See threadbare on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "threadbareness" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "bʰosós" }, "expansion": "PIE word\n *bʰosós", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*terh₁-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "1960s", "short": "1" }, "expansion": "c. 1960s", "name": "circa2" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "worn" }, "expansion": "sense 1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "thred-bar" }, "expansion": "Middle English thred-bar", "name": "inh" }, { "args": { "1": "threadbare, thread-bare", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "þrǣd", "t": "thread" }, "expansion": "Old English þrǣd (“thread”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*þrēduz", "t": "thread; twisted fibre" }, "expansion": "Proto-Germanic *þrēduz (“thread; twisted fibre”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*terh₁-", "t": "to drill, pierce; to rub; to turn, twist" }, "expansion": "Proto-Indo-European *terh₁- (“to drill, pierce; to rub; to turn, twist”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "bær", "t": "naked, bare; unconcealed" }, "expansion": "Old English bær (“naked, bare; unconcealed”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*bazaz", "t": "naked, bare" }, "expansion": "Proto-Germanic *bazaz (“naked, bare”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰosós", "t": "bare; barefoot" }, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰosós (“bare; barefoot”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "thread", "3": "bare", "notext": "1", "type": "endocentric" }, "expansion": "thread + bare", "name": "compound" } ], "etymology_text": "PIE word\n *bʰosós\nFrom Middle English thred-bar, thred-bare (“of cloth, clothing, etc.: worn to such an extent that the warp and weft threads show, shabby, worn-out; (figurative) inadequate, poor”) [and other forms], from thred (“piece of textile twine”) (from Old English þrǣd (“thread”), from Proto-Germanic *þrēduz (“thread; twisted fibre”), ultimately from Proto-Indo-European *terh₁- (“to drill, pierce; to rub; to turn, twist”)) + bar, bare (“naked, unclothed, bare; not covered”) (from Old English bær (“naked, bare; unconcealed”), ultimately from Proto-Germanic *bazaz (“naked, bare”), from Proto-Indo-European *bʰosós (“bare; barefoot”)). The English word is analysable as thread + bare.", "forms": [ { "form": "more threadbare", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most threadbare", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "threadbare (comparative more threadbare, superlative most threadbare)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "thread‧bare" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "54 20 8 18", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 19 8 19", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 20 6 18", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 18 4 9", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 19 11 31", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 21 12 27", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 19 11 26", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 21 12 27", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 18 10 28", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "45 19 11 24", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 22 13 22", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 24 12 26", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 19 9 23", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 22 9 22", "kind": "other", "name": "Terms with Nahuatl translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 21 13 28", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 14 5 13", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 19 9 23", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 21 12 28", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 18 8 20", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 21 12 27", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto IIII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 28, page 53:", "text": "His life vvas nigh vnto deaths dore yplaſte, / And thred-bare cote, and cobled ſhoes hee vvare, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1693, Decimus Junius Juvenalis, W. Bowles, transl., “[The Satires of Decimus Junius Juvenalis.] The Fifth Satyr”, in The Satires of Decimus Junius Juvenalis. Translated into English Verse. […] Together with the Satires of Aulus Persius Flaccus. […], London: Printed for Jacob Tonson […], →OCLC, page 80:", "text": "VVill any Freedom here from you be born, / VVhoſe Cloaths are thred-bare, and vvhoſe Cloaks are torn?", "type": "quote" }, { "ref": "1712 January 4 (Gregorian calendar), [Joseph Addison], “MONDAY, December 24, 1711”, in The Spectator, number 42; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume I, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, →OCLC, page 282:", "text": "We are told, that an ancient tragic poet, to move the pity of his audience for his exiled kings and distressed heroes, used to make the actors represent them in dresses and clothes that were thread-bare and decayed.", "type": "quote" }, { "ref": "1824, Geoffrey Crayon [pseudonym; Washington Irving], “The Club of Queer Fellows”, in Tales of a Traveller, part 1 (Strange Stories. […]), Philadelphia, Pa.: H[enry] C[harles] Carey & I[saac] Lea, […], →OCLC, page 26:", "text": "No one stops to question the coin of a rich man; but a poor devil cannot pass off either a joke or a guinea, without its being examined on both sides. Wit and coin are always doubted with a threadbare coat.", "type": "quote" }, { "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave Four. The Last of the Spirits.