"ja" meaning in All languages combined

See ja on Wiktionary

Interjection [Afrikaans]

  1. Oui.
    Sense id: fr-ja-af-intj-PvgBQCIn Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en afrikaans
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Agni morofoué]

  1. Pied.
    Sense id: fr-ja-mtb-noun-Uthxg4Bb Categories (other): Lexique en agni morofoué de l’anatomie, Wiktionnaire:Exemples manquants en agni morofoué Topics: anatomy
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [Allemand]

IPA: \jaː\, jaː, jaː, jaː Audio: CPIDL German - Ja.ogg , De-ja.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-ja.wav
  1. Oui.
    Sense id: fr-ja-de-adv-PvgBQCIn Categories (other): Exemples en allemand
  2. Bien.
    Sense id: fr-ja-de-adv-OcYNNYzY Categories (other): Exemples en allemand
  3. (particule qui souligne l’affirmation)
    Sense id: fr-ja-de-adv-JkNsh4vv Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: jawohl, jawoll, gern, ei, ei-ei, hm, in der Tat, sehr wohl Derived forms: jaja, Jastimme, Jasager, jein, naja Derived forms (béni-oui-oui): Ja-Sager Derived forms (consentement): Jawort Derived forms (oui): Ja Derived forms (répondre affirmativement): bejahen Derived forms (voix pour): Ja-Stimme

Adverb [Ancien français]

Forms: ia,
  1. Maintenant. Adverbe de temps indiquant la concomitance ou quasi-concomitance du temps de l’action avec le temps du message.
    Sense id: fr-ja-fro-adv-0jrt39CS Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  2. Par rapport au passé, déjà.
    Sense id: fr-ja-fro-adv-Lecsq0ZA Categories (other): Exemples en ancien français
  3. Par rapport au futur, aussitôt.
    Sense id: fr-ja-fro-adv-KCsFuR5G Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  4. Dans une phrase négative : Ne … plus.
    Sense id: fr-ja-fro-adv-u43-G~fu Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  5. Renforcé par mais, jor : Jamais.
    Sense id: fr-ja-fro-adv-jq-nVyGf Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  6. Dans une phrase négative : Ne … jamais.
    Sense id: fr-ja-fro-adv-ynVDzxmZ Categories (other): Exemples en ancien français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adverbes en ancien français, Mots en ancien français issus d’un mot en latin, Ancien français Derived forms: ja jor, ja soit ce que, quoique, bien que, ja du moins, néanmoins, cependant, quoique Derived forms (ja le): jal Derived forms (ja te): jat Derived forms (jamais): a ja, ja soit que

Adverb [Ancien occitan]

  1. Déjà, désormais, incessamment.
    Sense id: fr-ja-pro-adv-j7XSWLfp
  2. Jamais.
    Sense id: fr-ja-pro-adv-3Tni~-D2
The following are not (yet) sense-disambiguated

Conjunction [Ancien occitan]

  1. Soit que, soit ce que, bien que, quoique.
    Sense id: fr-ja-pro-conj-OtFGCj2o
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms (d’ores et déjà): d’aras e de ja

Verb [Anejom]

IPA: \t͡ʃa\
  1. Saigner.
    Sense id: fr-ja-aty-verb-5kXw4lUt
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Verbes en anejom, Anejom

Noun [Bambara]

IPA: \dʒă\
  1. Ombre, silhouette.
    Sense id: fr-ja-bm-noun--cICk9nJ
  2. Image, photo, portrait, dessin.
    Sense id: fr-ja-bm-noun-nYE4ujzw Categories (other): Lexique en bambara de la photographie, Lexique en bambara du dessin Topics: photography
  3. Esprit, âme, partie de la personne humaine (centre de l'assurance, de l'audace ; par défaut : de la peur).
    Sense id: fr-ja-bm-noun-a83B7AL9
  4. Composante psychique : le double.
    Sense id: fr-ja-bm-noun-NQXdOwUx
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: jadilanna, jatala
Categories (other): Noms communs en bambara, Bambara

Noun [Bambara]

IPA: \dʒà\
  1. Sécheresse.
    Sense id: fr-ja-bm-noun-gQql23sk
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: jaba
Categories (other): Noms communs en bambara, Bambara

Noun [Bambara]

IPA: \dʒà\
  1. Balance.
    Sense id: fr-ja-bm-noun-WnuCJTo~
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en bambara, Bambara

Noun [Bambara]

IPA: \dʒà\
  1. Piège.
    Sense id: fr-ja-bm-noun-MLj~N5TJ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en bambara, Bambara

Noun [Bambara]

IPA: \dʒá\
  1. Bon goût.
    Sense id: fr-ja-bm-noun-WE-~c7od
  2. délice.
    Sense id: fr-ja-bm-noun-PUC0q9FK
  3. Bonne entente, amour.
    Sense id: fr-ja-bm-noun-KInDf5Hy
  4. Facilité, réussite.
    Sense id: fr-ja-bm-noun-OLWyaC~r
  5. Entrain.
    Sense id: fr-ja-bm-noun-U06op-FL
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en bambara, Bambara

Verb [Bambara]

IPA: \dʒà\
  1. Héberger.
    Sense id: fr-ja-bm-verb-zWFamw6T
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: jatigi
Categories (other): Verbes en bambara, Bambara

Verb [Bambara]

IPA: \dʒà\
  1. Faire sécher, faire dessécher.
    Sense id: fr-ja-bm-verb-Cmv1DN7N
  2. Rendre maigre.
    Sense id: fr-ja-bm-verb-ZYzVcNnb
  3. Constiper.
    Sense id: fr-ja-bm-verb-wZNJzOTJ
  4. Paralyser, engourdir.
    Sense id: fr-ja-bm-verb-5hD43J81
  5. Se chauffer.
    Sense id: fr-ja-bm-verb-CrkdROui
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Verbes en bambara, Bambara

Verb [Bambara]

IPA: \dʒá\
  1. Rendre agréable, rendre sympathique.
    Sense id: fr-ja-bm-verb-4xAWPl-F
  2. Donner du goût.
    Sense id: fr-ja-bm-verb-RReY21ai
  3. Faire réussir, faciliter.
    Sense id: fr-ja-bm-verb-b5W-ydbX
  4. Jouer avec ardeur.
    Sense id: fr-ja-bm-verb-FHOOkKmu
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Verbes en bambara, Bambara

Pronoun [Bas-sorabe]

  1. Je (pronom de la première personne du singulier).
    Sense id: fr-ja-dsb-pron-f0OUn~My
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [Catalan]

IPA: \ˈʒa\, \ˈja\, \ˈʒa\, \ˈja\, \ˈd͡ʒa\ Audio: LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-ja.wav
  1. Déjà.
    Sense id: fr-ja-ca-adv-erKBsOWV Categories (other): Exemples en catalan
  2. Certes.
    Sense id: fr-ja-ca-adv-rNfEsQlY
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ja que

