See прибыль on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "отток" }, { "sense_index": 1, "word": "убыль" }, { "sense_index": 2, "word": "проигрыш" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Прибыль/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой при-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ль", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 8a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "валовая прибыль" }, { "word": "налог на прибыль" }, { "word": "оказаться с прибылью" }, { "word": "операционная прибыль" }, { "word": "чистая прибыль" } ], "etymology_text": "Происходит от глагола прибывать (прибыть), из при- + быть, далее от праслав. *byti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. бꙑти, русск. быть, укр. бути, сербохорв. би̏ти, словенск. bíti, чешск. být, польск., в.-луж. być, н.-луж. byś", "forms": [ { "form": "при́быль", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "при́были", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "при́были", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "при́былей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "при́были", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "при́былям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "при́быль", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "при́были", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "при́былью", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "при́былями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "при́были", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "при́былях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "при́", "быль" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "прибыльность" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "прибыльный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прибыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прибывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство" ], "tags": [ "adverb" ], "word": "прибыльно" }, { "raw_tags": [ "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "бывальщинка" }, { "raw_tags": [ "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "небывальщинка" }, { "tags": [ "superior" ], "word": "былиннейший" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бывалость" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бывалый" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бывальщина" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бывшая" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бывший" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "былина" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "быличка" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "быль" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "быльё" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "быт" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытие" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытьё" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "выбывание" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "выбыванье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "забвение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "забвенье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "забывание" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "забыванье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "забытьё" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "избывность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "избыток" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небывалость" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небывальщина" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небывальщинка" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небылица" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небытие" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небытье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небытьё" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "неизбывность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "неубыточность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "обыватель" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "обывательница" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "обывательщина" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "переизбыток" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "побывальщина" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пребывание" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пребыванье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "преизбыток" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "прибыль" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "прибытие" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "прибыток" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "прибыточек" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "прибытье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "событие" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "событийность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "событье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убывание" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убыванье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убыль" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убытие" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убыток" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убыточек" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убыточность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убытье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытийно-возможное" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытийно-невозможное" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытийно-необходимое" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытийно-самонеобходимое" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "житьё-бытьё" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "малособытийность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "малоубыточность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "многособытийность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "сверхизбыточность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "сверхубыточность" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бывалый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бывший" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "былевой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "былинный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "былой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийственный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытовой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бессобытийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "безубыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бесприбыльный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "забвенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "забытый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "избыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "небезубыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "небесприбыльный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "небывалый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "небытийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "незабвенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "незабытый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "неизбывный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "неприбыльный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "несбыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "несобытийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "неубыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "обывательский" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "позабытый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "преизбыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "прибыльный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "прибытковый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "событийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "убыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-возможный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-временный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-диалогический" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-исторический" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-категориальный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-квалитативный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-квантитативный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-культурный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-локативный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-необходимый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-оценочный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-перцептивный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-предметный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-процессуальный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-смысловой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-субстанциональный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-темпоральный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "малособытийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "малоубыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "многособытийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "сверхизбыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "сверхубыточный" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "бывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "быть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "выбывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "выбыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "добывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "добываться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "добыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "добыться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "забывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "забываться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "забыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "забыться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "избывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "избываться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "избыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "избыться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "отбывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "отбываться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "отбыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "перебывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "перебыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "побывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "побыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пребывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пребыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "прибывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "прибыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пробыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "раздобыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "сбывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "сбыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "убывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "убыть" }, { "tags": [ "participle" ], "word": "бы́вший" }, { "tags": [ "participle" ], "word": "добыва́ющий" }, { "tags": [ "participle" ], "word": "отбыва́вший" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "быв" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "быва́в" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "быва́я" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "бы́вши" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "добыва́в" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "добыва́вши" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "добыва́я" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "отбыва́в" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "отбыва́я" }, { "tags": [ "predicative" ], "word": "бывало" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "бывало" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "бытово" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "безубыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "бесприбыльно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "забвенно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "забыто" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "избыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "небезубыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "небесприбыльно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "небывало" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "небытийно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "незабыто" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "неприбыльно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "несбыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "несобытийно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "неубыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "обывательски" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "позабыто" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "преизбыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "прибыльно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "событийно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "убыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "малособытийно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "малоубыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "сверхизбыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "сверхубыточно" }, { "raw_tags": [ "частицы" ], "word": "б" }, { "raw_tags": [ "частицы" ], "word": "бы" }, { "raw_tags": [ "частицы" ], "word": "было" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "М. Н. Загоскин", "date": "1842-1850", "ref": "М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842-1850 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— В самом деле, отчего такая прибыль воды? — Вот то-то и есть, сударь! Чем бы Москве-то реке ещё обмелеть, а смотрите, как она разгулялась: ни дать ни взять как в полую воду.", "title": "Москва и москвичи" } ], "glosses": [ "увеличение количества, приток" ], "id": "ru-прибыль-ru-noun-bK4cTh9V", "raw_tags": [ "чего" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Финансовые термины/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Экономические термины/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "М. В. Ломоносов", "date": "1764—1765", "ref": "М. В. Ломоносов, «Проект привилегии Академии Наук», 1764—1765 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Таковым образом Академическое собрание от типографских забот освободится и от сочинений своих будет получать прибыль, также и книжное дело имеет приобретать свои выгоды себе на содержание.", "title": "Проект привилегии Академии Наук" }, { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1864", "ref": "Н. С. Лесков, «Некуда», 1864 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Мм… а где же доходы ассоциации? — Какие же ещё доходы? — Ну, прибыль от труда? — Да, это самое интересное, — отозвался Красин. — Какая же, господа, прибыль? Теперь ещё нет сбережений.", "title": "Некуда" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1863-1864", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Наша общественная жизнь», 1863-1864 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Обыкновенно подмосковный мужик везет в Москву сено или дрова; исчислим прибыли, которые он получает от того и другого промысла.", "title": "Наша общественная жизнь" }, { "author": "В. П. Аничков", "date": "1934", "ref": "В. П. Аничков, «Екатеринбург – Владивосток(1917-1922)», 1934 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Необходимо заранее определить размер налогов на прибыль предприятий, ибо только при этих условиях возможна продуктивная работа в желаемом направлении.", "title": "Екатеринбург – Владивосток(1917-1922)" } ], "glosses": [ "экон., фин. превышение доходов от продажи товаров и услуг над затратами на их производство, логистику и продажу" ], "id": "ru-прибыль-ru-noun-t2KsdlaM" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "С. М. Соловьёв", "date": "1859", "ref": "С. М. Соловьёв, «История России с древнейших времён», 1859 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Была между Хованским и Хворостининым рознь великая, и государеву делу в их розни прибыли не было.", "title": "История России с древнейших времён" }, { "author": "М. Ю. Лермонтов", "date": "1830", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Menschen und Leidenschaften», 1830 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Да и какая же мне прибыль ваше горе… вот хоть теперь вы плачете, матушка, и я плачу, — разве мне легко по ночам-то не спать, сударыня… нет-с — мы, вся дворня, только и молим господа об вашем спокойствии, только и блюдем что ваше здоровье…", "title": "Menschen und Leidenschaften" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1857-1865", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Жених», 1857-1865 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Это очень приятно! Ведь вот, казалось бы, какая от того прибыль, что, например, вид весёлый? доходу от этого не прибывает, и вообще существенных выгод никаких, а для души всё-таки очень полезно!..", "title": "Жених" } ], "glosses": [ "перен., разг. выгода, польза" ], "id": "ru-прибыль-ru-noun-aPLArRxJ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Специальные термины/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Технические термины/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "спец., техн. в металлургии — подводящий, или питающий, канал литейной формы" ], "id": "ru-прибыль-ru-noun-ebk2w3e4" } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-прибыль.ogg", "ipa": "[ˈprʲibɨlʲ]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/Ru-прибыль.ogg/Ru-прибыль.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-прибыль.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "приток" }, { "sense_index": 1, "word": "прибавление" }, { "sense_index": 2, "word": "доход" }, { "sense_index": 2, "word": "профит" } ], "tags": [ "declension-3", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "увеличение количества", "word": "increase" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "увеличение количества", "word": "rise" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "увеличение количества", "word": "growth" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "увеличение количества", "word": "increment" }, { "lang": "Пали", "lang_code": "pi", "sense": "увеличение количества", "word": "lābha" }, { "lang": "Узбекский", "lang_code": "uz", "sense": "увеличение количества", "word": "foyda" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "other": "profits", "sense": "чистый доход", "word": "profit" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "other": "profits", "sense": "чистый доход", "word": "gain" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "other": "profits", "sense": "чистый доход", "word": "return" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "other": "earnings", "sense": "чистый доход", "word": "earning" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "other": "earnings", "sense": "чистый доход", "word": "income" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "other": "earnings", "sense": "чистый доход", "word": "net income" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "выгода", "word": "benefit" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "часть литейной системы", "word": "runner" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "часть литейной системы", "word": "riser" } ], "word": "прибыль" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "отток" }, { "sense_index": 1, "word": "убыль" }, { "sense_index": 2, "word": "проигрыш" } ], "categories": [ "Женский род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Прибыль/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой при-", "Русские слова с суффиксом -ль", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 8a", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru" ], "derived": [ { "word": "валовая прибыль" }, { "word": "налог на прибыль" }, { "word": "оказаться с прибылью" }, { "word": "операционная прибыль" }, { "word": "чистая прибыль" } ], "etymology_text": "Происходит от глагола прибывать (прибыть), из при- + быть, далее от праслав. *byti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. бꙑти, русск. быть, укр. бути, сербохорв. би̏ти, словенск. bíti, чешск. být, польск., в.