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 135:", "text": "Ah! You may look through that shirt till your eyes ache; but you won't find a hole in it, nor a thread-bare place. It's the best he had, and a fine one too.", "type": "quote" }, { "ref": "1855 December – 1857 June, Charles Dickens, “Little Mother”, in Little Dorrit, London: Bradbury and Evans, […], published 1857, →OCLC, book the first (Poverty), page 66:", "text": "The shabbiness of these attendants upon shabbiness, the poverty of these insolvent waiters upon insolvency, was a sight to see. Such threadbare coats and trousers, such fusty gowns and shawls, such squashed hats and bonnets, such boots and shoes, such umbrellas and walking-sticks, never were seen in Rag Fair.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 December, Paul Salopek, “Blessed. Cursed. Claimed. On Foot through the Holy Lands”, in National Geographic, Washington, D.C.: National Geographic Society, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2015-02-12:", "text": "Unkempt, in threadbare clothes, with holed shoes and sun-cured hide, my costume is permanent: the traveler, the man from far away.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of cloth, clothing, furnishings, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show; shabby, worn-out." ], "id": "en-threadbare-en-adj-en:worn", "links": [ [ "cloth", "cloth" ], [ "clothing", "clothing#Noun" ], [ "furnishings", "furnishing#Noun" ], [ "frayed", "fray#Adjective" ], [ "worn", "worn#Adjective" ], [ "extent", "extent" ], [ "nap", "nap#Noun" ], [ "damaged", "damaged#Adjective" ], [ "warp", "warp#Noun" ], [ "weft", "weft" ], [ "threads", "thread#Noun" ], [ "show", "show#Verb" ], [ "shabby", "shabby" ], [ "worn-out", "worn-out" ] ], "senseid": [ "en:worn" ], "translations": [ { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "sürtük" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "iznosen", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "износен" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ovehtjal", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "овехтял" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "gastat" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "tronat" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "versleten" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "kulunut" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "nuhruinen" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "nukkavieru" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "élimé" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "fadenscheinig" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "xeftisménos", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "ξεφτισμένος" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ftharménos", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "φθαρμένος" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "ar an bhfáithim" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "barrchaite" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "lom" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "lomchaite" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "scáineach" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "scáinte" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "smolchaite" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "rallus" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "íznosen", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "и́зносен" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ízližan", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "и́злижан" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "nah", "lang": "Nahuatl", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "acacaxactic" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "loslitt" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "beschieet" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "puído" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "feminine" ], "word": "puída" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "iznóšennyj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "изно́шенный" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obvetšályj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "обветша́лый" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potjórtyj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "потёртый" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "stáryj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "ста́рый" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "lom" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "zguljen" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "raído" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pošarpanyj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "пошарпаний" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "potertyj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "потертий" }, { "_dis1": "76 