Symbol [Conventions internationales]

  1. Code ISO 639-1 (alpha-2) du japonais.
    Sense id: fr-ja-conv-symbol-hhuxSY4m Categories (other): Lexique en conventions internationales de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [Créole martiniquais]

  1. Déjà.
    Sense id: fr-ja-gcf-mq-adv-erKBsOWV Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en créole martiniquais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Interjection [Espagnol]

IPA: \xa\
  1. Ah, ha.
    Sense id: fr-ja-es-intj-H7sRpBY-
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ay

Adverb [Espéranto]

IPA: \ja\ Audio: LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ja.wav , LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ja.wav , LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-ja.wav
  1. Certes, effectivement, il est vrai que, en fait, bien.
    Sense id: fr-ja-eo-adv-o56uPJKU
The following are not (yet) sense-disambiguated

Conjunction [Estonien]

  1. Et.
    Sense id: fr-ja-et-conj-KSW7lFaR
The following are not (yet) sense-disambiguated

Conjunction [Finnois]

IPA: \jɑ\, jɑ Audio: Fi-ja.ogg
  1. Et (conjonction servant à regrouper et à enchaîner).
    Sense id: fr-ja-fi-conj-MhDXMwr7 Categories (other): Exemples en finnois
  2. Après, et, puis, rien.
    Sense id: fr-ja-fi-conj-AiHE1Wh9 Categories (other): Exemples en finnois
  3. Aussi (dans certains parlers).
    Sense id: fr-ja-fi-conj-gRHUBhpt Categories (other): Exemples en finnois
  4. Ou (seulement dans quelques expressions spécifiques).
    Sense id: fr-ja-fi-conj-QXNNJBFH Categories (other): Exemples en finnois
  5. Et (des locutions latines)
    Sense id: fr-ja-fi-conj-UsKMV79I
  6. Divers.
    Sense id: fr-ja-fi-conj-O6rJDDZS Categories (other): Exemples en finnois
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: -kin Synonyms (Aussi): myös Synonyms (Et (alors)): entä

Noun [Finnois]

IPA: \jɑ\, jɑ Audio: Fi-ja.ogg
  1. Et (fonction logique).
    Sense id: fr-ja-fi-noun-yLBbIx8Z
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [Flamand occidental]

  1. Oui.
    Sense id: fr-ja-vls-adv-PvgBQCIn
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \ja\ Forms: jas [plural]
  1. Trente-deuxième lettre de l’alphabet cyrillique, я.
    Sense id: fr-ja-fr-noun-sTXv-AZT Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: ja [feminine] (Italien)

Noun [Gallo]

  1. Geai.
    Sense id: fr-ja-gallo-noun-vBch59vk Categories (other): Oiseaux en gallo Topics: ornithology
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Haoussa]

  1. Tirer, traîner.
    Sense id: fr-ja-ha-noun-TyrzRGbb
  2. Tirer de l'eau (au puits).
    Sense id: fr-ja-ha-noun-Ry5CLSOw
  3. Attirer, s'attirer.
    Sense id: fr-ja-ha-noun--Ac7r1Wc
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Haut-sorabe]

  1. Je (pronom de la première personne du singulier).
    Sense id: fr-ja-hsb-pron-f0OUn~My
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Italien]

IPA: \ˈja\
  1. Ja, trente-deuxième lettre de l’alphabet cyrillique.
    Sense id: fr-ja-it-noun-pATrVDND Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en italien
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Kotava]

IPA: \ʒa\, ʒa Audio: ja (avk).wav
  1. Entreprise, société.
    Sense id: fr-ja-avk-noun--6QumQcS Categories (other): Exemples en kotava
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: jaxo, jeem, miljaf

Conjunction [Kvène]

  1. Et.
    Sense id: fr-ja-fkv-conj-KSW7lFaR Categories (other): Exemples en kvène, Exemples en kvène à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Mamara]

  1. fils.
    Sense id: fr-ja-myk-noun-D3flHsC2 Categories (other): Lexique en mamara de la famille
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: jafɔɔ
Categories (other): Noms communs en mamara, Mamara

Noun [Mandara]

  1. Mort (fin de la vie).
    Sense id: fr-ja-tbf-noun-GtcufrMa
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en mandara, Mandara

Interjection [Néerlandais]

IPA: \jaː\, jaː Audio: Nl-ja.ogg , LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-ja.wav
  1. Oui.
    Sense id: fr-ja-nl-intj-PvgBQCIn Categories (other): Exemples en néerlandais
  2. si, mais si, si fait
    Sense id: fr-ja-nl-intj-obfpqfyE
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: jaknikker

Noun [Néerlandais]

IPA: \jaː\, jaː Audio: Nl-ja.ogg , LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-ja.wav
  1. Oui.
    Sense id: fr-ja-nl-noun-PvgBQCIn Categories (other): Exemples en néerlandais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: jawoord

Adverb [Occitan]

IPA: \d͡ʒa\
  1. Déjà.
    Sense id: fr-ja-oc-adv-erKBsOWV
  2. Certes.
    Sense id: fr-ja-oc-adv-rNfEsQlY Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Interjection [Occitan]

IPA: \ˈd͡ʒa\
  1. Commandement pour faire aller les chevaux à gauche.
    Sense id: fr-ja-oc-intj-6rpPDLiq Categories (other): Occitan languedocien
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: dià, bicí, bití

Interjection [Occitan]

IPA: \ˈd͡ʒa\
  1. Assez ! halte !
    Sense id: fr-ja-oc-intj-B2xPkCSr Categories (other): Exemples en occitan, Occitan gascon
  2. Bah, tiens.
    Sense id: fr-ja-oc-intj-KbqcodcH Categories (other): Exemples en occitan, Occitan gascon
  3. Attention.
    Sense id: fr-ja-oc-intj-emKHhvgF Categories (other): Exemples en occitan, Occitan gascon
The following are not (yet) sense-disambiguated

Particle [Occitan]

IPA: \ˈd͡ʒa\
  1. Particule énonciative utilisé parfois en gascon dans les phrases affirmatives.
    Sense id: fr-ja-oc-particle-iZI8KyXm Categories (other): Exemples en occitan, Occitan gascon
  2. Exprime aussi la résignation.
    Sense id: fr-ja-oc-particle-Nqdqq4ZF Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Polonais]

IPA: \ja\ Audio: Pl-ja.ogg , LL-Q809 (pol)-Krokus-ja.wav , LL-Q809 (pol)-Olaf-ja.wav
Forms: my [plural, nominative], mnie [singular, accusative], nas [plural, accusative], mnie [singular, genitive], nas [plural, genitive], mnie [singular, locative], nas [plural, locative], mnie [singular, dative], mi [singular, dative], nam [plural, dative], mną [singular, instrumental], nami [plural, instrumental]
  1. Pronom de la première personne du singulier : je. Peut aussi bien être masculin que féminin selon le contexte. Ne s’emploie que si l’on désire insister sur la personne.
    Sense id: fr-ja-pl-pron-zByURmvh Categories (other): Exemples en polonais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Conjunction [Same du Nord]

