See horrid in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ǵʰers-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "horridus", "4": "", "5": "rough, bristly, savage, shaggy, rude" }, "expansion": "Latin horridus (“rough, bristly, savage, shaggy, rude”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from Latin horridus (“rough, bristly, savage, shaggy, rude”), from horrere (“to bristle”). See horrent, horror, ordure.", "forms": [ { "form": "horrider", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "more horrid", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "horridest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "most horrid", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er", "2": "more" }, "expansion": "horrid (comparative horrider or more horrid, superlative horridest or most horrid)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "39 44 16", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto VII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 31:", "text": "His haughtie Helmet, horrid all with gold, // Both glorious brightnesse and great terror bredd.", "type": "quote" }, { "english": "Comus", "ref": "1634 October 9 (first performance), [John Milton], edited by H[enry] Lawes, A Maske Presented at Ludlow Castle, 1634: […] [Comus], London: […] [Augustine Matthews] for Hvmphrey Robinson, […], published 1637, →OCLC; reprinted as Comus: […] (Dodd, Mead & Company’s Facsimile Reprints of Rare Books; Literature Series; no. I), New York, N.Y.: Dodd, Mead & Company, 1903, →OCLC:", "text": "Yea there, where very Desolation dwells, / By grots and caverns shagg'd with horrid shades, / She may pass on with unblench'd majesty, / Be it not done in pride, or in presumption.", "type": "quote" }, { "ref": "1697, Virgil, “The Ninth Book of the Æneis”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:", "text": "Horrid with fern, and intricate with thorn, / Few paths of human feet, or tracks of beasts, were worn.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Bristling, rough, rugged." ], "id": "en-horrid-en-adj-5oQmlqNK", "links": [ [ "Bristling", "bristling" ], [ "rough", "rough" ], [ "rugged", "rugged" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Bristling, rough, rugged." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ { "_dis": "22 67 10", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 67 6", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 70 11", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 83 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 44 16", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 75 5", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 63 19", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 65 11", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 75 6", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 59 18", "kind": "other", "name": "Terms with Persian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 60 17", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 75 6", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 79 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 64 18", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 63 23", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Appearance", "orig": "en:Appearance", "parents": [ "Perception", "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 70 29", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Fear", "orig": "en:Fear", "parents": [ "Emotions", "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene iii]:", "text": "Not in the legions / Of horrid hell, can come a devil more damned / In evils, to top Macbeth.", "type": "quote" }, { "ref": "1611 April (first recorded performance), William Shakespeare, “The Tragedie of Cymbeline”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene ii]:", "text": "Give colour to my pale cheek with thy blood, / that we the horrider may seem to those / Which chance to find us;", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1622, John Fletcher, Philip Massinger, “The Sea-Voyage. A Comedy.”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1647, →OCLC, Act V, scene iv:", "text": "Set out the altar! I myself will be / The priest, and boldly do those horrid rites / You shake to think on.", "type": "quote" }, { "ref": "1859, Alfred Tennyson, “Vivien”, in Idylls of the King, London: Edward Moxon & Co., […], →OCLC, page 132:", "text": "What say ye then to fair Sir Percivale, / And of the horrid foulness that he wrought,", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Causing horror or dread." ], "id": "en-horrid-en-adj-1Mj6SsUi", "links": [ [ "horror", "horror" ], [ "dread", "dread" ] ], "synonyms": [ { "word": "frightening" } ], "translations": [ { "_dis1": "3 95 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "causing horror or dread", "word": "kauhea" }, { "_dis1": "3 95 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "causing horror or dread", "word": "affreux" }, { "_dis1": "3 95 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "causing horror or dread", "word": "horrible" }, { "_dis1": "3 95 3", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "dasplêtis", "sense": "causing horror or dread", "word": "δασπλῆτις" }, { "_dis1": "3 95 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "causing horror or dread", "word": "orrido" }, { "_dis1": "3 95 3", "code": "fa", "lang": "Persian", "sense": "causing horror or dread", "word": "وحشتناک" }, { "_dis1": "3 95 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "causing horror or dread", "word": "horrendo" }, { "_dis1": "3 95 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "causing horror or dread", "word": "horrível" }, { "_dis1": "3 95 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "strašnyj", "sense": "causing horror or dread", "word": "страшный" }, { "_dis1": "3 95 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "užasnyj", "sense": "causing horror or dread", "word": "ужасный" }, { "_dis1": "3 95 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "causing horror or dread", "word": "hórrido" }, { "_dis1": "3 95 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "causing horror or dread", "word": "horrendo" }, { "_dis1": "3 95 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "causing horror or dread", "word": "gräslig" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "39 44 16", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "horrid weather", "type": "example" }, { "text": "The other girls in class are always horrid to Jane.", "type": "example" }, { "ref": "1628, William Prynne, The Vnlouelinesse, of Louelockes. Or, A Summarie Discourse, Proouing: The