16 3 5", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "znošenyj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "зношений" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "38 19 11 31", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "(poorly equipped):" }, { "ref": "a. 1530 (date written), John Skelton, “Magnyfycence, a Goodly Interlude and a Mery, […]”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 232, lines 225–226:", "text": "Welth and wyt, I say, be so threde bare worne, / That all is without measure, and fer beyonde the mone.", "type": "quote" }, { "ref": "1704, [Jonathan Swift], “Section I. The Introduction.”, in A Tale of a Tub. […], London: […] John Nutt, […], →OCLC, page 51:", "text": "From an Underſtanding and a Conſcience, thread-bare and ragged vvith perpetual turning; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1862, Thomas Carlyle, “Friedrich Starts for Moravia, on a New Scheme He Has”, in History of Friedrich II. of Prussia, Called Frederick the Great, volume III, London: Chapman and Hall, […], →OCLC, book XIII, page 519:", "text": "Holy Virgin stood in the main Convent of Glatz, in rather a threadbare condition, when the Prussians first approached; the Jesuits, and ardently Orthodox of both sexes, flagitating Heaven and her with their prayers, that she would vouchsafe to keep the Prussians out.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In poor condition; damaged, shabby; also, poorly equipped or provided for, inadequate, meagre, scanty." ], "id": "en-threadbare-en-adj-qCMV8BNf", "links": [ [ "poor", "poor#Adjective" ], [ "condition", "condition#Noun" ], [ "poorly", "poorly" ], [ "equipped", "equipped#Adjective" ], [ "provide", "provide" ], [ "inadequate", "inadequate#Adjective" ], [ "meagre", "meagre#Adjective" ], [ "scanty", "scanty" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative)", "In poor condition; damaged, shabby; also, poorly equipped or provided for, inadequate, meagre, scanty." ], "synonyms": [ { "word": "inadequate" } ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "antonyms": [ { "word": "fresh" }, { "word": "new" } ], "categories": [ { "_dis": "38 19 11 31", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2012 August 21, Jason Heller, “The Darkness: Hot Cakes [music review]”, in The A.V. Club, archived from the original on 2023-04-06:", "text": "But with so many tired, lazy callbacks to its own threadbare catalog (including “Love Is Not The Answer,” a watery echo of the epic “I Believe In A Thing Called Love” from 2003’s Permission To Land), Hot Cakes marks the point where The Darkness has stopped cannibalizing the golden age of stadium rock and simply started cannibalizing itself.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of an argument, excuse, etc.: used so often that it is no longer effective or interesting; banal, clichéd, trite." ], "id": "en-threadbare-en-adj-5aR4kGrU", "links": [ [ "argument", "argument#Noun" ], [ "excuse", "excuse#Noun" ], [ "used", "use#Verb" ], [ "effective", "effective#Adjective" ], [ "interesting", "interesting#Adjective" ], [ "banal", "banal" ], [ "clichéd", "clichéd#Adjective" ], [ "trite", "trite#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative)", "Of an argument, excuse, etc.: used so often that it is no longer effective or interesting; banal, clichéd, trite." ], "synonyms": [ { "word": "hackneyed" } ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "antonyms": [ { "word": "wealthy" } ], "categories": [ { "_dis": "20 26 17 37", "kind": "other", "name": "English endocentric compounds", "parents": [ "Endocentric compounds", "Compound terms", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 20 10 41", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 19 11 31", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 20 10 41", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 21 10 43", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 20 10 41", "kind": "other", "name": "Terms with Slovene translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 11 15 46", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Textiles", "orig": "en:Textiles", "parents": [ "Materials", "Manufacturing", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1678 February 28 (date licensed), Tho[mas] Shadwell, The History of Timon of Athens, the Man-hater. […], London: […] J[ohn] M[acock] for Henry Herringman, […], published 1678, →OCLC, Act I, page 1:", "text": "Be gon, all Honeſty, / Thou fooliſh, ſlender, thredbare, ſtarving thing, be gon!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a person: wearing clothes of threadbare (sense 1) material; hence, impoverished, poor." ], "id": "en-threadbare-en-adj-5soR2VS~", "links": [ [ "person", "person#Noun" ], [ "wearing", "wear#Verb" ], [ "clothes", "clothes#Noun" ], [ "material", "material#Noun" ], [ "impoverished", "impoverished#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic or obsolete) Of a person: wearing clothes of threadbare (sense 1) material; hence, impoverished, poor." ], "synonyms": [ { "word": "broke" }, { "word": "down at heel" }, { "word": "penniless" }, { "word": "impoverished" } ], "tags": [ "archaic", "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "4 5 2 89", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a person: wearing clothes of threadbare material", "word": "nuhruinen" }, { "_dis1": "4 5 2 89", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "of a person: wearing clothes of threadbare material", "word": "loslitt" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈθɹɛdbɛə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/-bɛː/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-threadbare.