  1. Et.
    Sense id: fr-ja-se-conj-KSW7lFaR Categories (other): Exemples en same du Nord
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Slave molisan]

  1. Je.
    Sense id: fr-ja-svm-pron-srRNn5ce Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en slave molisan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Slovaque]

IPA: \ja\
  1. Je (pronom de la première personne du singulier).
    Sense id: fr-ja-sk-pron-f0OUn~My
The following are not (yet) sense-disambiguated

Interjection [Slovène]

  1. Oui.
    Sense id: fr-ja-sl-intj-PvgBQCIn
The following are not (yet) sense-disambiguated

Interjection [Suédois]

  1. Oui.
    Sense id: fr-ja-sv-intj-PvgBQCIn
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Zialo]

  1. Eau, fleuve.
    Sense id: fr-ja-zil-noun-HAnn3qnZ
  2. Pluie.
    Sense id: fr-ja-zil-noun-JHzEksBm Categories (other): Lexique en zialo de la météorologie Topics: meteorology
  3. Suc.
    Sense id: fr-ja-zil-noun-X0srv9Rz
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en zialo, Zialo

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Symboles en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conventions internationales",
      "orig": "conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-1 (alpha-2) du japonais."
      ],
      "id": "fr-ja-conv-symbol-hhuxSY4m",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "AJ"
    },
    {
      "word": "âj"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "jas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trente-deuxième lettre de l’alphabet cyrillique, я."
      ],
      "id": "fr-ja-fr-noun-sTXv-AZT"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ja\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ja"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en afrikaans",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en afrikaans issus d’un mot en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Afrikaans",
      "orig": "afrikaans",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du néerlandais ja."
  ],
  "lang": "Afrikaans",
  "lang_code": "af",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en afrikaans",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oui."
      ],
      "id": "fr-ja-af-intj-PvgBQCIn"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "nee"
    },
    {
      "word": "nein"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "nö"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "répondre affirmativement",
      "word": "bejahen"
    },
    {
      "sense": "oui",
      "word": "Ja"
    },
    {
      "word": "jaja"
    },
    {
      "word": "Jastimme"
    },
    {
      "sense": "voix pour",
      "word": "Ja-Stimme"
    },
    {
      "word": "Jasager"
    },
    {
      "sense": "béni-oui-oui",
      "word": "Ja-Sager"
    },
    {
      "sense": "consentement",
      "word": "Jawort"
    },
    {
      "word": "jein"
    },
    {
      "word": "naja"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(800). Du moyen haut-allemand jā."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "proverbs": [
    {
      "sense": "dire amen à tout",
      "word": "zu allem Ja und Amen sagen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ja, ich komme mit!",
          "translation": "Oui, je viens avec vous."
        },
        {
          "text": "Willst du heute Abend essen?\nJa, natürlich!",
          "translation": "Veux-tu manger ce soir ?\noui, bien sûr !"
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Sweta ist kapriziös und unberechenbar. Theoretisch »geht« Eduard mit ihr, aber obwohl er ja sagt, wenn seine Freunde ihn fragen, ob er sie schon »rumgekriegt« habe, ist es nicht wahr: Er hat noch niemanden rumgekriegt.",
          "translation": "Svéta est capricieuse, fantasque. Édouard, théoriquement, « sort » avec elle, mais bien qu’il réponde oui quand les copains lui demandent s’il se l’est faite, ce n’est pas vrai : il ne s’est encore fait personne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oui."
      ],
      "id": "fr-ja-de-adv-PvgBQCIn"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "sei ja vorsichtig mit dem Messer!",
          "translation": "Fais bien attention avec le couteau !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien."
      ],
      "id": "fr-ja-de-adv-OcYNNYzY"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Louise lebte im Halbdunkel; Charles kam zu ihr ins Zimmer, riß die Vorhänge auf, zündete alle Lampen an, sie hielt sich die Hand vor die Augen und stöhnte: «Charles! Du blendest mich ja!»",
          "translation": "Louise vivait dans le demi-jour; Charles entrait chez elle, repoussait les persiennes, allumait toutes les lampes, elle gémissait en portant la main à ses yeux: « Charles! tu m'éblouis! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(particule qui souligne l’affirmation)"
      ],
      "id": "fr-ja-de-adv-JkNsh4vv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jaː\\"
    },
    {
      "audio": "CPIDL German - Ja.ogg",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/CPIDL_German_-_Ja.ogg/CPIDL_German_-_Ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/CPIDL German - Ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-ja.ogg",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/De-ja.ogg/De-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-ja.wav",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-ja.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "jawohl"
    },
    {
      "word": "jawoll"
    },
    {
      "word": "gern"
    },
    {
      "word": "ei"
    },
    {
      "word": "ei-ei"
    },
    {
      "word": "hm"
    },
    {
      "word": "in der Tat"
    },
    {
      "word": "sehr wohl"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en agni morofoué",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Agni morofoué",
      "orig": "agni morofoué",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Agni morofoué de Côte d’Ivoire",
      "orig": "agni morofoué de Côte d’Ivoire",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Agni morofoué",
  "lang_code": "mtb",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en agni morofoué de l’anatomie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en agni morofoué",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pied."
      ],
      "id": "fr-ja-mtb-noun-Uthxg4Bb",
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ja jor"
    },
    {
      "sense": "jamais",
      "word": "a ja"
    },
    {
      "sense": "jamais",
      "word": "ja soit que"
    },
    {
      "word": "ja soit ce que"
    },
    {
      "word": "quoique"
    },
    {
      "word": "bien que"
    },
    {
      "word": "ja du moins"
    },
    {
      "word": "néanmoins"
    },
    {
      "word": "cependant"
    },
    {
      "word": "quoique"
    },
    {
      "sense": "ja le",
      "word": "jal"
    },
    {
      "sense": "ja te",
      "word": "jat"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ia",
      "sense": "dans les manuscrits"
    },
    {
      "form": "jà",
      "sense": "variante modernisée"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Le Livre de la Passion",
          "text": "Mais, s’il vous plaist, vus l’ores ja."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maintenant. Adverbe de temps indiquant la concomitance ou quasi-concomitance du temps de l’action avec le temps du message."
      ],
      "id": "fr-ja-fro-adv-0jrt39CS"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Wace, Le Livre de Saint Nicolas, f. 146, au milieu de la 3ᵉ colonne de ce manuscrit",
          "text": "estoient ja jugiés a mort",
          "translation": "étaient déjà jugés à mort"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Par rapport au passé, déjà."
      ],
      "id": "fr-ja-fro-adv-Lecsq0ZA"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Parise la Duchesse",
          "text": "Dame, ce dist Huguez, ja orrez verité."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Par rapport au futur, aussitôt."
      ],
      "id": "fr-ja-fro-adv-KCsFuR5G"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "ibid.",
          "text": "Sire, puis ke tant en savés, Le sourplus n’en chelerai ja."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans une phrase négative : Ne … plus."
      ],
      "id": "fr-ja-fro-adv-u43-G~fu"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Le Couronnement de Louis",
          "text": "Cort i ot bone, tel ne verrez ja mais."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforcé par mais, jor : Jamais."
      ],
      "id": "fr-ja-fro-adv-jq-nVyGf"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Wace, La Conception de Notre Dame, f. 8 , 4ᵉ colonne",
          "text": "Ja ne perdras virginité",
          "translation": "Tu ne perdras jamais ta virginité"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans une phrase négative : Ne … jamais."
      ],
      "id": "fr-ja-fro-adv-ynVDzxmZ"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Déjà, désormais, incessamment."
      ],
      "id": "fr-ja-pro-adv-j7XSWLfp"
    },
    {
      "glosses": [
        "Jamais."
      ],
      "id": "fr-ja-pro-adv-3Tni~-D2"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "d’ores et déjà",
      "word": "d’aras e de ja"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Soit que, soit ce que, bien que, quoique."
      ],
      "id": "fr-ja-pro-conj-OtFGCj2o"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anejom",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anejom",
      "orig": "anejom",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Anejom",
  "lang_code": "aty",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Saigner."
      ],
      "id": "fr-ja-aty-verb-5kXw4lUt"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡ʃa\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bambara",
      "orig": "bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jadilanna"
    },
    {
      "word": "jatala"
    }
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ombre, silhouette."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-noun--cICk9nJ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en bambara de la photographie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en bambara du dessin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Image, photo, portrait, dessin."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-noun-nYE4ujzw",
