darkness”, in [anonymous], transl., Spiritual Voices from the Middle Ages. […], London: Joseph Masters, […], →OCLC, part V (Of the State of Grace), paragraph 97, pages 75–76:",
          "text": "Utterly helpleſs, thou wert ſinking for ever, and realiſedſt not the fearfulneſs of thy poſition, for thus wert thou born and nurtured.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter IV, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 46:",
          "text": "No matter how early I came down, I would find him on the veranda, smoking cigarettes, or[…]. And at last I began to realize in my harassed soul that all elusion was futile, and to take such holidays as I could get, when he was off with a girl, in a spirit of thankfulness.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1898, Omar Khayyam, “Quatrains of Omar Khayyām (Ousely MS., 140, Bodleian Library, Oxford): Quatrain 81”, in Edward Heron-Allen, transl., The Ruba’iyat of Omar Khayyām: A Facsimile of the MS in the Bodleian Library […], London: H. S. Nichols, →OCLC, page 14:",
          "text": "Praise be to God! thou realizest that wine / is a juice that frees the heart from a hundred pains.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1914 November, Louis Joseph Vance, “An Outsider […]”, in Munsey’s Magazine, volume LIII, number II, New York, N.Y.: The Frank A[ndrew] Munsey Company, […], published 1915, →OCLC, page 378, column 1:",
          "text": "SHE wakened in sharp panic, bewildered by the grotesquerie of some half-remembered dream in contrast with the harshness of inclement fact, drowsily realising that since she had fallen asleep it had come on to rain smartly out of a shrouded sky.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1916 January, Hugh Walpole, “The Forest”, in The Dark Forest, London: Martin Secker […], →OCLC, part II, page 245:",
          "text": "I realized at once that indescribable quiver in the air of momentous events.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1920, D[avid] H[erbert] Lawrence, “The Journey Across”, in The Lost Girl, London: Martin Secker […], →OCLC, page 325:",
          "text": "And for the first time she realised what it was to escape from the smallish perfection of England, into the grander imperfection of a great continent.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1952 March, R. K. Kirkland, “The Railways of Uxbridge”, in The Railway Magazine, London: Tothill Press, →ISSN, →OCLC, page 147:",
          "text": "[…] Uxbridge thought it could safely ignore the railway[…]. Like many other towns which adopted similar tactics, Uxbridge soon realised its mistake.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2000 June – 2002 April (date recorded), Wayne Coyne, Steven Drozd, Dave Fridmann, Michael Ivins (lyrics and music), “Do You Realize??”, in Yoshimi Battles the Pink Robots, performed by The Flaming Lips, Burbank, Calif.: Warner Brothers Records, published 16 July 2002, →OCLC:",
          "text": "Do you realize that everyone you know someday will die?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2013 June 7, Ed Pilkington, “‘Killer robots’ should be banned in advance, UN told [online version: ‘Killer robots’ pose threat to peace and should be banned, UN warned]”, in The Guardian Weekly, volume 188, number 26, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2023-04-11, page 6:",
          "text": "In his submission to the UN, [Christof] Heyns points to the experience of drones. Unmanned aerial vehicles were intended initially only for surveillance, and their use for offensive purposes was prohibited, yet once strategists realised their perceived advantages as a means of carrying out targeted killings, all objections were swept out of the way.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2020 December 2, Paul Bigland, “My Weirdest and Wackiest Rover yet”, in Rail, Peterborough, Cambridgeshire: Bauer Media, →ISSN, →OCLC, page 68:",
          "text": "As the 1857 to Manchester Piccadilly rolls in, I scan the windows and realise there are plenty of spare seats, so I hop aboard. The train is a '221'+'220' combo to allow for social distancing – a luxury on an XC train as normally you're playing sardines, so I make the most of it.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To become aware of or understand (a fact or situation, especially something which has been true for some time)."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-~T4Y6GAp",
      "links": [
        [
          "become",
          "become"
        ],
        [
          "aware",
          "aware#Adjective"
        ],
        [
          "understand",
          "understand"
        ],
        [
          "fact",
          "fact#Noun"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "true",
          "true#Adjective"
        ],
        [
          "for some time",
          "for some time"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(originally chiefly Canada, US)",
        "To become aware of or understand (a fact or situation, especially something which has been true for some time)."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Canadian English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1859, Ferna Vale [pseudonym; Emma V. Hallett], “We are Going Home”, in Natalie; or, A Gem among the Sea-weeds. […], Andover, Mass.: W[arren] F[ales] Draper, →OCLC, page 286:",
          "text": "Over the mind of the tourist, visiting the Old World for the first time,—countries where have transpired thrilling events recorded in history, what an immensity of thought and feeling sweeps! It was thus with Natalie; she could not realize that she was treading in the footsteps of royalty, who living in long past days, had held sway over this land, had looked upon this land of \"merrie England\" as their home.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1891, A[rthur] Conan Doyle, “The Science of Deduction”, in A Study in Scarlet. A Detective Story, 3rd edition, London, New York, N.Y.: Ward, Lock, Bowden, and Co., […], published 1892, →OCLC, part I (Being a Reprint from the Reminiscences of John H. Watson, M.D., […]), pages 19–20:",
          "text": "That any civilized human being in this nineteenth century should not be aware that the earth travelled round the sun appeared to be to me such an extraordinary fact that I could hardly realize it.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To sense (something) strongly or vividly as if real."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-xbUqOuZG",
      "links": [
        [
          "sense",
          "sense#Verb"
        ],
        [
          "strongly",
          "strongly"
        ],
        [
          "vividly",
          "vividly"
        ],
        [
          "real",
          "real#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(originally chiefly Canada, US)",
        "To sense (something) strongly or vividly as if real."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "6 73 2 1 0 1 2 1 1 0 1 1 3 1 0 2 0 3 1",
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "to sense (something) strongly or vividly as if real",
          "word": "konscii"
        },
        {
          "_dis1": "6 73 2 1 0 1 2 1 1 0 1 1 3 1 0 2 0 3 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to sense (something) strongly or vividly as if real",
          "word": "kuvitella todeksi"
        },
        {
          "_dis1": "6 73 2 1 0 1 2 1 1 0 1 1 3 1 0 2 0 3 1",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "note": "of aims and ambitions",
          "sense": "to sense (something) strongly or vividly as if real",
          "word": "whakatutuki"
        },
        {
          "_dis1": "6 73 2 1 0 1 2 1 1 0 1 1 3 1 0 2 0 3 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "voobražátʹ",
          "sense": "to sense (something) strongly or vividly as if real",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "вообража́ть"
        },
        {
          "_dis1": "6 73 2 1 0 1 2 1 1 0 1 1 3 1 0 2 0 3 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "voobrazítʹ",
          "sense": "to sense (something) strongly or vividly as if real",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "вообрази́ть"
        }
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "derealize"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1654, Richard Baxter, “Rich. Baxter’s Account Given to His Reverend Brother Mr T[homas] Blake of the Reasons of his Dissent from the Doctrine of His Exceptions in His Late Treatise of the Covenants. §. 73.”, in Rich. Baxter’s Apology against the Modest Exceptions of Mr. T[homas] Blake and the Digression of Mr. G[eorge] Kendall. […], London: […] A. M. for Thomas Underhill, […], and Francis Tyton […], →OCLC, pages 130–131:",
          "text": "Its true that Faith may be ſaid, as you ſpeak, to Realize ſalvation to the Soul; that is, vvhen the Soul doubteth vvhether there be indeed ſuch a Glory and Salvation to be expected and enjoyed by Believers, as Chriſt hath promiſed, here Faith apprehendeth it as Real or Certain, and ſo reſolves the doubt.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1684, [anonymous], “The Life of Mr. Henry Dorney”, in Henry Dorney, Divine Contemplations, and Spiritual Breathings of Mr. Henry Dorney: […], London: […] James Rawlins, for John Wright, […], →OCLC, pages 16–17:",
          "text": "[T]rue Faith is ſuch as realizeth Things abſent, remote and future. That it is not the nearneſs of a thing makes it real; but Faith ſeeth a Thing to be real, though afar off; vvhen vve are apt to judge many times of the reality of things, becauſe they are near.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1719, [Daniel Defoe], The Farther Adventures of Robinson Crusoe; […], London: […] W[illiam] Taylor […], →OCLC, page 4:",
          "text": "[I]t vvas ſo vvarm in my Imagination, and ſo realiz'd to me, that to the Hour I ſavv them, I could not be perſuaded, but that it vvas or vvould be true; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "a. 1733 (date written), Thomas Boston, “The Danger of Unworthy Communicating”, in An Illustration of the Doctrines of the Christian Religion, with Reference to Faith and Practice. […], 2nd edition, volume III, Edinburgh: […] Schaw and Pillans, for the Reverend Joseph Johnston, […], published 1796, →OCLC, paragraph 2, page 348:",
          "text": "[F]aith realiſeth the ſufferings of Chriſt; it looks upon Chriſt as the common treaſury of all grace, as the principle of life, and root of holineſs.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1753 (indicated as 1754), [Samuel Richardson], “Letter XXXV. Miss Byron. In Continuation.”, in The History of Sir Charles Grandison. […], volume V, London: […] S[amuel] Richardson; [a]nd sold by C. Hitch and L. Hawes, […], →OCLC, page 238:",
          "text": "The terror they [apprehensions] gave me, ſeveral times avvakened me; but ſtill, as I cloſed my eyes, I fell into them again. VVhence, my dear, proceed theſe ideal vagaries, vvhich, for the time, realize pain or pleaſure to us, according to their hue or complexion, or rather according to our ovvn?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1781, Richard Brinsley Sheridan, The Critic: Or A Tragedy Rehearsed […], London: […] T[homas] Becket, […], →OCLC, Act II, scene ii, page 64:",
          "text": "PUFF. But take care, my dear Dangle, the morning gun is going to fire. [Cannon fires.] / DANGLE. VVell, that vvill have a fine effect. / PUFF. I think ſo, and helps to realize the ſcene.— […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1750 October 24 (Gregorian calendar), Samuel Johnson, “No. [60]. Saturday, October 13. 1750.”, in The Rambler, volume III, Edinburgh: [[…] Sands, Murray, and Cochran]; sold by W. Gordon, C. Wright, J. Yair, […], published 1750, →OCLC, pages 57–58:",
          "text": "All joy or ſorrovv for the happineſs or calamities of others, is produced by an act of the imagination, that realiſes the event hovvever fictitious, or approximates it hovvever remote, by placing us for a time in the condition of him vvhoſe fortune vve comtemplate; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1870, Ralph Waldo Emerson, “Domestic Life”, in Society and Solitude. Twelve Chapters, Boston, Mass.: Fields, Osgood, & Co., →OCLC, pages 94–95:",
          "text": "The child realizes to every man his own earliest remembrance, and so supplies a defect in our education, or enables us to live over the unconscious history with a sympathy so tender as to be almost personal experience.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1881, B[enjamin] Jowett, “On Inscriptions of the Age of Thucydides […]”, in Thucydides Translated into English, volume II (Containing the Notes […]), Oxford, Oxfordshire: Clarendon Press, page xiv:",
          "text": "The broken form in which the older Greek inscriptions have been preserved to us, though impairing, is far from destroying their value. […] Many coincidences, slight as well as important, soon begin to appear in them which realize ancient history to us.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1996, Alan Brown, Audrey Hepburn’s Neck […], New York, N.Y.: Pocket Books, →ISBN, page 277:",