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-threadbare.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-threadbare.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-threadbare.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-threadbare.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈθɹɛdˌbɛ(ə)ɹ/", "tags": [ "General-American" ] } ], "word": "threadbare" }
{ "categories": [ "English adjective-noun compound nouns", "English adjectives", "English compound terms", "English endocentric compounds", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *terh₁-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *bʰosós", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-Indo-European", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Nahuatl translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Textiles" ], "derived": [ { "word": "threadbareness" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "bʰosós" }, "expansion": "PIE word\n *bʰosós", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*terh₁-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "1960s", "short": "1" }, "expansion": "c. 1960s", "name": "circa2" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "worn" }, "expansion": "sense 1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "thred-bar" }, "expansion": "Middle English thred-bar", "name": "inh" }, { "args": { "1": "threadbare, thread-bare", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "þrǣd", "t": "thread" }, "expansion": "Old English þrǣd (“thread”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*þrēduz", "t": "thread; twisted fibre" }, "expansion": "Proto-Germanic *þrēduz (“thread; twisted fibre”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*terh₁-", "t": "to drill, pierce; to rub; to turn, twist" }, "expansion": "Proto-Indo-European *terh₁- (“to drill, pierce; to rub; to turn, twist”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "bær", "t": "naked, bare; unconcealed" }, "expansion": "Old English bær (“naked, bare; unconcealed”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*bazaz", "t": "naked, bare" }, "expansion": "Proto-Germanic *bazaz (“naked, bare”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰosós", "t": "bare; barefoot" }, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰosós (“bare; barefoot”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "thread", "3": "bare", "notext": "1", "type": "endocentric" }, "expansion": "thread + bare", "name": "compound" } ], "etymology_text": "PIE word\n *bʰosós\nFrom Middle English thred-bar, thred-bare (“of cloth, clothing, etc.: worn to such an extent that the warp and weft threads show, shabby, worn-out; (figurative) inadequate, poor”) [and other forms], from thred (“piece of textile twine”) (from Old English þrǣd (“thread”), from Proto-Germanic *þrēduz (“thread; twisted fibre”), ultimately from Proto-Indo-European *terh₁- (“to drill, pierce; to rub; to turn, twist”)) + bar, bare (“naked, unclothed, bare; not covered”) (from Old English bær (“naked, bare; unconcealed”), ultimately from Proto-Germanic *bazaz (“naked, bare”), from Proto-Indo-European *bʰosós (“bare; barefoot”)). The English word is analysable as thread + bare.", "forms": [ { "form": "more threadbare", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most threadbare", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "threadbare (comparative more threadbare, superlative most threadbare)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "thread‧bare" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto IIII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 28, page 53:", "text": "His life vvas nigh vnto deaths dore yplaſte, / And thred-bare cote, and cobled ſhoes hee vvare, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1693, Decimus Junius Juvenalis, W. Bowles, transl., “[The Satires of Decimus Junius Juvenalis.] The Fifth Satyr”, in The Satires of Decimus Junius Juvenalis. Translated into English Verse. […] Together with the Satires of Aulus Persius Flaccus. […], London: Printed for Jacob Tonson […], →OCLC, page 80:", "text": "VVill any Freedom here from you be born, / VVhoſe Cloaths are thred-bare, and vvhoſe Cloaks are torn?", "type": "quote" }, { "ref": "1712 January 4 (Gregorian calendar), [Joseph Addison], “MONDAY, December 24, 1711”, in The Spectator, number 42; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume I, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, →OCLC, page 282:", "text": "We are told, that an ancient tragic poet, to move the pity of his audience for his exiled kings and distressed heroes, used to make the actors represent them in dresses and clothes that were thread-bare and decayed.", "type": "quote" }, { "ref": "1824, Geoffrey Crayon [pseudonym; Washington Irving], “The Club of Queer Fellows”, in Tales of a Traveller, part 1 (Strange Stories. […]), Philadelphia, Pa.: H[enry] C[harles] Carey & I[saac] Lea, […], →OCLC, page 26:", "text": "No one stops to question the coin of a rich man; but a poor devil cannot pass off either a joke or a guinea, without its being examined on both sides. Wit and coin are always doubted with a threadbare coat.", "type": "quote" }, { "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave Four. The Last of the Spirits.