      "raw_tags": [
        "Dessin"
      ],
      "topics": [
        "photography"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Esprit, âme, partie de la personne humaine (centre de l'assurance, de l'audace ; par défaut : de la peur)."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-noun-a83B7AL9"
    },
    {
      "glosses": [
        "Composante psychique : le double."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-noun-NQXdOwUx"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒă\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bambara",
      "orig": "bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jaba"
    }
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Sécheresse."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-noun-gQql23sk"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒà\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bambara",
      "orig": "bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Balance."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-noun-WnuCJTo~"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒà\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bambara",
      "orig": "bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 4",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Piège."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-noun-MLj~N5TJ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒà\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bambara",
      "orig": "bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 5",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Bon goût."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-noun-WE-~c7od"
    },
    {
      "glosses": [
        "délice."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-noun-PUC0q9FK"
    },
    {
      "glosses": [
        "Bonne entente, amour."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-noun-KInDf5Hy"
    },
    {
      "glosses": [
        "Facilité, réussite."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-noun-OLWyaC~r"
    },
    {
      "glosses": [
        "Entrain."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-noun-U06op-FL"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒá\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bambara",
      "orig": "bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jatigi"
    }
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 1",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Héberger."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-verb-zWFamw6T"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒà\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bambara",
      "orig": "bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Faire sécher, faire dessécher."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-verb-Cmv1DN7N"
    },
    {
      "glosses": [
        "Rendre maigre."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-verb-ZYzVcNnb"
    },
    {
      "glosses": [
        "Constiper."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-verb-wZNJzOTJ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Paralyser, engourdir."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-verb-5hD43J81"
    },
    {
      "glosses": [
        "Se chauffer."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-verb-CrkdROui"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒà\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bambara",
      "orig": "bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 3",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Rendre agréable, rendre sympathique."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-verb-4xAWPl-F"
    },
    {
      "glosses": [
        "Donner du goût."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-verb-RReY21ai"
    },
    {
      "glosses": [
        "Faire réussir, faciliter."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-verb-b5W-ydbX"
    },
    {
      "glosses": [
        "Jouer avec ardeur."
      ],
      "id": "fr-ja-bm-verb-FHOOkKmu"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒá\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en bas-sorabe issus d’un mot en vieux slave",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en bas-sorabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave → voir já en tchèque."
  ],
  "lang": "Bas-sorabe",
  "lang_code": "dsb",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Je (pronom de la première personne du singulier)."
      ],
      "id": "fr-ja-dsb-pron-f0OUn~My"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalan",
      "orig": "catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ja que"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en catalan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Pense que ja m'has dit això.",
          "translation": "Je pense que tu m’as déjà dit cela."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déjà."
      ],
      "id": "fr-ja-ca-adv-erKBsOWV"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "-He terminat la cursa.\n-Ja, però no has rebut cap premi.",
          "translation": "-J’ai terminé la course.\n-Certes, mais tu n’as remporté aucun prix."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Certes."
      ],
      "id": "fr-ja-ca-adv-rNfEsQlY"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʒa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈja\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈʒa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈja\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒa\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-ja.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-ja.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "El Prat de Llobregat (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-ja.wav"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en créole martiniquais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en créole martiniquais issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en créole martiniquais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Créole martiniquais",
      "orig": "créole martiniquais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français déjà. Référence nécessaire"
  ],
  "lang": "Créole martiniquais",
  "lang_code": "gcf-mq",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole martiniquais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déjà."
      ],
      "id": "fr-ja-gcf-mq-adv-erKBsOWV"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en espagnol issus d’une onomatopée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "D'une onomatopée."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "related": [
    {
      "word": "ay"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ah, ha."
      ],
      "id": "fr-ja-es-intj-H7sRpBY-"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\xa\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en espéranto issus d’un mot en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Racines adverbales fondamentales en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Racines en espéranto dont il faut ajouter les dérivés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espéranto",
      "orig": "espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’allemand ja."
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "UV"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "oni ja nenion faros, antaŭ ol mi venos.",
          "translation": "On ne fera certes rien avant que je ne vienne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Certes, effectivement, il est vrai que, en fait, bien."
      ],
      "id": "fr-ja-eo-adv-o56uPJKU"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ja\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ja.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ja.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ja.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ja.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ja.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ja.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Białystok (Pologne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-ja.wav"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions de coordination en estonien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en estonien issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Estonien",
      "orig": "estonien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en estonien incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-germanique *jahw.",
    "À comparer au gothique 𐌾𐌰𐌷, jah et au vieux haut allemand ja, joh."
  ],
  "lang": "Estonien",
  "lang_code": "et",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Et."
      ],
      "id": "fr-ja-et-conj-KSW7lFaR"
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions de coordination en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Finnois",
      "orig": "finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Finnois",
  "lang_code": "fi",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en finnois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Sinä ja minä.",
          "translation": "Toi et moi."
        },
        {
          "text": "Siellä oli poikia ja tyttöjä.",
          "translation": "Il y avait des garçons et des filles."
        },
        {
          "text": "Ja niin poispäin.",
          "translation": "Et ainsi de suite."
        },
        {
          "text": "Ja…",
          "translation": "Et (ensuite)… (en attendant une suite)"
        },
        {
          "text": "Ja?",
          "translation": "Et puis quoi ? (exprimant une indifférence)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Et (conjonction servant à regrouper et à enchaîner)."
      ],
      "id": "fr-ja-fi-conj-MhDXMwr7"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en finnois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Menin kotiin ja aloin soittaa pianoa.",
          "translation": "Rentré(e) chez moi, j’ai commencé à jouer le piano."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après, et, puis, rien."
      ],
      "id": "fr-ja-fi-conj-AiHE1Wh9"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en finnois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ja sinä.",