          "text": "Drawings appear fully realized in his mind's eye at a furious rate, before he even picks up his pencil.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cause (something) to seem real; to make realistic; specifically, to present (something) clearly to the mind, a person, (archaic) oneself, etc., so that it seems real."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-AH3IP2pj",
      "links": [
        [
          "cause",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "seem",
          "seem"
        ],
        [
          "realistic",
          "realistic"
        ],
        [
          "present",
          "present#Verb"
        ],
        [
          "clearly",
          "clearly"
        ],
        [
          "mind",
          "mind#Noun"
        ],
        [
          "person",
          "person#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To cause (something) to seem real; to make realistic; specifically, to present (something) clearly to the mind, a person, (archaic) oneself, etc., so that it seems real."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "disrealize"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "The objectives of the project were never fully realized.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1640, Ezekias [i.e., Hezekiah] Woodward, “The Preface, Shewing the Necessitie and Worth of a Vertuous Education, and may Serve as an Introduction to Dutie”, in A Childes Patrimony. Laid out upon the Good Nurture, or Tilling over the Whole Man. […], London: […] I[ohn] L[egate] and are to be sold by Henry Overton, […], →OCLC, pages 44–45:",
          "text": "The Apoſtle ſaith, That by Adam ſinne entred into the vvorld. It ſufficeth to knovv; That God, by juſt imputation, realizeth the infection into the vvhole race of Adam; in vvhom vve vvere as in a common Lumpe, and in his leaven ſovvred: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1661, Joseph Glanvill, chapter III, in The Vanity of Dogmatizing: Or Confidence in Opinions. […], London: […] E. C[otes] for Henry Eversden […], →OCLC, page 22:",
          "text": "[I]f vve defæcate the notion from materiality, […] it vvill be as hard to apprehend, as that an empty vviſh ſhould remove Mountains: a ſuppoſition vvhich if realized, vvould relieve Siſyphus.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1665, Joseph Glanvill, chapter XVII, in Scepsis Scientifica: Or, Confest Ignorance, the Way to Science; […], London: […] E. C[otes] for Henry Eversden […], →OCLC, page 102:",
          "text": "[W]e realize vvhat Archimedes had only in Hypotheſis; vveighing a ſingle grain againſt the Globe of Earth.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1742, [Edward Young], “Night the Third. Narcissa. […]”, in The Complaint: Or, Night-Thoughts on Life, Death, & Immortality, London: […] R[obert] Dodsley, […], and T. Cooper, […], →OCLC, page 25:",
          "text": "Rich Death, that realizes all my Cares, / Toils, Virtues, Hopes; vvithout it, a Chimera!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1791, James Boswell, “[1763]”, in James Boswell, editor, The Life of Samuel Johnson, LL.D. […], volume I, London: […] Henry Baldwin, for Charles Dilly, […], →OCLC, page 244:",
          "text": "The mention of his gentleman led us to talk of the VVeſtern Iſlands of Scotland, to viſit vvhich he expreſſed a vviſh that then appeared to me a very romantick fancy, vvhich I little thought vvould be aftervvards realized.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "A Reading Book for Those who Wish to learn the English Language with Regard to Commercial Transactions, with Grammatical Notes, and an Explanatory Word and Phrase Dictionary",
          "ref": "1790, “Appendix X”, in A New Collection of Commercial-letters for Use and Entertainment: Ein Lesebuch für diejenigen, weiche die englische Sprache in Hinsicht auf Kaufmännische Geschäfte erlernen wollen, mit grammatischen Anmerkungen, und einem erklährenden Wort- und Phrasen-Verzeichniss [A Reading Book for Those who Wish to learn the English Language with Regard to Commercial Transactions, with Grammatical Notes, and an Explanatory Word and Phrase Dictionary] (A New Collection of English Letters for Use and Entertainment; II), Nuremberg, Bavaria: C. Weigel und A. G. Schneider, page 179:",
          "text": "[…] I pleaſe myſelf vvith a viſionary anticipation of the future, vvhen my Charles vvill have finiſh'd his apprenticeſhip. […] I ſee him beloved and admired, by all; the honour and pattern of his juvenile contemporaries. O my ſon! hovv happy canſt thou make thy father! in vvhat an ecſtaſy vvilt thou transport him, if thou realizeſt this!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1876, James Russell Lowell, “Dante”, in Among My Books. Second Series., Boston, Mass.: James R[ipley] Osgood and Company, late Ticknor & Fields, and Fields, Osgood, & Co., →OCLC, page 76:",
          "text": "At this very moment when she had undergone her most sublimated allegorical evaporation, his instinct as poet, which never failed him, realized her into woman again in those scenes of almost unapproached pathos which make the climax of his Purgatorio.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To convert (something imaginary or planned, as a goal or idea) into reality; to bring into real existence, to make real."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-en:make_real",
      "links": [
        [
          "convert",
          "convert#Verb"
        ],
        [
          "imaginary",
          "imaginary#Adjective"
        ],
        [
          "planned",
          "planned#Adjective"
        ],
        [
          "goal",
          "goal#Noun"
        ],
        [
          "idea",
          "idea"
        ],
        [
          "reality",
          "reality"
        ],
        [
          "bring",
          "bring"
        ],
        [
          "existence",
          "existence"
        ],
        [
          "make",
          "make#Verb"
        ]
      ],
      "qualifier": "chiefly passive voice; slightly formal; chiefly passive voice; slightly formal",
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(chiefly passive voice, slightly formal) To convert (something imaginary or planned, as a goal or idea) into reality; to bring into real existence, to make real."
      ],
      "senseid": [
        "en:make real"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "accomplish"
        },
        {
          "word": "actualize"
        },
        {
          "word": "materialize"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "ar",
          "lang": "Arabic",
          "roman": "ḥaqqaqa",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "حَقَّقَ"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "hy",
          "lang": "Armenian",
          "roman": "irakanacʻnel",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "իրականացնել"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "izpǎlnjavam",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "изпълнявам"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "osǎštestvjavam",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "осъществявам"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "實現"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "shíxiàn",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "实现"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "uskutečnit"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "realisere"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "gennemføre"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "virkeliggøre"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "realiseren"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "bewerkstelligen"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "verwezenlijken"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "realigi"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "toteuttaa"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "réaliser"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "raw_tags": [
            "used together with project"
          ],
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "mainly"
          ],
          "word": "realisieren"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "verwirklichen"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "pragmatóno",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "πραγματώνω"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "pragmatopoió",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "πραγματοποιώ"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "ylopoió",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "υλοποιώ"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "megvalósít"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "framkvæma"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "koma í framkvæmd"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "io",
          "lang": "Ido",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "realigar"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "ia",
          "lang": "Interlingua",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "realisar"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "realizzare"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "alt": "じつげんする",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "jitsugen suru",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "実現する"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "silhyeonhada",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "실현하다"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "efficio"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "reperio"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "lv",
          "lang": "Latvian",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "realizēt"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "lv",
          "lang": "Latvian",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "īstenot"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "lt",
          "lang": "Lithuanian",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "įgyvendinti"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "lt",
          "lang": "Lithuanian",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "realizuoti"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "note": "of an ambition",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "whakaea"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "whakatinana"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "realizować"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "zrealizować"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "tworzyć"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "urzeczywistniać"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "urzeczywistnić"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "ziszczać"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "ziścić"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "realizar"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "concretizar"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "realizóvyvatʹ",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "реализо́вывать"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "realizovátʹ",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "реализова́ть"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "osuščestvljátʹ",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "осуществля́ть"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "osuščestvítʹ",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "осуществи́ть"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "Cyrillic"
          ],
          "word": "оства́рити"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "tags": [
            "Roman"
          ],
          "word": "ostváriti"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "realizar"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "realisera"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "förverkliga"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "sanna"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "verkliggöra"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "gerçekleştirmek"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "realizuváty",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "реалізува́ти"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "zdíjsnjuvaty",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "зді́йснювати"
        },
        {
          "_dis1": "2 1 6 38 1 16 2 1 4 2 2 1 2 2 1 4 13 1 1",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
          "word": "sylweddu"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To achieve (one's) potential."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-Mpq2JEaZ",
      "links": [
        [
          "achieve",
          "achieve"
        ],
        [
          "potential",
          "potential#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(reflexive) To achieve (one's) potential."