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 135:", "text": "Ah! You may look through that shirt till your eyes ache; but you won't find a hole in it, nor a thread-bare place. It's the best he had, and a fine one too.", "type": "quote" }, { "ref": "1855 December – 1857 June, Charles Dickens, “Little Mother”, in Little Dorrit, London: Bradbury and Evans, […], published 1857, →OCLC, book the first (Poverty), page 66:", "text": "The shabbiness of these attendants upon shabbiness, the poverty of these insolvent waiters upon insolvency, was a sight to see. Such threadbare coats and trousers, such fusty gowns and shawls, such squashed hats and bonnets, such boots and shoes, such umbrellas and walking-sticks, never were seen in Rag Fair.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 December, Paul Salopek, “Blessed. Cursed. Claimed. On Foot through the Holy Lands”, in National Geographic, Washington, D.C.: National Geographic Society, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2015-02-12:", "text": "Unkempt, in threadbare clothes, with holed shoes and sun-cured hide, my costume is permanent: the traveler, the man from far away.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of cloth, clothing, furnishings, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show; shabby, worn-out." ], "links": [ [ "cloth", "cloth" ], [ "clothing", "clothing#Noun" ], [ "furnishings", "furnishing#Noun" ], [ "frayed", "fray#Adjective" ], [ "worn", "worn#Adjective" ], [ "extent", "extent" ], [ "nap", "nap#Noun" ], [ "damaged", "damaged#Adjective" ], [ "warp", "warp#Noun" ], [ "weft", "weft" ], [ "threads", "thread#Noun" ], [ "show", "show#Verb" ], [ "shabby", "shabby" ], [ "worn-out", "worn-out" ] ], "senseid": [ "en:worn" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "text": "(poorly equipped):" }, { "ref": "a. 1530 (date written), John Skelton, “Magnyfycence, a Goodly Interlude and a Mery, […]”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 232, lines 225–226:", "text": "Welth and wyt, I say, be so threde bare worne, / That all is without measure, and fer beyonde the mone.", "type": "quote" }, { "ref": "1704, [Jonathan Swift], “Section I. The Introduction.”, in A Tale of a Tub. […], London: […] John Nutt, […], →OCLC, page 51:", "text": "From an Underſtanding and a Conſcience, thread-bare and ragged vvith perpetual turning; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1862, Thomas Carlyle, “Friedrich Starts for Moravia, on a New Scheme He Has”, in History of Friedrich II. of Prussia, Called Frederick the Great, volume III, London: Chapman and Hall, […], →OCLC, book XIII, page 519:", "text": "Holy Virgin stood in the main Convent of Glatz, in rather a threadbare condition, when the Prussians first approached; the Jesuits, and ardently Orthodox of both sexes, flagitating Heaven and her with their prayers, that she would vouchsafe to keep the Prussians out.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In poor condition; damaged, shabby; also, poorly equipped or provided for, inadequate, meagre, scanty." ], "links": [ [ "poor", "poor#Adjective" ], [ "condition", "condition#Noun" ], [ "poorly", "poorly" ], [ "equipped", "equipped#Adjective" ], [ "provide", "provide" ], [ "inadequate", "inadequate#Adjective" ], [ "meagre", "meagre#Adjective" ], [ "scanty", "scanty" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative)", "In poor condition; damaged, shabby; also, poorly equipped or provided for, inadequate, meagre, scanty." ], "synonyms": [ { "word": "inadequate" } ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "antonyms": [ { "word": "fresh" }, { "word": "new" } ], "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2012 August 21, Jason Heller, “The Darkness: Hot Cakes [music review]”, in The A.V. Club, archived from the original on 2023-04-06:", "text": "But with so many tired, lazy callbacks to its own threadbare catalog (including “Love Is Not The Answer,” a watery echo of the epic “I Believe In A Thing Called Love” from 2003’s Permission To Land), Hot Cakes marks the point where The Darkness has stopped cannibalizing the golden age of stadium rock and simply started cannibalizing itself.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of an argument, excuse, etc.: used so often that it is no longer effective or interesting; banal, clichéd, trite." ], "links": [ [ "argument", "argument#Noun" ], [ "excuse", "excuse#Noun" ], [ "used", "use#Verb" ], [ "effective", "effective#Adjective" ], [ "interesting", "interesting#Adjective" ], [ "banal", "banal" ], [ "clichéd", "clichéd#Adjective" ], [ "trite", "trite#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative)", "Of an argument, excuse, etc.: used so often that it is no longer effective or interesting; banal, clichéd, trite." ], "synonyms": [ { "word": "hackneyed" } ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "antonyms": [ { "word": "wealthy" } ], "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1678 February 28 (date licensed), Tho[mas] Shadwell, The History of Timon of Athens, the Man-hater. […], London: […] J[ohn] M[acock] for Henry Herringman, […], published 1678, →OCLC, Act I, page 1:", "text": "Be gon, all Honeſty, / Thou fooliſh, ſlender, thredbare, ſtarving thing, be gon!