          "translation": "Toi aussi."
        },
        {
          "text": "Minä tulen ja.",
          "translation": "Je viens aussi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aussi (dans certains parlers)."
      ],
      "id": "fr-ja-fi-conj-gRHUBhpt"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en finnois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Se ja se.",
          "translation": "Tel ou tel."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ou (seulement dans quelques expressions spécifiques)."
      ],
      "id": "fr-ja-fi-conj-QXNNJBFH"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ja niin edelleen.",
          "translation": "Et cetera."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Et (des locutions latines)"
      ],
      "id": "fr-ja-fi-conj-UsKMV79I"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en finnois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Pakko ja pakko, en välitä.",
          "translation": "Bien que ça soit obligé, je m’en fiche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Divers."
      ],
      "id": "fr-ja-fi-conj-O6rJDDZS"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jɑ\\"
    },
    {
      "audio": "Fi-ja.ogg",
      "ipa": "jɑ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/Fi-ja.ogg/Fi-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fi-ja.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Et (alors)",
      "word": "entä"
    },
    {
      "sense": "Aussi",
      "word": "myös"
    },
    {
      "word": "-kin"
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Finnois",
      "orig": "finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Finnois",
  "lang_code": "fi",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Et (fonction logique)."
      ],
      "id": "fr-ja-fi-noun-yLBbIx8Z"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jɑ\\"
    },
    {
      "audio": "Fi-ja.ogg",
      "ipa": "jɑ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/Fi-ja.ogg/Fi-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fi-ja.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en flamand occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Flamand occidental",
      "orig": "flamand occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Flamand occidental",
  "lang_code": "vls",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Oui."
      ],
      "id": "fr-ja-vls-adv-PvgBQCIn",
      "note": "Le terme se conjugue conformément au tableau ci-contre"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo",
      "orig": "gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo en graphie inconnue",
      "orig": "gallo en graphie inconnue",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie inconnue"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Oiseaux en gallo",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Geai."
      ],
      "id": "fr-ja-gallo-noun-vBch59vk",
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cas génitifs en haoussa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en haoussa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Haoussa",
      "orig": "haoussa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Haoussa",
  "lang_code": "ha",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "man"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Tirer, traîner."
      ],
      "id": "fr-ja-ha-noun-TyrzRGbb"
    },
    {
      "glosses": [
        "Tirer de l'eau (au puits)."
      ],
      "id": "fr-ja-ha-noun-Ry5CLSOw"
    },
    {
      "glosses": [
        "Attirer, s'attirer."
      ],
      "id": "fr-ja-ha-noun--Ac7r1Wc"
    }
  ],
  "tags": [
    "genitive",
    "masculine"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en haut-sorabe issus d’un mot en vieux slave",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en haut-sorabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Haut-sorabe",
      "orig": "haut-sorabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave → voir já en tchèque."
  ],
  "lang": "Haut-sorabe",
  "lang_code": "hsb",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Je (pronom de la première personne du singulier)."
      ],
      "id": "fr-ja-hsb-pron-f0OUn~My"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Italien",
      "orig": "italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "J en italien",
      "orig": "j en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ja, trente-deuxième lettre de l’alphabet cyrillique."
      ],
      "id": "fr-ja-it-noun-pATrVDND"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈja\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Kotava",
      "orig": "kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jaxo"
    },
    {
      "word": "jeem"
    },
    {
      "word": "miljaf"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Racine inventée arbitrairement."
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en kotava",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "vidéo",
          "text": "Va rin gu trasira isu skedara va ayik isu lospa isu ja isu viley isu arcoba rinon albana pomav reme Facebook debakaf Iakseem rinon faven.",
          "translation": "Nous vous aidons à trouver et à contacter des personnes, des groupes, des entreprises, des organisations et autres qui comptent pour vous à travers l’ensemble des Produits Facebook que vous utilisez."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Entreprise, société."
      ],
      "id": "fr-ja-avk-noun--6QumQcS"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒa\\"
    },
    {
      "audio": "ja (avk).wav",
      "ipa": "ʒa",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/Ja_(avk).wav/Ja_(avk).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/Ja_(avk).wav/Ja_(avk).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ja (avk).wav"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions de coordination en kvène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Kvène",
      "orig": "kvène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Kvène",
  "lang_code": "fkv",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en kvène",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en kvène à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Kväänin kulttuurin nostethaan », Ruijan Karku, page 2",
          "text": "Met praamama kans Pohjais-Tromssan kvääniseuroin sisua ko het työtelhään kväänin kielen ja kulttuurin nostamiseksi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Et."
      ],
      "id": "fr-ja-fkv-conj-KSW7lFaR"
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en mamara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mamara",
      "orig": "mamara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Mamara",
  "lang_code": "myk",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en mamara de la famille",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fils."
      ],
      "id": "fr-ja-myk-noun-D3flHsC2",
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "jafɔɔ"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en mandara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mandara",
      "orig": "mandara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Mandara",
  "lang_code": "tbf",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Mort (fin de la vie)."
      ],
      "id": "fr-ja-tbf-noun-GtcufrMa"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "nee"
    },
    {
      "word": "neen"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Néerlandais",
      "orig": "néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jaknikker"
    }
  ],
  "lang": "Néerlandais",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en néerlandais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ja knikken",
          "translation": "faire oui de la tête, acquiescer (d’un signe de tête)"
        },
        {
          "text": "ja zeggen tegen iets",
          "translation": "dire oui à quelque chose"
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)''ja zeggen tegen het leven",
          "translation": "faire preuve d’optimisme"
        },
        {
          "text": "op alles ja en amen zeggen",
          "translation": "dire amen à tout"
        },
        {
          "text": "(Ironique)''ja, dat kun je denken!",
          "translation": "non mais, qu’est-ce que tu t’imagines !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oui."
      ],
      "id": "fr-ja-nl-intj-PvgBQCIn"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "kom je niet? - Jawel!",
          "translation": "tu ne viens pas ? - Si"
        }
      ],
      "glosses": [
        "si, mais si, si fait"
      ],
      "id": "fr-ja-nl-intj-obfpqfyE",
      "raw_tags": [
        "Après une proposition négative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jaː\\"
    },
    {
      "audio": "Nl-ja.ogg",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/Nl-ja.ogg/Nl-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-ja.wav"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "nee"
    },
    {
      "word": "neen"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots reconnus par 100 % des Flamands",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots reconnus par 99 % des Néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Néerlandais",
      "orig": "néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jawoord"
    }
  ],
  "lang": "Néerlandais",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en néerlandais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "een ja",
          "translation": "un oui"
        },
        {
          "text": "nee heb je, ja kun je krijgen",
          "translation": "ça ne coûte rien de demander"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oui."
      ],
      "id": "fr-ja-nl-noun-PvgBQCIn"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jaː\\"
    },
    {
      "audio": "Nl-ja.ogg",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/Nl-ja.ogg/Nl-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-ja.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes de temps en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Déjà."
      ],
      "id": "fr-ja-oc-adv-erKBsOWV"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Anne Regord, Nomadas, 2008",