Wearing, and Nourishing of a Locke, or Loue-locke, to be Altogether Vnseemely, and Vnlawfull unto Christians. […], London: [s.n.], →OCLC, page 1:", "text": "[T]hoſe Laſciuious, Immodeſt, VVhoriſh, or vngodly Faſhions, and Attires, vvhich Metamorphiſe, and Transforme, our Light, and Giddie Females of the Superior and Gentile ranke, into ſundry Antique, Horred, and Out-landiſh ſhapes, from day, to day: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1668 November 2 (date written; Gregorian calendar), Samuel Pepys, Mynors Bright, transcriber, “October 23rd, 1668”, in Henry B[enjamin] Wheatley, editor, The Diary of Samuel Pepys […], volume VIII, London: George Bell & Sons […]; Cambridge: Deighton Bell & Co., published 1896, →OCLC:", "text": "My Lord Chief Justice Keeling hath laid the constable by the heels to answer it next Sessions: which is a horrid shame.", "type": "quote" }, { "ref": "1697, William Dampier, A New Voyage Round the World. […], London: […] James Knapton, […], →OCLC, page 362:", "text": "About the middle of November we began to work on our Ship's bottom, which we found very much eaten with the Worm: For this is a horrid place for Worms.", "type": "quote" }, { "ref": "1712 May, [Alexander Pope], “The Rape of the Locke. An Heroi-comical Poem.”, in Miscellaneous Poems and Translations. […], London: […] Bernard Lintott […], →OCLC, canto IV:", "text": "Methinks already I your tears survey, / Already hear the horrid things they say,", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Offensive, disagreeable, abominable, execrable." ], "id": "en-horrid-en-adj-oVzgGADE", "links": [ [ "Offensive", "offensive" ], [ "disagreeable", "disagreeable" ], [ "abominable", "abominable" ], [ "execrable", "execrable" ] ], "translations": [ { "_dis1": "1 2 97", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "aĉa" }, { "_dis1": "1 2 97", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "kauhea" }, { "_dis1": "1 2 97", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "kamala" }, { "_dis1": "1 2 97", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "inhottava" }, { "_dis1": "1 2 97", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "exécrable" }, { "_dis1": "1 2 97", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "désagréable" }, { "_dis1": "1 2 97", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "abominable" }, { "_dis1": "1 2 97", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "ignominieux" }, { "_dis1": "1 2 97", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "abhorrable" }, { "_dis1": "1 2 97", "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "bad", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "بد" }, { "_dis1": "1 2 97", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "horrendo" }, { "_dis1": "1 2 97", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "užasnyj", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "ужасный" }, { "_dis1": "1 2 97", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otvratitelʹnyj", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "отвратительный" }, { "_dis1": "1 2 97", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "gräslig" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɒɹɪd/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈhɔɹɪd/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-us-horrid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/En-us-horrid.ogg/En-us-horrid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/78/En-us-horrid.ogg" }, { "ipa": "/ˈhɑɹɪd/", "tags": [ "New-York-City", "Philadelphia" ] }, { "rhymes": "-ɒɹɪd" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "abominable" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "alarming" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "appalling" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "awful" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "dire" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "dreadful" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "frightful" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "harrowing" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "hideous" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "horrible" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "revolting" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "shocking" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "terrific" } ], "word": "horrid" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms borrowed from Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *ǵʰers-", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒɹɪd", "Rhymes:English/ɒɹɪd/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "en:Appearance", "en:Fear" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ǵʰers-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "horridus", "4": "", "5": "rough, bristly, savage, shaggy, rude" }, "expansion": "Latin horridus (“rough, bristly, savage, shaggy, rude”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from Latin horridus (“rough, bristly, savage, shaggy, rude”), from horrere (“to bristle”). See horrent, horror, ordure.", "forms": [ { "form": "horrider", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "more horrid", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "horridest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "most horrid", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er", "2": "more" }, "expansion": "horrid (comparative horrider or more horrid, superlative horridest or most horrid)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto VII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 31:", "text": "His haughtie Helmet, horrid all with gold, // Both glorious brightnesse and great terror bredd.", "type": "quote" }, { "english": "Comus", "ref": "1634 October 9 (first performance), [John Milton], edited by H[enry] Lawes, A Maske Presented at Ludlow Castle, 1634: […] [Comus], London: […] [Augustine Matthews] for Hvmphrey Robinson, […], published 1637, →OCLC; reprinted as Comus: […] (Dodd, Mead & Company’s Facsimile Reprints of Rare Books; Literature Series; no. I), New York, N.Y.: Dodd, Mead & Company, 1903, →OCLC:", "text": "Yea there, where very Desolation dwells, / By grots and caverns shagg'd with horrid shades, / She may pass on with unblench'd majesty, / Be it not done in pride, or in presumption.", "type": "quote" }, { "ref": "1697, Virgil, “The Ninth Book of the Æneis”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:", "text": "Horrid with fern, and intricate with thorn, / Few paths of human feet, or tracks of beasts, were worn.