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a person: wearing clothes of threadbare (sense 1) material; hence, impoverished, poor." ], "links": [ [ "person", "person#Noun" ], [ "wearing", "wear#Verb" ], [ "clothes", "clothes#Noun" ], [ "material", "material#Noun" ], [ "impoverished", "impoverished#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic or obsolete) Of a person: wearing clothes of threadbare (sense 1) material; hence, impoverished, poor." ], "synonyms": [ { "word": "broke" }, { "word": "down at heel" }, { "word": "penniless" }, { "word": "impoverished" } ], "tags": [ "archaic", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈθɹɛdbɛə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/-bɛː/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-threadbare.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-threadbare.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-threadbare.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-threadbare.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-threadbare.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈθɹɛdˌbɛ(ə)ɹ/", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "sürtük" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "iznosen", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "износен" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ovehtjal", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "овехтял" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "gastat" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "tronat" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "versleten" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "kulunut" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "nuhruinen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "nukkavieru" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "élimé" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "fadenscheinig" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "xeftisménos", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "ξεφτισμένος" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ftharménos", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "φθαρμένος" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "ar an bhfáithim" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "barrchaite" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "lom" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "lomchaite" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "scáineach" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "scáinte" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "smolchaite" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "rallus" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "íznosen", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "и́зносен" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ízližan", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "и́злижан" }, { "code": "nah", "lang": "Nahuatl", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "acacaxactic" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "loslitt" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "beschieet" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "puído" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "feminine" ], "word": "puída" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "iznóšennyj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "изно́шенный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obvetšályj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "обветша́лый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potjórtyj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "потёртый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "stáryj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "ста́рый" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "lom" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "word": "zguljen" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "raído" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pošarpanyj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "пошарпаний" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "potertyj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "потертий" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "znošenyj", "sense": "of cloth, etc.: frayed and worn to an extent that the nap is damaged and the warp and weft threads show — see also shabby, worn-out", "tags": [ "masculine" ], "word": "зношений" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a person: wearing clothes of threadbare material", "word": "nuhruinen" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "of a person: wearing clothes of threadbare material", "word": "loslitt" } ], "word": "threadbare" }
Download raw JSONL data for threadbare meaning in All languages combined (21.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.