          "text": "Los òmes totes, a aquèsta ora, ja son dins lo campèstre, a far pàisser las bèstias.",
          "translation": "Tous les hommes, à cette heure, sont déjà dans la campagne, en train de faire paître les bêtes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Certes."
      ],
      "id": "fr-ja-oc-adv-rNfEsQlY"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\d͡ʒa\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes de temps en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection 1",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan languedocien",
          "orig": "occitan languedocien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commandement pour faire aller les chevaux à gauche."
      ],
      "id": "fr-ja-oc-intj-6rpPDLiq",
      "raw_tags": [
        "Languedocien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒa\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "dià"
    },
    {
      "word": "bicí"
    },
    {
      "word": "bití"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes de temps en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection 2",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan gascon",
          "orig": "occitan gascon",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ja ! que n’èi pro.",
          "translation": "halte ! j’en ai assez."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Assez ! halte !"
      ],
      "id": "fr-ja-oc-intj-B2xPkCSr",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan gascon",
          "orig": "occitan gascon",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ja ! non’n parlem pas mei !",
          "translation": "bah ! n’en parlons plus !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bah, tiens."
      ],
      "id": "fr-ja-oc-intj-KbqcodcH",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan gascon",
          "orig": "occitan gascon",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ja ! escotatz !",
          "translation": "attention ! écoutez !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attention."
      ],
      "id": "fr-ja-oc-intj-emKHhvgF",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒa\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes de temps en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Particules en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "particle",
  "pos_title": "Particule",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan gascon",
          "orig": "occitan gascon",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ja sabes qu’èi rason",
          "translation": "tu sais bien que j’ai raison"
        },
        {
          "text": "j’ac sèis beroi !",
          "translation": "je le sais bien !"
        },
        {
          "text": "ja vieneràs ?",
          "translation": "tu viendras, n’est-ce pas ?"
        },
        {
          "ref": "Miquèu de Camelat, Vita vitanta, 1937",
          "text": "Dètz e nau e onze ja hèn trenta.",
          "translation": "Dix-neuf et onze font bien trente."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Particule énonciative utilisé parfois en gascon dans les phrases affirmatives."
      ],
      "id": "fr-ja-oc-particle-iZI8KyXm",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "j’ac vederam !",
          "translation": "enfin nous le verrons bien !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Exprime aussi la résignation."
      ],
      "id": "fr-ja-oc-particle-Nqdqq4ZF"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒa\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Polonais",
      "orig": "polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave → voir já en tchèque."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "my",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "mnie",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "nas",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "mnie",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "nas",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "mnie",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "nas",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "mnie",
      "raw_tags": [
        "Tonique"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "mi",
      "raw_tags": [
        "Clitique"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "nam",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "mną",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "nami",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Polonais",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en polonais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "jestem Francuzem / ja jestem Francuzem.",
          "translation": "je suis français / moi, je suis français."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom de la première personne du singulier : je. Peut aussi bien être masculin que féminin selon le contexte. Ne s’emploie que si l’on désire insister sur la personne."
      ],
      "id": "fr-ja-pl-pron-zByURmvh"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ja\\"
    },
    {
      "audio": "Pl-ja.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/Pl-ja.ogg/Pl-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pologne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Krokus-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q809_(pol)-Krokus-ja.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q809_(pol)-Krokus-ja.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ja.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Krokus-ja.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q809_(pol)-Olaf-ja.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q809_(pol)-Olaf-ja.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pologne (Varsovie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-ja.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions de coordination en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Same du Nord",
      "orig": "same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "raw_tags": [
    "/ˈjɑ/"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en same du Nord",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Hálan veahá sápmegiela ja suomagiela.",
          "translation": "Je parle un peu same et finnois."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Et."
      ],
      "id": "fr-ja-se-conj-KSW7lFaR"
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en slave molisan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Slave molisan",
      "orig": "slave molisan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Slave molisan",
  "lang_code": "svm",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en slave molisan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Je."
      ],
      "id": "fr-ja-svm-pron-srRNn5ce"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en slovaque issus d’un mot en vieux slave",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en slovaque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Slovaque",
      "orig": "slovaque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave → voir já en tchèque."
  ],
  "lang": "Slovaque",
  "lang_code": "sk",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Je (pronom de la première personne du singulier)."
      ],
      "id": "fr-ja-sk-pron-f0OUn~My"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ja\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en slovène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en slovène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Slovène",
      "orig": "slovène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Slovène",
  "lang_code": "sl",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Oui."
      ],
      "id": "fr-ja-sl-intj-PvgBQCIn"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suédois",
      "orig": "suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Oui."
      ],
      "id": "fr-ja-sv-intj-PvgBQCIn"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en zialo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Zialo",
      "orig": "zialo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Zialo",
  "lang_code": "zil",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Eau, fleuve."
      ],
      "id": "fr-ja-zil-noun-HAnn3qnZ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en zialo de la météorologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluie."
      ],
      "id": "fr-ja-zil-noun-JHzEksBm",
      "topics": [
        "meteorology"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Suc."
      ],
      "id": "fr-ja-zil-noun-X0srv9Rz"
    }
  ],
  "word": "ja"
}
{
  "categories": [
    "Interjections en afrikaans",
    "Mots en afrikaans issus d’un mot en néerlandais",
    "afrikaans"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du néerlandais ja."
  ],
  "lang": "Afrikaans",
  "lang_code": "af",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en afrikaans"
      ],
      "glosses": [
        "Oui."
      ]
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en agni morofoué",
    "agni morofoué",
    "agni morofoué de Côte d’Ivoire"
  ],
  "lang": "Agni morofoué",
  "lang_code": "mtb",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en agni morofoué de l’anatomie",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en agni morofoué"
      ],
      "glosses": [
        "Pied."
      ],
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "nee"
    },
    {
      "word": "nein"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "nö"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "répondre affirmativement",
      "word": "bejahen"
    },
    {
      "sense": "oui",
      "word": "Ja"
    },
    {
      "word": "jaja"
    },
    {
      "word": "Jastimme"
    },
    {
      "sense": "voix pour",
      "word": "Ja-Stimme"
    },
    {
      "word": "Jasager"
    },
    {
      "sense": "béni-oui-oui",
      "word": "Ja-Sager"
    },
    {
      "sense": "consentement",
      "word": "Jawort"
    },
    {
      "word": "jein"
    },
    {
      "word": "naja"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(800). Du moyen haut-allemand jā."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "proverbs": [
    {
      "sense": "dire amen à tout",