      ],
      "tags": [
        "reflexive",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 0 2 5 68 1 2 1 1 4 1 2 1 0 2 2 1 2 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "To achieve (one’s) potential",
          "word": "toteuttaa"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Business",
          "orig": "en:Business",
          "parents": [
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Finance",
          "orig": "en:Finance",
          "parents": [
            "Business",
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "By realizing the company’s assets, the liquidator was able to return most of the shareholders’ investments.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "Profits from the investment can be realized at any time by selling the shares.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1848, John Stuart Mill, “Preliminary Remarks”, in Principles of Political Economy: With Some of Their Applications to Social Philosophy. […], volume I, London: John W[illiam] Parker, […], →OCLC, book I (Production), page 5:",
          "text": "A dealer doing a large amount of business, and turning over his capital rapidly, has but a small portion of it in ready money at any one time. […] [W]hen he retires from business it is into money that he converts the whole, and not until then does he deem himself to have realized his gains: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1988 October, Maeve Binchy, “Maureen”, in Silver Wedding, London: Guild Publishing, published 1988, →OCLC, page 150:",
          "text": "[H]is client was willing to realize most of his assets in order to provide for his wife and eldest daughter.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To convert (an asset or property, especially investments such as bonds, shares, etc.) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-D-ufV~R~",
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "asset",
          "asset"
        ],
        [
          "property",
          "property#Noun"
        ],
        [
          "investment",
          "investment"
        ],
        [
          "bonds",
          "bond#Noun"
        ],
        [
          "shares",
          "share#Noun"
        ],
        [
          "easily",
          "easily"
        ],
        [
          "usable",
          "usable"
        ],
        [
          "form",
          "form#Noun"
        ],
        [
          "money",
          "money#Noun"
        ],
        [
          "selling",
          "sell#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(business, finance)",
        "To convert (an asset or property, especially investments such as bonds, shares, etc.) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Business",
          "orig": "en:Business",
          "parents": [
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Finance",
          "orig": "en:Finance",
          "parents": [
            "Business",
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "to realize large profits from a speculation",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1735, Alexander Pope, “Notes. Epistle to Lord Bathurst, Ver. 20.”, in The Works of Mr. Alexander Pope, volume II, London: […] J. Wright, for Lawton Gilliver […], →OCLC, page 211:",
          "text": "The tvvo Perſons here mentioned vvere of Quality, each of vvhom in the time of the Miſſiſipi deſpis'd to realize above three hundred thouſand pounds.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1849, Thomas Babington Macaulay, chapter I, in The History of England from the Accession of James II, volume I, London: Longman, Brown, Green, and Longmans, →OCLC, page 38:",
          "text": "Knighthood was not beyond the reach of any man who could by diligent thrift realise a good estate.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1925, Willa Cather, chapter VI, in The Professor’s House, New York, N.Y.: Alfred A[braham] Knopf, →OCLC, book II (Tom Outland’s Story), page 244:",
          "text": "Rodney explained that he knew I cared about the things, and was proud of them, but he'd always supposed I meant to \"realize\" on them, just as he did, and that it would come to money in the end.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To acquire (money, a profit, etc.) by selling an asset or property, through trade, etc.; also (followed by on), to make (money or a profit) on an investment, a venture, etc."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-RSkWMEHX",
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "acquire",
          "acquire"
        ],
        [
          "profit",
          "profit#Noun"
        ],
        [
          "trade",
          "trade#Noun"
        ],
        [
          "on",
          "on#Preposition"
        ],
        [
          "venture",
          "venture#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(business, finance)",
        "To acquire (money, a profit, etc.) by selling an asset or property, through trade, etc.; also (followed by on), to make (money or a profit) on an investment, a venture, etc."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 1 3 2 3 10 26 9 1 3 1 1 2 1 1 3 8 16 7",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "(transitive) to acquire (money, a profit, etc.) by selling an asset or property, through trade, etc.; to make (money or a profit) on an investment, a venture, etc.; (intransitive) to acquire money or a profit from the sale of an asset or property",
          "word": "realisoida"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Business",
          "orig": "en:Business",
          "parents": [
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Finance",
          "orig": "en:Finance",
          "parents": [
            "Business",
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of an asset or property: to generate (a specific amount of money or interest) when invested or sold."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-MD18s7DN",
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "generate",
          "generate"
        ],
        [
          "specific",
          "specific#Adjective"
        ],
        [
          "amount",
          "amount#Noun"
        ],
        [
          "interest",
          "interest#Noun"
        ],
        [
          "invested",
          "invest#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(business, finance)",
        "Of an asset or property: to generate (a specific amount of money or interest) when invested or sold."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 0 2 1 1 8 8 45 1 1 1 1 1 0 1 2 7 7 10",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "of an asset or property: to generate (a specific amount of money or interest) when invested or sold",
          "word": "realisoitua"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Linguistics",
          "orig": "en:Linguistics",
          "parents": [
            "Language",
            "Social sciences",
            "Communication",
            "Sciences",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The southern /v/ is realized as the voiced approximant [ʋ].",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2016, John Charles Smith, “French and Northern Gallo-Romance”, in Adam Ledgeway, Martin Maiden, editors, The Oxford Guide to the Romance Languages (Oxford Linguistics; Oxford Guides to the World’s Languages), Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, →ISBN, part III (Individual Structural Overviews), page 297, column 1:",
          "text": "The phonetic realization of schwa varies; […] Many (probably most) speakers realize it as [ø] or [œ] in other contexts as well. In Midi French, schwa is realized more frequently than in northern varieties, including in word-final position, where it generally (but not always) corresponds to etymological /ə/.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To turn (an abstract linguistic object, especially a phoneme) into a speech sound actually used in a language."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-8JojPpdr",
      "links": [
        [
          "linguistics",
          "linguistics"
        ],
        [
          "turn",
          "turn#Verb"
        ],
        [
          "abstract",
          "abstract#Adjective"
        ],
        [
          "linguistic",
          "linguistic"
        ],
        [
          "object",
          "object#Noun"
        ],
        [
          "phoneme",
          "phoneme"
        ],
        [
          "speech",
          "speech#Noun"
        ],
        [
          "sound",
          "sound#Noun"
        ],
        [
          "actually",
          "actually"
        ],
        [
          "used",
          "use#Verb"
        ],
        [
          "language",
          "language"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(linguistics) To turn (an abstract linguistic object, especially a phoneme) into a speech sound actually used in a language."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "sciences"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "6 2 1 4 1 4 2 1 59 3 1 1 3 1 2 1 5 2 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to turn (an abstract linguistic object) into a speech sound actually used in a language",
          "word": "realisoida"
        },
        {
          "_dis1": "6 2 1 4 1 4 2 1 59 3 1 1 3 1 2 1 5 2 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "proiznosítʹsja",
          "sense": "to turn (an abstract linguistic object) into a speech sound actually used in a language",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "произноси́ться"
        },
        {
          "_dis1": "6 2 1 4 1 4 2 1 59 3 1 1 3 1 2 1 5 2 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "zvučátʹ",
          "sense": "to turn (an abstract linguistic object) into a speech sound actually used in a language",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "звуча́ть"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Mathematics",
          "orig": "en:Mathematics",
          "parents": [
            "Formal sciences",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To obtain an entity from (an abstract group or structure)."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-ARF4~9Ut",
      "links": [
        [
          "mathematics",
          "mathematics"
        ],
        [
          "obtain",
          "obtain"
        ],
        [
          "entity",
          "entity"
        ],
        [
          "group",
          "group#Noun"
        ],
        [
          "structure",
          "structure#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(mathematics) To obtain an entity from (an abstract group or structure)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "mathematics",
        "sciences"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "4 0 2 5 7 2 3 2 4 52 1 1 2 1 2 3 2 6 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "(mathematics) to obtain an entity from (an abstract group or structure)",
          "word": "realisoida"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Music",
          "orig": "en:Music",
          "parents": [
            "Art",
            "Sound",
            "Culture",
            "Energy",
            "Society",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To arrange (a musical work written for a single performer) to be performed by an orchestra; to orchestrate."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-DS6rXIdW",
      "links": [
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "arrange",
          "arrange#Verb"
        ],
        [
          "musical",
          "musical#Adjective"
        ],
        [
          "work",
          "work#Noun"
        ],
        [
          "written",
          "write#Verb"
        ],
        [
          "single",
          "single#Adjective"
        ],
        [
          "performer",
          "performer"
        ],
        [
          "perform",
          "perform"
        ],
        [
          "orchestra",
          "orchestra"
        ],
        [
          "orchestrate",
          "orchestrate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(music)",
        "To arrange (a musical work written for a single performer) to be performed by an orchestra; to orchestrate."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Music",
          "orig": "en:Music",
          "parents": [
            "Art",
            "Sound",
            "Culture",
            "Energy",
            "Society",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To complete (a musical work which is incomplete or not fully notated)."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-mVdsQoWU",
      "links": [
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "complete",
          "complete#Verb"
        ],
        [
          "incomplete",
          "incomplete#Adjective"
        ],
        [
          "fully",
          "fully"
        ],
        [
          "notate",
          "notate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(music)",
        "To complete (a musical work which is incomplete or not fully notated)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "4 1 1 2 2 1 2 1 1 0 8 68 3 1 0 1 1 2 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to complete (a musical work which is incomplete or not fully notated)",
          "word": "saattaa loppuun"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Music",
          "orig": "en:Music",
          "parents": [
            "Art",
            "Sound",
            "Culture",
            "Energy",
            "Society",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "18 5 4 3 2 4 10 3 4 2 5 4 11 3 2 3 2 15 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chiefly in Baroque music: to play an accompaniment, harmonies, etc., based on (a figured bass)."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-mNiLJkqy",
      "links": [
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "Baroque",
          "Baroque#Adjective"
        ],
        [
          "play",
          "play#Verb"
        ],
        [
          "accompaniment",
          "accompaniment"
        ],
        [
          "harmonies",
          "harmony"
        ],
        [
          "based",
          "base#Verb"
        ],
        [
          "figured bass",
          "figured bass"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(music)",
        "Chiefly in Baroque music: to play an accompaniment, harmonies, etc., based on (a figured bass)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "8 2 3 2 1 2 5 2 2 1 4 3 49 2 1 3 1 8 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to play an accompaniment, harmonies, etc., based on (a figured bass)",
          "word": "soittaa"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To have an actual or real experience of (something)."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-A7gA6wZV",
      "links": [
        [
          "actual",
          "actual#Adjective"
        ],
        [
          "experience",
          "experience#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(obsolete, US) To have an actual or real experience of (something)."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To become aware of or understand a fact or situation."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-q~CKjd16",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To become aware of or understand a fact or situation."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1839, [Henry Wadsworth Longfellow], “Old Humbug”, in Hyperion, a Romance. […], volume I, New York, N.Y.: Samuel Colman […], →OCLC, 2nd book, page 179:",
          "text": "[Johann Wolfgang von] Goethe never sculptured an Apollo, nor painted a Madonna. He gives us only sinful Magdalens and rampant Fauns. He does not so much idealize as realize.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cause to seem real; to make realistic."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-JSOEhUpT",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To cause to seem real; to make realistic."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Business",
          "orig": "en:Business",
          "parents": [
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Finance",
          "orig": "en:Finance",
          "parents": [
            "Business",
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, “A Pedigree and Other Family Matters”, in The History of Pendennis. […], volume I, London: Bradbury and Evans, […], published 1849, →OCLC, page 10:",
          "text": "A lucky purchase which he had made of shares in a copper-mine added very considerably to his wealth, and he realised with great prudence while this mine was still at its full vogue.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1855, Washington Irving, “[A Time of Unexampled Prosperity.] The Great Mississippi Bubble.”, in Wolfert’s Roost and Other Papers, […], New York, N.Y.: G[eorge] P[almer] Putnam & Co., […], →OCLC, page 174:",
          "text": "Wary men took the alarm, and began to realize, a word now first brought into use to express the conversion of ideal property into something real.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To convert an asset or property into a more easily usable form such as money."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-utmF8AwM",
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(business, finance)",
        "To convert an asset or property into a more easily usable form such as money."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Business",
          "orig": "en:Business",
          "parents": [
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Finance",
          "orig": "en:Finance",
          "parents": [
            "Business",
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "14 6 3 2 2 4 13 3 3 2 4 3 12 2 2 3 2 19 2",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 4 3 1 1 3 7 3 2 1 3 3 7 1 1 1 1 10 1 13 15 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 5 4 3 2 4 10 3 4 2 5 4 11 3 2 3 2 15 2",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Followed by on or upon: to acquire money or a profit from the sale of an asset or property."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-r9F4F1XZ",
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "upon",
          "upon"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(business, finance)",
        "Followed by on or upon: to acquire money or a profit from the sale of an asset or property."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Business",
          "orig": "en:Business",
          "parents": [
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Finance",
          "orig": "en:Finance",
          "parents": [
            "Business",
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The estate is expected to realize well as it comprises many valuable assets.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "With an adverb like badly or well: of an asset or property being sold: to generate little or a lot of money."