-луж. być, н.-луж. byś", "forms": [ { "form": "при́быль", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "при́были", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "при́были", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "при́былей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "при́были", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "при́былям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "при́быль", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "при́были", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "при́былью", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "при́былями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "при́были", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "при́былях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "при́", "быль" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "прибыльность" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "прибыльный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прибыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прибывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство" ], "tags": [ "adverb" ], "word": "прибыльно" }, { "raw_tags": [ "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "бывальщинка" }, { "raw_tags": [ "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "небывальщинка" }, { "tags": [ "superior" ], "word": "былиннейший" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бывалость" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бывалый" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бывальщина" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бывшая" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бывший" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "былина" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "быличка" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "быль" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "быльё" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "быт" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытие" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытьё" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "выбывание" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "выбыванье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "забвение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "забвенье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "забывание" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "забыванье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "забытьё" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "избывность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "избыток" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небывалость" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небывальщина" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небывальщинка" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небылица" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небытие" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небытье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "небытьё" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "неизбывность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "неубыточность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "обыватель" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "обывательница" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "обывательщина" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "переизбыток" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "побывальщина" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пребывание" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пребыванье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "преизбыток" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "прибыль" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "прибытие" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "прибыток" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "прибыточек" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "прибытье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "событие" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "событийность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "событье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убывание" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убыванье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убыль" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убытие" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убыток" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убыточек" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убыточность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "убытье" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытийно-возможное" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытийно-невозможное" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытийно-необходимое" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "бытийно-самонеобходимое" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "житьё-бытьё" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "малособытийность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "малоубыточность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "многособытийность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "сверхизбыточность" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "сверхубыточность" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бывалый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бывший" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "былевой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "былинный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "былой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийственный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытовой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бессобытийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "безубыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бесприбыльный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "забвенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "забытый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "избыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "небезубыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "небесприбыльный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "небывалый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "небытийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "незабвенный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "незабытый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "неизбывный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "неприбыльный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "несбыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "несобытийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "неубыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "обывательский" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "позабытый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "преизбыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "прибыльный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "прибытковый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "событийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "убыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-возможный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-временный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-диалогический" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-исторический" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-категориальный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-квалитативный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-квантитативный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-культурный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-локативный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-необходимый" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-оценочный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-перцептивный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-предметный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-процессуальный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-смысловой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-субстанциональный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "бытийно-темпоральный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "малособытийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "малоубыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "многособытийный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "сверхизбыточный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "сверхубыточный" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "бывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "быть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "выбывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "выбыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "добывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "добываться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "добыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "добыться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "забывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "забываться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "забыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "забыться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "избывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "избываться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "избыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "избыться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "отбывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "отбываться" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "отбыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "перебывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "перебыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "побывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "побыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пребывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пребыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "прибывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "прибыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "пробыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "раздобыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "сбывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "сбыть" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "убывать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "убыть" }, { "tags": [ "participle" ], "word": "бы́вший" }, { "tags": [ "participle" ], "word": "добыва́ющий" }, { "tags": [ "participle" ], "word": "отбыва́вший" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "быв" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "быва́в" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "быва́я" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "бы́вши" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "добыва́в" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "добыва́вши" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "добыва́я" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "отбыва́в" }, { "tags": [ "adverbial", "participle" ], "word": "отбыва́я" }, { "tags": [ "predicative" ], "word": "бывало" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "бывало" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "бытово" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "безубыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "бесприбыльно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "забвенно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "забыто" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "избыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "небезубыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "небесприбыльно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "небывало" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "небытийно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "незабыто" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "неприбыльно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "несбыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "несобытийно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "неубыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "обывательски" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "позабыто" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "преизбыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "прибыльно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "событийно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "убыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "малособытийно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "малоубыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "сверхизбыточно" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "сверхубыточно" }, { "raw_tags": [ "частицы" ], "word": "б" }, { "raw_tags": [ "частицы" ], "word": "бы" }, { "raw_tags": [ "частицы" ], "word": "было" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "М. Н. Загоскин", "date": "1842-1850", "ref": "М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842-1850 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— В самом деле, отчего такая прибыль воды? — Вот то-то и есть, сударь! Чем бы Москве-то реке ещё обмелеть, а смотрите, как она разгулялась: ни дать ни взять как в полую воду.", "title": "Москва и москвичи" } ], "glosses": [ "увеличение количества, приток" ], "raw_tags": [ "чего" ] }, { "categories": [ "Финансовые термины/ru", "Экономические термины/ru" ], "examples": [ { "author": "М. В. Ломоносов", "date": "1764—1765", "ref": "М. В. Ломоносов, «Проект привилегии Академии Наук», 1764—1765 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Таковым образом Академическое собрание от типографских забот освободится и от сочинений своих будет получать прибыль, также и книжное дело имеет приобретать свои выгоды себе на содержание.", "title": "Проект привилегии Академии Наук" }, { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1864", "ref": "Н. С. Лесков, «Некуда», 1864 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Мм… а где же доходы ассоциации? — Какие же ещё доходы? — Ну, прибыль от труда? — Да, это самое интересное, — отозвался Красин. — Какая же, господа, прибыль? Теперь ещё нет сбережений.", "title": "Некуда" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1863-1864", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Наша общественная жизнь», 1863-1864 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Обыкновенно подмосковный мужик везет в Москву сено или дрова; исчислим прибыли, которые он получает от того и другого промысла.", "title": "Наша общественная жизнь" }, { "author": "В. П. Аничков", "date": "1934", "ref": "В. П. Аничков, «Екатеринбург – Владивосток(1917-1922)», 1934 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Необходимо заранее определить размер налогов на прибыль предприятий, ибо только при этих условиях возможна продуктивная работа в желаемом направлении.", "title": "Екатеринбург – Владивосток(1917-1922)" } ], "glosses": [ "экон., фин. превышение доходов от продажи товаров и услуг над затратами на их производство, логистику и продажу" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "С. М. Соловьёв", "date": "1859", "ref": "С. М. Соловьёв, «История России с древнейших времён», 1859 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Была между Хованским и Хворостининым рознь великая, и государеву делу в их розни прибыли не было.", "title": "История России с древнейших времён" }, { "author": "М. Ю. Лермонтов", "date": "1830", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Menschen und Leidenschaften», 1830 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Да и какая же мне прибыль ваше горе… вот хоть теперь вы плачете, матушка, и я плачу, — разве мне легко по ночам-то не спать, сударыня… нет-с — мы, вся дворня, только и молим господа об вашем спокойствии, только и блюдем что ваше здоровье…", "title": "Menschen und Leidenschaften" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1857-1865", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Жених», 1857-1865 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Это очень приятно! Ведь вот, казалось бы, какая от того прибыль, что, например, вид весёлый? доходу от этого не прибывает, и вообще существенных выгод никаких, а для души всё-таки очень полезно!..", "title": "Жених" } ], "glosses": [ "перен., разг. выгода, польза" ] }, { "categories": [ "Специальные термины/ru", "Технические термины/ru" ], "glosses": [ "спец., техн. в металлургии — подводящий, или питающий, канал литейной формы" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-прибыль.ogg", "ipa": "[ˈprʲibɨlʲ]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/Ru-прибыль.ogg/Ru-прибыль.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-прибыль.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "приток" }, { "sense_index": 1, "word": "прибавление" }, { "sense_index": 2, "word": "доход" }, { "sense_index": 2, "word": "профит" } ], "tags": [ "declension-3", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "увеличение количества", "word": "increase" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "увеличение количества", "word": "rise" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "увеличение количества", "word": "growth" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "увеличение количества", "word": "increment" }, { "lang": "Пали", "lang_code": "pi", "sense": "увеличение количества", "word": "lābha" }, { "lang": "Узбекский", "lang_code": "uz", "sense": "увеличение количества", "word": "foyda" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "other": "profits", "sense": "чистый доход", "word": "profit" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "other": "profits", "sense": "чистый доход", "word": "gain" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "other": "profits", "sense": "чистый доход", "word": "return" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "other": "earnings", "sense": "чистый доход", "word": "earning" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "other": "earnings", "sense": "чистый доход", "word": "income" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "other": "earnings", "sense": "чистый доход", "word": "net income" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "выгода", "word": "benefit" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "часть литейной системы", "word": "runner" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "часть литейной системы", "word": "riser" } ], "word": "прибыль" }
Download raw JSONL data for прибыль meaning in All languages combined (24.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-06 from the ruwiktionary dump dated 2025-10-02 using wiktextract (19bd8d3 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.