      "word": "zu allem Ja und Amen sagen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ja, ich komme mit!",
          "translation": "Oui, je viens avec vous."
        },
        {
          "text": "Willst du heute Abend essen?\nJa, natürlich!",
          "translation": "Veux-tu manger ce soir ?\noui, bien sûr !"
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Sweta ist kapriziös und unberechenbar. Theoretisch »geht« Eduard mit ihr, aber obwohl er ja sagt, wenn seine Freunde ihn fragen, ob er sie schon »rumgekriegt« habe, ist es nicht wahr: Er hat noch niemanden rumgekriegt.",
          "translation": "Svéta est capricieuse, fantasque. Édouard, théoriquement, « sort » avec elle, mais bien qu’il réponde oui quand les copains lui demandent s’il se l’est faite, ce n’est pas vrai : il ne s’est encore fait personne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oui."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "sei ja vorsichtig mit dem Messer!",
          "translation": "Fais bien attention avec le couteau !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Louise lebte im Halbdunkel; Charles kam zu ihr ins Zimmer, riß die Vorhänge auf, zündete alle Lampen an, sie hielt sich die Hand vor die Augen und stöhnte: «Charles! Du blendest mich ja!»",
          "translation": "Louise vivait dans le demi-jour; Charles entrait chez elle, repoussait les persiennes, allumait toutes les lampes, elle gémissait en portant la main à ses yeux: « Charles! tu m'éblouis! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(particule qui souligne l’affirmation)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jaː\\"
    },
    {
      "audio": "CPIDL German - Ja.ogg",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/CPIDL_German_-_Ja.ogg/CPIDL_German_-_Ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/CPIDL German - Ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-ja.ogg",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/De-ja.ogg/De-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-ja.wav",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-ja.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "jawohl"
    },
    {
      "word": "jawoll"
    },
    {
      "word": "gern"
    },
    {
      "word": "ei"
    },
    {
      "word": "ei-ei"
    },
    {
      "word": "hm"
    },
    {
      "word": "in der Tat"
    },
    {
      "word": "sehr wohl"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en ancien français",
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "ancien français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ja jor"
    },
    {
      "sense": "jamais",
      "word": "a ja"
    },
    {
      "sense": "jamais",
      "word": "ja soit que"
    },
    {
      "word": "ja soit ce que"
    },
    {
      "word": "quoique"
    },
    {
      "word": "bien que"
    },
    {
      "word": "ja du moins"
    },
    {
      "word": "néanmoins"
    },
    {
      "word": "cependant"
    },
    {
      "word": "quoique"
    },
    {
      "sense": "ja le",
      "word": "jal"
    },
    {
      "sense": "ja te",
      "word": "jat"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ia",
      "sense": "dans les manuscrits"
    },
    {
      "form": "jà",
      "sense": "variante modernisée"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Le Livre de la Passion",
          "text": "Mais, s’il vous plaist, vus l’ores ja."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maintenant. Adverbe de temps indiquant la concomitance ou quasi-concomitance du temps de l’action avec le temps du message."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Wace, Le Livre de Saint Nicolas, f. 146, au milieu de la 3ᵉ colonne de ce manuscrit",
          "text": "estoient ja jugiés a mort",
          "translation": "étaient déjà jugés à mort"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Par rapport au passé, déjà."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Parise la Duchesse",
          "text": "Dame, ce dist Huguez, ja orrez verité."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Par rapport au futur, aussitôt."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "ibid.",
          "text": "Sire, puis ke tant en savés, Le sourplus n’en chelerai ja."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans une phrase négative : Ne … plus."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Le Couronnement de Louis",
          "text": "Cort i ot bone, tel ne verrez ja mais."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforcé par mais, jor : Jamais."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Wace, La Conception de Notre Dame, f. 8 , 4ᵉ colonne",
          "text": "Ja ne perdras virginité",
          "translation": "Tu ne perdras jamais ta virginité"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans une phrase négative : Ne … jamais."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en ancien occitan",
    "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
    "ancien occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Déjà, désormais, incessamment."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Jamais."
      ]
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Conjonctions en ancien occitan",
    "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
    "ancien occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "d’ores et déjà",
      "word": "d’aras e de ja"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Soit que, soit ce que, bien que, quoique."
      ]
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en anejom",
    "anejom"
  ],
  "lang": "Anejom",
  "lang_code": "aty",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Saigner."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡ʃa\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en bambara",
    "bambara"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jadilanna"
    },
    {
      "word": "jatala"
    }
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ombre, silhouette."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en bambara de la photographie",
        "Lexique en bambara du dessin"
      ],
      "glosses": [
        "Image, photo, portrait, dessin."
      ],
      "raw_tags": [
        "Dessin"
      ],
      "topics": [
        "photography"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Esprit, âme, partie de la personne humaine (centre de l'assurance, de l'audace ; par défaut : de la peur)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Composante psychique : le double."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒă\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en bambara",
    "bambara"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jaba"
    }
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Sécheresse."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒà\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en bambara",
    "bambara"
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Balance."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒà\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en bambara",
    "bambara"
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 4",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Piège."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒà\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en bambara",
    "bambara"
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 5",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Bon goût."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "délice."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Bonne entente, amour."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Facilité, réussite."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Entrain."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒá\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en bambara",
    "bambara"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jatigi"
    }
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 1",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Héberger."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒà\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en bambara",
    "bambara"
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Faire sécher, faire dessécher."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Rendre maigre."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Constiper."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Paralyser, engourdir."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Se chauffer."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒà\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en bambara",
    "bambara"
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 3",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Rendre agréable, rendre sympathique."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Donner du goût."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Faire réussir, faciliter."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Jouer avec ardeur."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒá\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Mots en bas-sorabe issus d’un mot en vieux slave",
    "Pronoms personnels en bas-sorabe",
    "bas-sorabe"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave → voir já en tchèque."
  ],
  "lang": "Bas-sorabe",
  "lang_code": "dsb",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Je (pronom de la première personne du singulier)."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en catalan",
    "Mots en catalan issus d’un mot en latin",
    "catalan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ja que"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en catalan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Pense que ja m'has dit això.",
          "translation": "Je pense que tu m’as déjà dit cela."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déjà."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "-He terminat la cursa.\n-Ja, però no has rebut cap premi.",