      ],
      "id": "en-realize-en-verb-sEnD8V7B",
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "badly",
          "badly"
        ],
        [
          "well",
          "well#Adverb"
        ],
        [
          "little",
          "little#Adjective"
        ],
        [
          "a lot",
          "a lot"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(business, finance)",
        "(obsolete) With an adverb like badly or well: of an asset or property being sold: to generate little or a lot of money."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɹɪə.laɪz/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈɹi.(ə)ˌlaɪz/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-realize.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/En-us-realize.ogg/En-us-realize.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/aa/En-us-realize.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "english": "non-Oxford British spelling",
      "word": "realise"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ʔadraka",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "أَدْرَكَ"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "roman": "haskanal",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "հասկանալ"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "anlamaq"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "dərk etmək"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "eu",
      "lang": "Basque",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "konturatu"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "be",
      "lang": "Belarusian",
      "roman": "usvjadómicʹ",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "усвядоміць"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "osǎznavam",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "осъзнавам"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "razbiram",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "разбирам"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "adonar-se"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "意識到"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "yìshí dào",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "意识到"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "uvědomit si"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "indse"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "beseffen"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "inzien"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "zich realiseren"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ekkompreni"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ekkonscii"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "aru saama"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "taipama"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "älytä"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "hoksata"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "huomata"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "tajuta"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ymmärtää"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "réaliser"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "note": "that: que",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "se rendre compte"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "prendre conscience"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "decatar"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "realisieren"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "erkennen"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "feststellen"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "sich bewusst werden"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "antilamvánomai",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "αντιλαμβάνομαι"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "diapistóno",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "διαπιστώνω"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "syneiditopoió",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "συνειδητοποιώ"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "gilá",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "גילה"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "hevín",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "הבין"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "hitvadéa",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "התוודע"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "eszébe jut"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "észrevesz"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "felismer"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "rádöbben"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ráébred"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ráeszmél"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "rájön"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "átta sig á"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "informal"
      ],
      "word": "fatta"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "gera sér grein fyrir"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "gera sér ljóst"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "komast að raun um"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "izh",
      "lang": "Ingrian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "hoomata"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "accorgersi"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "note": "that: che",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "rendersi conto"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "alt": "きづく",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "kizuku",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "気付く"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "alt": "さとる",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "satoru",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "悟る"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "km",
      "lang": "Khmer",
      "roman": "dəŋ kluən",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ដឹងខ្លួន"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "km",
      "lang": "Khmer",
      "roman": "pɲeak",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ភ្ញាក់"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "kkaedatda",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "깨닫다"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "lld",
      "lang": "Ladin",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "se rënder cont"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "lad",
      "lang": "Ladino",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "meter en tino"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "lad",
      "lang": "Ladino",
      "note": "that: a",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "renderse kuento"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "reperio"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "sentio"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "lt",
      "lang": "Lithuanian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "suvokti"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "huatau"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "mi",
      "english": "suddenly",
      "lang": "Maori",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "wheriko"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "zdj",
      "lang": "Ngazidja Comorian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "uhisi"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "spostrzec"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "uświadomić sobie"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "zdawać sobie sprawę"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zdać sobie sprawę"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "dar-se conta"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "notar"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "perceber"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "realiza"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "osoznavátʹ",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "осознава́ть"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "osoznátʹ",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "осозна́ть"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "otdavátʹ sebé otčót",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "отдава́ть себе́ отчёт"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "otdátʹ sebé otčót",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "отда́ть себе́ отчёт"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ponimátʹ",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "понима́ть"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ponjátʹ",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "поня́ть"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "Belize"
      ],
      "word": "realizar"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "apiolarse de"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "caer en la cuenta de"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "darse cuenta de"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "percatarse de"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "coscarse de"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "dar en ello"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "acordar"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "caer en cuenta de"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "sv",
      "english": "inse (that",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "att)"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "tl",
      "lang": "Tagalog",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "mapansin"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "tl",
      "lang": "Tagalog",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "matanto"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "bilincine varmak"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "farkına varmak"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "fark etmek"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "kavramak"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "rozumíty",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "розумі́ти"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "zrozumíty",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "зрозумі́ти"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "usvidómljuvaty",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "усвідо́млювати"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "usvidómyty",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "усвідо́мити"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "utorópaty",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "уторо́пати"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "zbahnúty",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "збагну́ти"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "nhận ra"
    },
    {
      "_dis1": "36 1 3 3 3 2 1 1 3 2 1 1 2 1 32 2 2 1 2",
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "sylweddoli"
    },
    {
      "_dis1": "3 1 38 3 1 2 1 2 1 1 1 1 2 1 1 38 1 1 1",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to cause (something) to seem real; to present (something) clearly to the mind, a person, etc., so that it seems real; (intransitive) to cause to seem real",
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "word": "tehdä todeksi"
    },
    {
      "_dis1": "3 1 38 3 1 2 1 2 1 1 1 1 2 1 1 38 1 1 1",
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "pistopoió",
      "sense": "(transitive) to cause (something) to seem real; to present (something) clearly to the mind, a person, etc., so that it seems real; (intransitive) to cause to seem real",
      "word": "πιστοποιώ"
    },
    {
      "_dis1": "3 1 38 3 1 2 1 2 1 1 1 1 2 1 1 38 1 1 1",
      "code": "lt",
      "lang": "Lithuanian",
      "sense": "(transitive) to cause (something) to seem real; to present (something) clearly to the mind, a person, etc., so that it seems real; (intransitive) to cause to seem real",
      "word": "suvokti"
    },
    {
      "_dis1": "3 1 38 3 1 2 1 2 1 1 1 1 2 1 1 38 1 1 1",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "izobražátʹ",
      "sense": "(transitive) to cause (something) to seem real; to present (something) clearly to the mind, a person, etc., so that it seems real; (intransitive) to cause to seem real",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "изобража́ть"
    },
    {
      "_dis1": "3 1 38 3 1 2 1 2 1 1 1 1 2 1 1 38 1 1 1",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "izobrazítʹ",
      "sense": "(transitive) to cause (something) to seem real; to present (something) clearly to the mind, a person, etc., so that it seems real; (intransitive) to cause to seem real",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "изобрази́ть"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "bāʕa",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "بَاعَ"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realitzar"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realisoida"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "réaliser"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "ia",
      "lang": "Interlingua",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realisar"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "réadaigh"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realizzare"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "fruttare"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "liquidare"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "lv",
      "lang": "Latvian",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realizēt"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realizować"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "prodavátʹ",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "продава́ть"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "prodátʹ",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "прода́ть"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "sl",
      "lang": "Slovene",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "unovčiti"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "realizuváty",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "реалізува́ти"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realeiddio"
    },
    {
      "_dis1": "2 1 3 10 1 23 8 7 3 1 1 1 2 1 1 2 22 5 6",
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "gwireddu"
    }
  ],
  "word": "realize"
}
{
  "categories": [
    "American English forms",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English reporting verbs",