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Bristling, rough, rugged." ], "links": [ [ "Bristling", "bristling" ], [ "rough", "rough" ], [ "rugged", "rugged" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Bristling, rough, rugged." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene iii]:", "text": "Not in the legions / Of horrid hell, can come a devil more damned / In evils, to top Macbeth.", "type": "quote" }, { "ref": "1611 April (first recorded performance), William Shakespeare, “The Tragedie of Cymbeline”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene ii]:", "text": "Give colour to my pale cheek with thy blood, / that we the horrider may seem to those / Which chance to find us;", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1622, John Fletcher, Philip Massinger, “The Sea-Voyage. A Comedy.”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1647, →OCLC, Act V, scene iv:", "text": "Set out the altar! I myself will be / The priest, and boldly do those horrid rites / You shake to think on.", "type": "quote" }, { "ref": "1859, Alfred Tennyson, “Vivien”, in Idylls of the King, London: Edward Moxon & Co., […], →OCLC, page 132:", "text": "What say ye then to fair Sir Percivale, / And of the horrid foulness that he wrought,", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Causing horror or dread." ], "links": [ [ "horror", "horror" ], [ "dread", "dread" ] ], "synonyms": [ { "word": "frightening" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "horrid weather", "type": "example" }, { "text": "The other girls in class are always horrid to Jane.", "type": "example" }, { "ref": "1628, William Prynne, The Vnlouelinesse, of Louelockes. Or, A Summarie Discourse, Proouing: The Wearing, and Nourishing of a Locke, or Loue-locke, to be Altogether Vnseemely, and Vnlawfull unto Christians. […], London: [s.n.], →OCLC, page 1:", "text": "[T]hoſe Laſciuious, Immodeſt, VVhoriſh, or vngodly Faſhions, and Attires, vvhich Metamorphiſe, and Transforme, our Light, and Giddie Females of the Superior and Gentile ranke, into ſundry Antique, Horred, and Out-landiſh ſhapes, from day, to day: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1668 November 2 (date written; Gregorian calendar), Samuel Pepys, Mynors Bright, transcriber, “October 23rd, 1668”, in Henry B[enjamin] Wheatley, editor, The Diary of Samuel Pepys […], volume VIII, London: George Bell & Sons […]; Cambridge: Deighton Bell & Co., published 1896, →OCLC:", "text": "My Lord Chief Justice Keeling hath laid the constable by the heels to answer it next Sessions: which is a horrid shame.", "type": "quote" }, { "ref": "1697, William Dampier, A New Voyage Round the World. […], London: […] James Knapton, […], →OCLC, page 362:", "text": "About the middle of November we began to work on our Ship's bottom, which we found very much eaten with the Worm: For this is a horrid place for Worms.", "type": "quote" }, { "ref": "1712 May, [Alexander Pope], “The Rape of the Locke. An Heroi-comical Poem.”, in Miscellaneous Poems and Translations. […], London: […] Bernard Lintott […], →OCLC, canto IV:", "text": "Methinks already I your tears survey, / Already hear the horrid things they say,", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Offensive, disagreeable, abominable, execrable." ], "links": [ [ "Offensive", "offensive" ], [ "disagreeable", "disagreeable" ], [ "abominable", "abominable" ], [ "execrable", "execrable" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈhɒɹɪd/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈhɔɹɪd/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-us-horrid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/En-us-horrid.ogg/En-us-horrid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/78/En-us-horrid.ogg" }, { "ipa": "/ˈhɑɹɪd/", "tags": [ "New-York-City", "Philadelphia" ] }, { "rhymes": "-ɒɹɪd" } ], "synonyms": [ { "word": "abominable" }, { "word": "alarming" }, { "word": "appalling" }, { "word": "awful" }, { "word": "dire" }, { "word": "dreadful" }, { "word": "frightful" }, { "word": "harrowing" }, { "word": "hideous" }, { "word": "horrible" }, { "word": "revolting" }, { "word": "shocking" }, { "word": "terrific" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "causing horror or dread", "word": "kauhea" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "causing horror or dread", "word": "affreux" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "causing horror or dread", "word": "horrible" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "dasplêtis", "sense": "causing horror or dread", "word": "δασπλῆτις" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "causing horror or dread", "word": "orrido" }, { "code": "fa", "lang": "Persian", "sense": "causing horror or dread", "word": "وحشتناک" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "causing horror or dread", "word": "horrendo" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "causing horror or dread", "word": "horrível" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "strašnyj", "sense": "causing horror or dread", "word": "страшный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "užasnyj", "sense": "causing horror or dread", "word": "ужасный" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "causing horror or dread", "word": "hórrido" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "causing horror or dread", "word": "horrendo" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "causing horror or dread", "word": "gräslig" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "aĉa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "kauhea" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "kamala" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "inhottava" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "exécrable" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "désagréable" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "abominable" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "ignominieux" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "abhorrable" }, { "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "bad", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "بد" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "horrendo" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "užasnyj", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "ужасный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otvratitelʹnyj", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "отвратительный" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "offensive, disagreeable, abominable, execrable", "word": "gräslig" } ], "word": "horrid" }
Download raw JSONL data for horrid meaning in English (10.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.