    "English terms derived from French",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms derived from Middle French",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂el-",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European word *reh₁ís",
    "English terms suffixed with -ize",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Oxford spellings",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries",
    "Requests for review of German translations",
    "Terms with Arabic translations",
    "Terms with Armenian translations",
    "Terms with Azerbaijani translations",
    "Terms with Basque translations",
    "Terms with Belarusian translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Catalan translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with Danish translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Esperanto translations",
    "Terms with Estonian translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with Galician translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Greek translations",
    "Terms with Hebrew translations",
    "Terms with Hungarian translations",
    "Terms with Icelandic translations",
    "Terms with Ido translations",
    "Terms with Ingrian translations",
    "Terms with Interlingua translations",
    "Terms with Irish translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Japanese translations",
    "Terms with Khmer translations",
    "Terms with Korean translations",
    "Terms with Ladin translations",
    "Terms with Ladino translations",
    "Terms with Latin translations",
    "Terms with Latvian translations",
    "Terms with Lithuanian translations",
    "Terms with Mandarin translations",
    "Terms with Maori translations",
    "Terms with Ngazidja Comorian translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Romanian translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Serbo-Croatian translations",
    "Terms with Slovene translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Swedish translations",
    "Terms with Tagalog translations",
    "Terms with Turkish translations",
    "Terms with Ukrainian translations",
    "Terms with Vietnamese translations",
    "Terms with Welsh translations"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "derealize"
    },
    {
      "word": "disrealize"
    },
    {
      "word": "hyperrealize"
    },
    {
      "word": "outrealize"
    },
    {
      "word": "realizable"
    },
    {
      "word": "realization"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "realized"
    },
    {
      "word": "realizer"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective",
        "noun"
      ],
      "word": "realizing"
    },
    {
      "word": "unrealize"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "unrealized"
    },
    {
      "word": "unrealizedness"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "realizar",
            "sml": "1",
            "t": "to realize, become aware of"
          },
          "expansion": "→ Portuguese: realizar (“to realize, become aware of”) (semantic loan)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Portuguese: realizar (“to realize, become aware of”) (semantic loan)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "reh₁ís"
      },
      "expansion": "PIE word\n *reh₁ís",
      "name": "PIE word"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*h₂el-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "suffix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "real",
        "3": "-ize",
        "pos1": "adjective",
        "pos2": "suffix denoting the making of what is indicated by the word it is attached to"
      },
      "expansion": "real (adjective) + -ize (suffix denoting the making of what is indicated by the word it is attached to)",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "réaliser"
      },
      "expansion": "French réaliser",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frm",
        "3": "réaliser",
        "t": "to make real; to convert (something) into assets or cash"
      },
      "expansion": "Middle French réaliser (“to make real; to convert (something) into assets or cash”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "reel"
      },
      "expansion": "Old French reel",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "reālis",
        "t": "actual, real"
      },
      "expansion": "Latin reālis (“actual, real”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*reh₁ís",
        "t": "goods; wealth"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *reh₁ís (“goods; wealth”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "adjective"
      },
      "expansion": "adjective",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "PIE word\n *reh₁ís\nFrom real (adjective) + -ize (suffix denoting the making of what is indicated by the word it is attached to), possibly modelled after French réaliser, Middle French réaliser (“to make real; to convert (something) into assets or cash”), from real (“actual, real”) + -iser (suffix denoting the making of what is indicated by the word it is attached to). Real is derived from Old French reel, from Latin reālis (“actual, real”), from rēs (“deed; event; matter; thing”) (ultimately from Proto-Indo-European *reh₁ís (“goods; wealth”)) + -ālis (suffix forming adjectives of relationship).",
  "forms": [
    {
      "form": "realizes",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "realizing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "realized",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "realized",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "en-conj",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "realize",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "realize (third-person singular simple present realizes, present participle realizing, simple past and past participle realized)",
      "name": "en-verb"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ize-form"
      },
      "expansion": "(American and Oxford British spelling)",
      "name": "term-label"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "re‧al‧ize"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "old": "1",
        "stem": "realiz"
      },
      "name": "en-conj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "real"
    },
    {
      "word": "realism"
    },
    {
      "word": "realistic"
    },
    {
      "word": "reality"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "American English",
        "Canadian English",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "He realized that he had left his umbrella on the train.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "She desperately yelled at her young daughter, frantic to make her realize what she had done.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1819 June 23, Geoffrey Crayon [pseudonym; Washington Irving], “The Wife”, in The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent., number I, New York, N.Y.: […] C[ornelius] S. Van Winkle, […], →OCLC, page 49:",
          "text": "[S]he cannot realize the change we must undergo. She has no idea of poverty but in the abstract: she has only read of it in poetry, where it is allied to love.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1825–1832, Algernon Charles Swinburne, “The Journal of Sir Walter Scott”, in Studies in Prose and Poetry, London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 17:",
          "text": "But Scott, unaccountable as it seems, evidently failed to realize how far superior is Clara Mowbray [in Saint Ronan's Well] to all his other heroines of the same rank or class.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "[1849], “‘Woman, Why Weepest Thou?’”, in Memorials of Bertie’s Brother and Infant Sister. […], London: Ward and Co., […], →OCLC, page 79:",
          "text": "Have faith in God! He shall dispose thy lot, / Nor weep for woe thou realisest not: / They shall precede thee to the better land, / And meet and greet thee on its joyful strand.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1851 June – 1852 April, Harriet Beecher Stowe, “Death”, in Uncle Tom’s Cabin; or, Life among the Lowly, volume II, Boston, Mass.: John P[unchard] Jewett & Company; Cleveland, Oh.: Jewett, Proctor & Worthington, published 20 March 1852, →OCLC, page 109:",
          "text": "For so bight and placid was the farewell voyage of the little spirit [of a child], […] that it was impossible to realize that it was death that was approaching.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1865, [Henry] Suso, “Light after Darkness”, in [anonymous], transl., Spiritual Voices from the Middle Ages. […], London: Joseph Masters, […], →OCLC, part V (Of the State of Grace), paragraph 97, pages 75–76:",
          "text": "Utterly helpleſs, thou wert ſinking for ever, and realiſedſt not the fearfulneſs of thy poſition, for thus wert thou born and nurtured.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter IV, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 46:",
          "text": "No matter how early I came down, I would find him on the veranda, smoking cigarettes, or[…]. And at last I began to realize in my harassed soul that all elusion was futile, and to take such holidays as I could get, when he was off with a girl, in a spirit of thankfulness.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1898, Omar Khayyam, “Quatrains of Omar Khayyām (Ousely MS., 140, Bodleian Library, Oxford): Quatrain 81”, in Edward Heron-Allen, transl., The Ruba’iyat of Omar Khayyām: A Facsimile of the MS in the Bodleian Library […], London: H. S. Nichols, →OCLC, page 14:",
          "text": "Praise be to God! thou realizest that wine / is a juice that frees the heart from a hundred pains.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1914 November, Louis Joseph Vance, “An Outsider […]”, in Munsey’s Magazine, volume LIII, number II, New York, N.Y.: The Frank A[ndrew] Munsey Company, […], published 1915, →OCLC, page 378, column 1:",
          "text": "SHE wakened in sharp panic, bewildered by the grotesquerie of some half-remembered dream in contrast with the harshness of inclement fact, drowsily realising that since she had fallen asleep it had come on to rain smartly out of a shrouded sky.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1916 January, Hugh Walpole, “The Forest”, in The Dark Forest, London: Martin Secker […], →OCLC, part II, page 245:",
          "text": "I realized at once that indescribable quiver in the air of momentous events.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1920, D[avid] H[erbert] Lawrence, “The Journey Across”, in The Lost Girl, London: Martin Secker […], →OCLC, page 325:",
          "text": "And for the first time she realised what it was to escape from the smallish perfection of England, into the grander imperfection of a great continent.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1952 March, R. K. Kirkland, “The Railways of Uxbridge”, in The Railway Magazine, London: Tothill Press, →ISSN, →OCLC, page 147:",
          "text": "[…] Uxbridge thought it could safely ignore the railway[…]. Like many other towns which adopted similar tactics, Uxbridge soon realised its mistake.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2000 June – 2002 April (date recorded), Wayne Coyne, Steven Drozd, Dave Fridmann, Michael Ivins (lyrics and music), “Do You Realize??”, in Yoshimi Battles the Pink Robots, performed by The Flaming Lips, Burbank, Calif.: Warner Brothers Records, published 16 July 2002, →OCLC:",
          "text": "Do you realize that everyone you know someday will die?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2013 June 7, Ed Pilkington, “‘Killer robots’ should be banned in advance, UN told [online version: ‘Killer robots’ pose threat to peace and should be banned, UN warned]”, in The Guardian Weekly, volume 188, number 26, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2023-04-11, page 6:",
          "text": "In his submission to the UN, [Christof] Heyns points to the experience of drones. Unmanned aerial vehicles were intended initially only for surveillance, and their use for offensive purposes was prohibited, yet once strategists realised their perceived advantages as a means of carrying out targeted killings, all objections were swept out of the way.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2020 December 2, Paul Bigland, “My Weirdest and Wackiest Rover yet”, in Rail, Peterborough, Cambridgeshire: Bauer Media, →ISSN, →OCLC, page 68:",
          "text": "As the 1857 to Manchester Piccadilly rolls in, I scan the windows and realise there are plenty of spare seats, so I hop aboard. The train is a '221'+'220' combo to allow for social distancing – a luxury on an XC train as normally you're playing sardines, so I make the most of it.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To become aware of or understand (a fact or situation, especially something which has been true for some time)."
      ],
      "links": [
        [
          "become",
          "become"
        ],
        [
          "aware",
          "aware#Adjective"
        ],
        [
          "understand",
          "understand"
        ],
        [
          "fact",
          "fact#Noun"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "true",
          "true#Adjective"
        ],
        [
          "for some time",
          "for some time"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(originally chiefly Canada, US)",
        "To become aware of or understand (a fact or situation, especially something which has been true for some time)."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "American English",
        "Canadian English",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1859, Ferna Vale [pseudonym; Emma V. Hallett], “We are Going Home”, in Natalie; or, A Gem among the Sea-weeds. […], Andover, Mass.: W[arren] F[ales] Draper, →OCLC, page 286:",
          "text": "Over the mind of the tourist, visiting the Old World for the first time,—countries where have transpired thrilling events recorded in history, what an immensity of thought and feeling sweeps! It was thus with Natalie; she could not realize that she was treading in the footsteps of royalty, who living in long past days, had held sway over this land, had looked upon this land of \"merrie England\" as their home.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1891, A[rthur] Conan Doyle, “The Science of Deduction”, in A Study in Scarlet. A Detective Story, 3rd edition, London, New York, N.Y.: Ward, Lock, Bowden, and Co., […], published 1892, →OCLC, part I (Being a Reprint from the Reminiscences of John H. Watson, M.D., […]), pages 19–20:",
          "text": "That any civilized human being in this nineteenth century should not be aware that the earth travelled round the sun appeared to be to me such an extraordinary fact that I could hardly realize it.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To sense (something) strongly or vividly as if real."
      ],
      "links": [
        [
          "sense",
          "sense#Verb"
        ],
        [
          "strongly",
          "strongly"
        ],
        [
          "vividly",
          "vividly"
        ],
        [
          "real",
          "real#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(originally chiefly Canada, US)",
        "To sense (something) strongly or vividly as if real."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "derealize"
        }
      ],
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1654, Richard Baxter, “Rich. Baxter’s Account Given to His Reverend Brother Mr T[homas] Blake of the Reasons of his Dissent from the Doctrine of His Exceptions in His Late Treatise of the Covenants. §. 73.”, in Rich. Baxter’s Apology against the Modest Exceptions of Mr. T[homas] Blake and the Digression of Mr. G[eorge] Kendall. […], London: […] A. M. for Thomas Underhill, […], and Francis Tyton […], →OCLC, pages 130–131:",
          "text": "Its true that Faith may be ſaid, as you ſpeak, to Realize ſalvation to the Soul; that is, vvhen the Soul doubteth vvhether there be indeed ſuch a Glory and Salvation to be expected and enjoyed by Believers, as Chriſt hath promiſed, here Faith apprehendeth it as Real or Certain, and ſo reſolves the doubt.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1684, [anonymous], “The Life of Mr. Henry Dorney”, in Henry Dorney, Divine Contemplations, and Spiritual Breathings of Mr. Henry Dorney: […], London: […] James Rawlins, for John Wright, […], →OCLC, pages 16–17:",
          "text": "[T]rue Faith is ſuch as realizeth Things abſent, remote and future. That it is not the nearneſs of a thing makes it real; but Faith ſeeth a Thing to be real, though afar off; vvhen vve are apt to judge many times of the reality of things, becauſe they are near.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1719, [Daniel Defoe], The Farther Adventures of Robinson Crusoe; […], London: […] W[illiam] Taylor […], →OCLC, page 4:",
          "text": "[I]t vvas ſo vvarm in my Imagination, and ſo realiz'd to me, that to the Hour I ſavv them, I could not be perſuaded, but that it vvas or vvould be true; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "a. 1733 (date written), Thomas Boston, “The Danger of Unworthy Communicating”, in An Illustration of the Doctrines of the Christian Religion, with Reference to Faith and Practice. […], 2nd edition, volume III, Edinburgh: […] Schaw and Pillans, for the Reverend Joseph Johnston, […], published 1796, →OCLC, paragraph 2, page 348:",
          "text": "[F]aith realiſeth the ſufferings of Chriſt; it looks upon Chriſt as the common treaſury of all grace, as the principle of life, and root of holineſs.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1753 (indicated as 1754), [Samuel Richardson], “Letter XXXV. Miss Byron. In Continuation.”, in The History of Sir Charles Grandison. […], volume V, London: […] S[amuel] Richardson; [a]nd sold by C. Hitch and L. Hawes, […], →OCLC, page 238:",
          "text": "The terror they [apprehensions] gave me, ſeveral times avvakened me; but ſtill, as I cloſed my eyes, I fell into them again. VVhence, my dear, proceed theſe ideal vagaries, vvhich, for the time, realize pain or pleaſure to us, according to their hue or complexion, or rather according to our ovvn?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1781, Richard Brinsley Sheridan, The Critic: Or A Tragedy Rehearsed […], London: […] T[homas] Becket, […], →OCLC, Act II, scene ii, page 64:",
          "text": "PUFF. But take care, my dear Dangle, the morning gun is going to fire. [Cannon fires.] / DANGLE. VVell, that vvill have a fine effect. / PUFF. I think ſo, and helps to realize the ſcene.— […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1750 October 24 (Gregorian calendar), Samuel Johnson, “No. [60]. Saturday, October 13. 1750.”, in The Rambler, volume III, Edinburgh: [[…] Sands, Murray, and Cochran]; sold by W. Gordon, C. Wright, J. Yair, […], published 1750, →OCLC, pages 57–58:",
          "text": "All joy or ſorrovv for the happineſs or calamities of others, is produced by an act of the imagination, that realiſes the event hovvever fictitious, or approximates it hovvever remote, by placing us for a time in the condition of him vvhoſe fortune vve comtemplate; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1870, Ralph Waldo Emerson, “Domestic Life”, in Society and Solitude. Twelve Chapters, Boston, Mass.: Fields, Osgood, & Co., →OCLC, pages 94–95:",
          "text": "The child realizes to every man his own earliest remembrance, and so supplies a defect in our education, or enables us to live over the unconscious history with a sympathy so tender as to be almost personal experience.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1881, B[enjamin] Jowett, “On Inscriptions of the Age of Thucydides […]”, in Thucydides Translated into English, volume II (Containing the Notes […]), Oxford, Oxfordshire: Clarendon Press, page xiv:",
          "text": "The broken form in which the older Greek inscriptions have been preserved to us, though impairing, is far from destroying their value. […] Many coincidences, slight as well as important, soon begin to appear in them which realize ancient history to us.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1996, Alan Brown, Audrey Hepburn’s Neck […], New York, N.Y.: Pocket Books, →ISBN, page 277:",
          "text": "Drawings appear fully realized in his mind's eye at a furious rate, before he even picks up his pencil.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cause (something) to seem real; to make realistic; specifically, to present (something) clearly to the mind, a person, (archaic) oneself, etc., so that it seems real."
      ],
      "links": [
        [
          "cause",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "seem",
          "seem"
        ],
        [
          "realistic",
          "realistic"
        ],
        [
          "present",
          "present#Verb"
        ],
        [
          "clearly",
          "clearly"
        ],
        [
          "mind",
          "mind#Noun"
        ],
        [
          "person",
          "person#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To cause (something) to seem real; to make realistic; specifically, to present (something) clearly to the mind, a person, (archaic) oneself, etc., so that it seems real."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "disrealize"
        }
      ],
      "categories": [
        "English formal terms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The objectives of the project were never fully realized.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1640, Ezekias [i.e., Hezekiah] Woodward, “The Preface, Shewing the Necessitie and Worth of a Vertuous Education, and may Serve as an Introduction to Dutie”, in A Childes Patrimony. Laid out upon the Good Nurture, or Tilling over the Whole Man. […], London: […] I[ohn] L[egate] and are to be sold by Henry Overton, […], →OCLC, pages 44–45:",
          "text": "The Apoſtle ſaith, That by Adam ſinne entred into the vvorld. It ſufficeth to knovv; That God, by juſt imputation, realizeth the infection into the vvhole race of Adam; in vvhom vve vvere as in a common Lumpe, and in his leaven ſovvred: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1661, Joseph Glanvill, chapter III, in The Vanity of Dogmatizing: Or Confidence in Opinions. […], London: […] E. C[otes] for Henry Eversden […], →OCLC, page 22:",
          "text": "[I]f vve defæcate the notion from materiality, […] it vvill be as hard to apprehend, as that an empty vviſh ſhould remove Mountains: a ſuppoſition vvhich if realized, vvould relieve Siſyphus.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1665, Joseph Glanvill, chapter XVII, in Scepsis Scientifica: Or, Confest Ignorance, the Way to Science; […], London: […] E. C[otes] for Henry Eversden […], →OCLC, page 102:",
          "text": "[W]e realize vvhat Archimedes had only in Hypotheſis; vveighing a ſingle grain againſt the Globe of Earth.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1742, [Edward Young], “Night the Third. Narcissa. […]”, in The Complaint: Or, Night-Thoughts on Life, Death, & Immortality, London: […] R[obert] Dodsley, […], and T. Cooper, […], →OCLC, page 25:",
          "text": "Rich Death, that realizes all my Cares, / Toils, Virtues, Hopes; vvithout it, a Chimera!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1791, James Boswell, “[1763]”, in James Boswell, editor, The Life of Samuel Johnson, LL.D. […], volume I, London: […] Henry Baldwin, for Charles Dilly, […], →OCLC, page 244:",
          "text": "The mention of his gentleman led us to talk of the VVeſtern Iſlands of Scotland, to viſit vvhich he expreſſed a vviſh that then appeared to me a very romantick fancy, vvhich I little thought vvould be aftervvards realized.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "A Reading Book for Those who Wish to learn the English Language with Regard to Commercial Transactions, with Grammatical Notes, and an Explanatory Word and Phrase Dictionary",
          "ref": "1790, “Appendix X”, in A New Collection of Commercial-letters for Use and Entertainment: Ein Lesebuch für diejenigen, weiche die englische Sprache in Hinsicht auf Kaufmännische Geschäfte erlernen wollen, mit grammatischen Anmerkungen, und einem erklährenden Wort- und Phrasen-Verzeichniss [A Reading Book for Those who Wish to learn the English Language with Regard to Commercial Transactions, with Grammatical Notes, and an Explanatory Word and Phrase Dictionary] (A New Collection of English Letters for Use and Entertainment; II), Nuremberg, Bavaria: C. Weigel und A. G. Schneider, page 179:",
          "text": "[…] I pleaſe myſelf vvith a viſionary anticipation of the future, vvhen my Charles vvill have finiſh'd his apprenticeſhip. […] I ſee him beloved and admired, by all; the honour and pattern of his juvenile contemporaries. O my ſon! hovv happy canſt thou make thy father! in vvhat an ecſtaſy vvilt thou transport him, if thou realizeſt this!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1876, James Russell Lowell, “Dante”, in Among My Books. Second Series., Boston, Mass.: James R[ipley] Osgood and Company, late Ticknor & Fields, and Fields, Osgood, & Co., →OCLC, page 76:",
          "text": "At this very moment when she had undergone her most sublimated allegorical evaporation, his instinct as poet, which never failed him, realized her into woman again in those scenes of almost unapproached pathos which make the climax of his Purgatorio.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To convert (something imaginary or planned, as a goal or idea) into reality; to bring into real existence, to make real."
      ],
      "links": [
        [
          "convert",
          "convert#Verb"
        ],
        [
          "imaginary",
          "imaginary#Adjective"
        ],
        [
          "planned",
          "planned#Adjective"
        ],
        [
          "goal",
          "goal#Noun"
        ],
        [
          "idea",
          "idea"
        ],
        [
          "reality",
          "reality"
        ],
        [
          "bring",
          "bring"
        ],
        [
          "existence",
          "existence"
        ],
        [
          "make",
          "make#Verb"
        ]
      ],
      "qualifier": "chiefly passive voice; slightly formal; chiefly passive voice; slightly formal",
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(chiefly passive voice, slightly formal) To convert (something imaginary or planned, as a goal or idea) into reality; to bring into real existence, to make real."
      ],
      "senseid": [
        "en:make real"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "accomplish"
        },
        {
          "word": "actualize"
        },
        {
          "word": "materialize"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English reflexive verbs",
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To achieve (one's) potential."
      ],
      "links": [
        [
          "achieve",
          "achieve"
        ],
        [
          "potential",
          "potential#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(reflexive) To achieve (one's) potential."
      ],
      "tags": [
        "reflexive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs",
        "en:Business",
        "en:Finance"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "By realizing the company’s assets, the liquidator was able to return most of the shareholders’ investments.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "Profits from the investment can be realized at any time by selling the shares.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1848, John Stuart Mill, “Preliminary Remarks”, in Principles of Political Economy: With Some of Their Applications to Social Philosophy. […], volume I, London: John W[illiam] Parker, […], →OCLC, book I (Production), page 5:",
          "text": "A dealer doing a large amount of business, and turning over his capital rapidly, has but a small portion of it in ready money at any one time. […] [W]hen he retires from business it is into money that he converts the whole, and not until then does he deem himself to have realized his gains: […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1988 October, Maeve Binchy, “Maureen”, in Silver Wedding, London: Guild Publishing, published 1988, →OCLC, page 150:",
          "text": "[H]is client was willing to realize most of his assets in order to provide for his wife and eldest daughter.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To convert (an asset or property, especially investments such as bonds, shares, etc.) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property."
      ],
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "asset",
          "asset"
        ],
        [
          "property",
          "property#Noun"
        ],
        [
          "investment",
          "investment"
        ],
        [
          "bonds",
          "bond#Noun"
        ],
        [
          "shares",
          "share#Noun"
        ],
        [
          "easily",
          "easily"
        ],
        [
          "usable",
          "usable"
        ],
        [
          "form",
          "form#Noun"
        ],
        [
          "money",
          "money#Noun"
        ],
        [
          "selling",
          "sell#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(business, finance)",
        "To convert (an asset or property, especially investments such as bonds, shares, etc.) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs",
        "en:Business",
        "en:Finance"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "to realize large profits from a speculation",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1735, Alexander Pope, “Notes. Epistle to Lord Bathurst, Ver. 20.”, in The Works of Mr. Alexander Pope, volume II, London: […] J. Wright, for Lawton Gilliver […], →OCLC, page 211:",
          "text": "The tvvo Perſons here mentioned vvere of Quality, each of vvhom in the time of the Miſſiſipi deſpis'd to realize above three hundred thouſand pounds.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1849, Thomas Babington Macaulay, chapter I, in The History of England from the Accession of James II, volume I, London: Longman, Brown, Green, and Longmans, →OCLC, page 38:",
          "text": "Knighthood was not beyond the reach of any man who could by diligent thrift realise a good estate.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1925, Willa Cather, chapter VI, in The Professor’s House, New York, N.Y.: Alfred A[braham] Knopf, →OCLC, book II (Tom Outland’s Story), page 244:",
          "text": "Rodney explained that he knew I cared about the things, and was proud of them, but he'd always supposed I meant to \"realize\" on them, just as he did, and that it would come to money in the end.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To acquire (money, a profit, etc.) by selling an asset or property, through trade, etc.; also (followed by on), to make (money or a profit) on an investment, a venture, etc."
      ],
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "acquire",
          "acquire"
        ],
        [
          "profit",
          "profit#Noun"
        ],
        [
          "trade",
          "trade#Noun"
        ],
        [
          "on",
          "on#Preposition"
        ],
        [
          "venture",
          "venture#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(business, finance)",
        "To acquire (money, a profit, etc.) by selling an asset or property, through trade, etc.; also (followed by on), to make (money or a profit) on an investment, a venture, etc."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs",
        "en:Business",
        "en:Finance"
      ],
      "glosses": [
        "Of an asset or property: to generate (a specific amount of money or interest) when invested or sold."
      ],
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "generate",
          "generate"
        ],
        [
          "specific",
          "specific#Adjective"
        ],
        [
          "amount",
          "amount#Noun"
        ],
        [
          "interest",
          "interest#Noun"
        ],
        [
          "invested",
          "invest#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(business, finance)",
        "Of an asset or property: to generate (a specific amount of money or interest) when invested or sold."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs",
        "en:Linguistics"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The southern /v/ is realized as the voiced approximant [ʋ].",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2016, John Charles Smith, “French and Northern Gallo-Romance”, in Adam Ledgeway, Martin Maiden, editors, The Oxford Guide to the Romance Languages (Oxford Linguistics; Oxford Guides to the World’s Languages), Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, →ISBN, part III (Individual Structural Overviews), page 297, column 1:",
          "text": "The phonetic realization of schwa varies; […] Many (probably most) speakers realize it as [ø] or [œ] in other contexts as well. In Midi French, schwa is realized more frequently than in northern varieties, including in word-final position, where it generally (but not always) corresponds to etymological /ə/.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To turn (an abstract linguistic object, especially a phoneme) into a speech sound actually used in a language."
      ],
      "links": [
        [
          "linguistics",
          "linguistics"
        ],
        [
          "turn",
          "turn#Verb"
        ],
        [
          "abstract",
          "abstract#Adjective"
        ],
        [
          "linguistic",
          "linguistic"
        ],
        [
          "object",
          "object#Noun"
        ],
        [
          "phoneme",
          "phoneme"
        ],
        [
          "speech",
          "speech#Noun"
        ],
        [
          "sound",
          "sound#Noun"
        ],
        [
          "actually",
          "actually"
        ],
        [
          "used",
          "use#Verb"
        ],
        [
          "language",
          "language"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(linguistics) To turn (an abstract linguistic object, especially a phoneme) into a speech sound actually used in a language."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs",
        "en:Mathematics"
      ],
      "glosses": [
        "To obtain an entity from (an abstract group or structure)."
      ],
      "links": [
        [
          "mathematics",
          "mathematics"
        ],
        [
          "obtain",
          "obtain"
        ],
        [
          "entity",
          "entity"
        ],
        [
          "group",
          "group#Noun"
        ],
        [
          "structure",
          "structure#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(mathematics) To obtain an entity from (an abstract group or structure)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "mathematics",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs",
        "en:Music"
      ],
      "glosses": [
        "To arrange (a musical work written for a single performer) to be performed by an orchestra; to orchestrate."
      ],
      "links": [
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "arrange",
          "arrange#Verb"
        ],
        [
          "musical",
          "musical#Adjective"
        ],
        [
          "work",
          "work#Noun"
        ],
        [
          "written",
          "write#Verb"
        ],
        [
          "single",
          "single#Adjective"
        ],
        [
          "performer",
          "performer"
        ],
        [
          "perform",
          "perform"
        ],
        [
          "orchestra",
          "orchestra"
        ],
        [
          "orchestrate",
          "orchestrate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(music)",
        "To arrange (a musical work written for a single performer) to be performed by an orchestra; to orchestrate."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs",
        "en:Music"
      ],
      "glosses": [
        "To complete (a musical work which is incomplete or not fully notated)."
      ],
      "links": [
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "complete",
          "complete#Verb"
        ],
        [
          "incomplete",
          "incomplete#Adjective"
        ],
        [
          "fully",
          "fully"
        ],
        [
          "notate",
          "notate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(music)",
        "To complete (a musical work which is incomplete or not fully notated)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs",
        "en:Music"
      ],
      "glosses": [
        "Chiefly in Baroque music: to play an accompaniment, harmonies, etc., based on (a figured bass)."
      ],
      "links": [
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "Baroque",
          "Baroque#Adjective"
        ],
        [
          "play",
          "play#Verb"
        ],
        [
          "accompaniment",
          "accompaniment"
        ],
        [
          "harmonies",
          "harmony"
        ],
        [
          "based",
          "base#Verb"
        ],
        [
          "figured bass",
          "figured bass"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(music)",
        "Chiefly in Baroque music: to play an accompaniment, harmonies, etc., based on (a figured bass)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "American English",
        "English terms with obsolete senses",
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To have an actual or real experience of (something)."
      ],
      "links": [
        [
          "actual",
          "actual#Adjective"
        ],
        [
          "experience",
          "experience#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(obsolete, US) To have an actual or real experience of (something)."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To become aware of or understand a fact or situation."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To become aware of or understand a fact or situation."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1839, [Henry Wadsworth Longfellow], “Old Humbug”, in Hyperion, a Romance. […], volume I, New York, N.Y.: Samuel Colman […], →OCLC, 2nd book, page 179:",
          "text": "[Johann Wolfgang von] Goethe never sculptured an Apollo, nor painted a Madonna. He gives us only sinful Magdalens and rampant Fauns. He does not so much idealize as realize.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To cause to seem real; to make realistic."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To cause to seem real; to make realistic."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations",
        "en:Business",
        "en:Finance"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, “A Pedigree and Other Family Matters”, in The History of Pendennis. […], volume I, London: Bradbury and Evans, […], published 1849, →OCLC, page 10:",
          "text": "A lucky purchase which he had made of shares in a copper-mine added very considerably to his wealth, and he realised with great prudence while this mine was still at its full vogue.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1855, Washington Irving, “[A Time of Unexampled Prosperity.] The Great Mississippi Bubble.”, in Wolfert’s Roost and Other Papers, […], New York, N.Y.: G[eorge] P[almer] Putnam & Co., […], →OCLC, page 174:",
          "text": "Wary men took the alarm, and began to realize, a word now first brought into use to express the conversion of ideal property into something real.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To convert an asset or property into a more easily usable form such as money."
      ],
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(business, finance)",
        "To convert an asset or property into a more easily usable form such as money."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "en:Business",
        "en:Finance"
      ],
      "glosses": [
        "Followed by on or upon: to acquire money or a profit from the sale of an asset or property."
      ],
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "upon",
          "upon"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(business, finance)",
        "Followed by on or upon: to acquire money or a profit from the sale of an asset or property."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with usage examples",
        "en:Business",
        "en:Finance"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The estate is expected to realize well as it comprises many valuable assets.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "With an adverb like badly or well: of an asset or property being sold: to generate little or a lot of money."
      ],
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "badly",
          "badly"
        ],
        [
          "well",
          "well#Adverb"
        ],
        [
          "little",
          "little#Adjective"
        ],
        [
          "a lot",
          "a lot"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(business, finance)",
        "(obsolete) With an adverb like badly or well: of an asset or property being sold: to generate little or a lot of money."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɹɪə.laɪz/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈɹi.(ə)ˌlaɪz/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-realize.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/En-us-realize.ogg/En-us-realize.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/aa/En-us-realize.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "english": "non-Oxford British spelling",
      "word": "realise"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ʔadraka",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "أَدْرَكَ"
    },
    {
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "roman": "haskanal",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "հասկանալ"
    },
    {
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "anlamaq"
    },
    {
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "dərk etmək"
    },
    {
      "code": "eu",
      "lang": "Basque",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "konturatu"
    },
    {
      "code": "be",
      "lang": "Belarusian",
      "roman": "usvjadómicʹ",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "усвядоміць"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "osǎznavam",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "осъзнавам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "razbiram",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "разбирам"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "adonar-se"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "意識到"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "yìshí dào",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "意识到"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "uvědomit si"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "indse"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "beseffen"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "inzien"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "zich realiseren"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ekkompreni"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ekkonscii"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "aru saama"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "taipama"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "älytä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "hoksata"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "huomata"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "tajuta"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ymmärtää"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "réaliser"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "note": "that: que",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "se rendre compte"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "prendre conscience"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "decatar"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "realisieren"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "erkennen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "feststellen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "sich bewusst werden"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "antilamvánomai",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "αντιλαμβάνομαι"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "diapistóno",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "διαπιστώνω"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "syneiditopoió",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "συνειδητοποιώ"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "gilá",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "גילה"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "hevín",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "הבין"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "hitvadéa",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "התוודע"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "eszébe jut"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "észrevesz"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "felismer"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "rádöbben"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ráébred"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ráeszmél"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "rájön"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "átta sig á"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "informal"
      ],
      "word": "fatta"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "gera sér grein fyrir"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "gera sér ljóst"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "komast að raun um"
    },
    {
      "code": "izh",
      "lang": "Ingrian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "hoomata"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "accorgersi"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "note": "that: che",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "rendersi conto"
    },
    {
      "alt": "きづく",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "kizuku",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "気付く"
    },
    {
      "alt": "さとる",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "satoru",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "悟る"
    },
    {
      "code": "km",
      "lang": "Khmer",
      "roman": "dəŋ kluən",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ដឹងខ្លួន"
    },
    {
      "code": "km",
      "lang": "Khmer",
      "roman": "pɲeak",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "ភ្ញាក់"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "kkaedatda",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "깨닫다"
    },
    {
      "code": "lld",
      "lang": "Ladin",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "se rënder cont"
    },
    {
      "code": "lad",
      "lang": "Ladino",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "meter en tino"
    },
    {
      "code": "lad",
      "lang": "Ladino",
      "note": "that: a",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "renderse kuento"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "reperio"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "sentio"
    },
    {
      "code": "lt",
      "lang": "Lithuanian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "suvokti"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "huatau"
    },
    {
      "code": "mi",
      "english": "suddenly",
      "lang": "Maori",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "wheriko"
    },
    {
      "code": "zdj",
      "lang": "Ngazidja Comorian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "uhisi"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "spostrzec"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "uświadomić sobie"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "zdawać sobie sprawę"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zdać sobie sprawę"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "dar-se conta"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "notar"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "perceber"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "realiza"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "osoznavátʹ",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "осознава́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "osoznátʹ",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "осозна́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "otdavátʹ sebé otčót",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "отдава́ть себе́ отчёт"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "otdátʹ sebé otčót",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "отда́ть себе́ отчёт"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ponimátʹ",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "понима́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ponjátʹ",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "поня́ть"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "Belize"
      ],
      "word": "realizar"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "apiolarse de"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "caer en la cuenta de"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "darse cuenta de"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "percatarse de"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "coscarse de"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "dar en ello"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "acordar"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "caer en cuenta de"
    },
    {
      "code": "sv",
      "english": "inse (that",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "att)"
    },
    {
      "code": "tl",
      "lang": "Tagalog",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "mapansin"
    },
    {
      "code": "tl",
      "lang": "Tagalog",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "matanto"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "bilincine varmak"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "farkına varmak"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "fark etmek"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "kavramak"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "rozumíty",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "розумі́ти"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "zrozumíty",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "зрозумі́ти"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "usvidómljuvaty",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "усвідо́млювати"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "usvidómyty",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "усвідо́мити"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "utorópaty",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "уторо́пати"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "zbahnúty",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "збагну́ти"
    },
    {
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "nhận ra"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "(transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation",
      "word": "sylweddoli"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "to sense (something) strongly or vividly as if real",
      "word": "konscii"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to sense (something) strongly or vividly as if real",
      "word": "kuvitella todeksi"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "note": "of aims and ambitions",
      "sense": "to sense (something) strongly or vividly as if real",
      "word": "whakatutuki"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "voobražátʹ",
      "sense": "to sense (something) strongly or vividly as if real",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "вообража́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "voobrazítʹ",
      "sense": "to sense (something) strongly or vividly as if real",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "вообрази́ть"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to cause (something) to seem real; to present (something) clearly to the mind, a person, etc., so that it seems real; (intransitive) to cause to seem real",
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "word": "tehdä todeksi"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "pistopoió",
      "sense": "(transitive) to cause (something) to seem real; to present (something) clearly to the mind, a person, etc., so that it seems real; (intransitive) to cause to seem real",
      "word": "πιστοποιώ"
    },
    {
      "code": "lt",
      "lang": "Lithuanian",
      "sense": "(transitive) to cause (something) to seem real; to present (something) clearly to the mind, a person, etc., so that it seems real; (intransitive) to cause to seem real",
      "word": "suvokti"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "izobražátʹ",
      "sense": "(transitive) to cause (something) to seem real; to present (something) clearly to the mind, a person, etc., so that it seems real; (intransitive) to cause to seem real",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "изобража́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "izobrazítʹ",
      "sense": "(transitive) to cause (something) to seem real; to present (something) clearly to the mind, a person, etc., so that it seems real; (intransitive) to cause to seem real",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "изобрази́ть"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ḥaqqaqa",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "حَقَّقَ"
    },
    {
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "roman": "irakanacʻnel",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "իրականացնել"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "izpǎlnjavam",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "изпълнявам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "osǎštestvjavam",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "осъществявам"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "實現"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "shíxiàn",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "实现"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "uskutečnit"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "realisere"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "gennemføre"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "virkeliggøre"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "realiseren"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "bewerkstelligen"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "verwezenlijken"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "realigi"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "toteuttaa"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "réaliser"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "raw_tags": [
        "used together with project"
      ],
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "mainly"
      ],
      "word": "realisieren"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "verwirklichen"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "pragmatóno",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "πραγματώνω"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "pragmatopoió",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "πραγματοποιώ"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "ylopoió",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "υλοποιώ"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "megvalósít"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "framkvæma"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "koma í framkvæmd"
    },
    {
      "code": "io",
      "lang": "Ido",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "realigar"
    },
    {
      "code": "ia",
      "lang": "Interlingua",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "realisar"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "realizzare"
    },
    {
      "alt": "じつげんする",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "jitsugen suru",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "実現する"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "silhyeonhada",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "실현하다"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "efficio"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "reperio"
    },
    {
      "code": "lv",
      "lang": "Latvian",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "realizēt"
    },
    {
      "code": "lv",
      "lang": "Latvian",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "īstenot"
    },
    {
      "code": "lt",
      "lang": "Lithuanian",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "įgyvendinti"
    },
    {
      "code": "lt",
      "lang": "Lithuanian",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "realizuoti"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "note": "of an ambition",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "whakaea"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "whakatinana"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "realizować"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zrealizować"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "tworzyć"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "urzeczywistniać"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "urzeczywistnić"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "ziszczać"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "ziścić"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "realizar"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "concretizar"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "realizóvyvatʹ",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "реализо́вывать"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "realizovátʹ",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "реализова́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "osuščestvljátʹ",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "осуществля́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "osuščestvítʹ",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "осуществи́ть"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "оства́рити"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "tags": [
        "Roman"
      ],
      "word": "ostváriti"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "realizar"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "realisera"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "förverkliga"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "sanna"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "verkliggöra"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "gerçekleştirmek"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "realizuváty",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "реалізува́ти"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "zdíjsnjuvaty",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "зді́йснювати"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real",
      "word": "sylweddu"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "To achieve (one’s) potential",
      "word": "toteuttaa"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "bāʕa",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "بَاعَ"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realitzar"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realisoida"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "réaliser"
    },
    {
      "code": "ia",
      "lang": "Interlingua",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realisar"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "réadaigh"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realizzare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "fruttare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "liquidare"
    },
    {
      "code": "lv",
      "lang": "Latvian",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realizēt"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realizować"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "prodavátʹ",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "продава́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "prodátʹ",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "прода́ть"
    },
    {
      "code": "sl",
      "lang": "Slovene",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "unovčiti"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "realizuváty",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "реалізува́ти"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "realeiddio"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "(transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money",
      "word": "gwireddu"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive) to acquire (money, a profit, etc.) by selling an asset or property, through trade, etc.; to make (money or a profit) on an investment, a venture, etc.; (intransitive) to acquire money or a profit from the sale of an asset or property",
      "word": "realisoida"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "of an asset or property: to generate (a specific amount of money or interest) when invested or sold",
      "word": "realisoitua"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to turn (an abstract linguistic object) into a speech sound actually used in a language",
      "word": "realisoida"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "proiznosítʹsja",
      "sense": "to turn (an abstract linguistic object) into a speech sound actually used in a language",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "произноси́ться"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "zvučátʹ",
      "sense": "to turn (an abstract linguistic object) into a speech sound actually used in a language",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "звуча́ть"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(mathematics) to obtain an entity from (an abstract group or structure)",
      "word": "realisoida"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to complete (a musical work which is incomplete or not fully notated)",
      "word": "saattaa loppuun"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to play an accompaniment, harmonies, etc., based on (a figured bass)",
      "word": "soittaa"
    }
  ],
  "word": "realize"
}

Download raw JSONL data for realize meaning in English (78.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.