          "translation": "-J’ai terminé la course.\n-Certes, mais tu n’as remporté aucun prix."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Certes."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʒa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈja\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈʒa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈja\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒa\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-ja.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-ja.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "El Prat de Llobregat (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-ja.wav"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Symboles en conventions internationales",
    "conventions internationales"
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en conventions internationales de la linguistique"
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-1 (alpha-2) du japonais."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en créole martiniquais",
    "Mots en créole martiniquais issus d’un mot en français",
    "Références nécessaires en créole martiniquais",
    "créole martiniquais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français déjà. Référence nécessaire"
  ],
  "lang": "Créole martiniquais",
  "lang_code": "gcf-mq",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole martiniquais"
      ],
      "glosses": [
        "Déjà."
      ]
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Interjections en espagnol",
    "Lemmes en espagnol",
    "Mots en espagnol issus d’une onomatopée",
    "espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "D'une onomatopée."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "related": [
    {
      "word": "ay"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ah, ha."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\xa\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en espéranto",
    "Lemmes en espéranto",
    "Mots en espéranto issus d’un mot en allemand",
    "Racines adverbales fondamentales en espéranto",
    "Racines en espéranto dont il faut ajouter les dérivés",
    "espéranto"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’allemand ja."
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "UV"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "oni ja nenion faros, antaŭ ol mi venos.",
          "translation": "On ne fera certes rien avant que je ne vienne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Certes, effectivement, il est vrai que, en fait, bien."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ja\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ja.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ja.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ja.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ja.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ja.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ja.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Białystok (Pologne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-ja.wav"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Conjonctions de coordination en estonien",
    "Mots en estonien issus d’un mot en proto-germanique",
    "estonien",
    "Étymologies en estonien incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-germanique *jahw.",
    "À comparer au gothique 𐌾𐌰𐌷, jah et au vieux haut allemand ja, joh."
  ],
  "lang": "Estonien",
  "lang_code": "et",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Et."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Conjonctions de coordination en finnois",
    "Lemmes en finnois",
    "finnois"
  ],
  "lang": "Finnois",
  "lang_code": "fi",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en finnois"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Sinä ja minä.",
          "translation": "Toi et moi."
        },
        {
          "text": "Siellä oli poikia ja tyttöjä.",
          "translation": "Il y avait des garçons et des filles."
        },
        {
          "text": "Ja niin poispäin.",
          "translation": "Et ainsi de suite."
        },
        {
          "text": "Ja…",
          "translation": "Et (ensuite)… (en attendant une suite)"
        },
        {
          "text": "Ja?",
          "translation": "Et puis quoi ? (exprimant une indifférence)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Et (conjonction servant à regrouper et à enchaîner)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en finnois"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Menin kotiin ja aloin soittaa pianoa.",
          "translation": "Rentré(e) chez moi, j’ai commencé à jouer le piano."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après, et, puis, rien."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en finnois"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ja sinä.",
          "translation": "Toi aussi."
        },
        {
          "text": "Minä tulen ja.",
          "translation": "Je viens aussi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aussi (dans certains parlers)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en finnois"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Se ja se.",
          "translation": "Tel ou tel."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ou (seulement dans quelques expressions spécifiques)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ja niin edelleen.",
          "translation": "Et cetera."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Et (des locutions latines)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en finnois"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Pakko ja pakko, en välitä.",
          "translation": "Bien que ça soit obligé, je m’en fiche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Divers."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jɑ\\"
    },
    {
      "audio": "Fi-ja.ogg",
      "ipa": "jɑ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/Fi-ja.ogg/Fi-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fi-ja.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Et (alors)",
      "word": "entä"
    },
    {
      "sense": "Aussi",
      "word": "myös"
    },
    {
      "word": "-kin"
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en finnois",
    "Noms communs en finnois",
    "finnois"
  ],
  "lang": "Finnois",
  "lang_code": "fi",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Et (fonction logique)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jɑ\\"
    },
    {
      "audio": "Fi-ja.ogg",
      "ipa": "jɑ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/Fi-ja.ogg/Fi-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fi-ja.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en flamand occidental",
    "flamand occidental"
  ],
  "lang": "Flamand occidental",
  "lang_code": "vls",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Oui."
      ],
      "note": "Le terme se conjugue conformément au tableau ci-contre"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "AJ"
    },
    {
      "word": "âj"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en italien",
    "français"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "jas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "glosses": [
        "Trente-deuxième lettre de l’alphabet cyrillique, я."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ja\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ja"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en gallo",
    "Noms communs en gallo",
    "gallo",
    "gallo en graphie inconnue"
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie inconnue"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Oiseaux en gallo"
      ],
      "glosses": [
        "Geai."
      ],
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Cas génitifs en haoussa",
    "Noms communs en haoussa",
    "haoussa"
  ],
  "lang": "Haoussa",
  "lang_code": "ha",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "man"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Tirer, traîner."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Tirer de l'eau (au puits)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Attirer, s'attirer."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "genitive",
    "masculine"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Mots en haut-sorabe issus d’un mot en vieux slave",
    "Pronoms personnels en haut-sorabe",
    "haut-sorabe"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave → voir já en tchèque."
  ],
  "lang": "Haut-sorabe",
  "lang_code": "hsb",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Je (pronom de la première personne du singulier)."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en italien",
    "Noms communs en italien",
    "italien",
    "j en italien"
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien"
      ],
      "glosses": [
        "Ja, trente-deuxième lettre de l’alphabet cyrillique."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈja\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement",
    "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia",
    "Noms communs en kotava",
    "kotava"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jaxo"
    },
    {
      "word": "jeem"
    },
    {
      "word": "miljaf"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Racine inventée arbitrairement."
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en kotava"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "vidéo",
          "text": "Va rin gu trasira isu skedara va ayik isu lospa isu ja isu viley isu arcoba rinon albana pomav reme Facebook debakaf Iakseem rinon faven.",
          "translation": "Nous vous aidons à trouver et à contacter des personnes, des groupes, des entreprises, des organisations et autres qui comptent pour vous à travers l’ensemble des Produits Facebook que vous utilisez."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Entreprise, société."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒa\\"
    },
    {
      "audio": "ja (avk).wav",
      "ipa": "ʒa",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/Ja_(avk).wav/Ja_(avk).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/Ja_(avk).wav/Ja_(avk).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ja (avk).wav"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Conjonctions de coordination en kvène",
    "kvène"
  ],
  "lang": "Kvène",
  "lang_code": "fkv",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en kvène",
        "Exemples en kvène à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Kväänin kulttuurin nostethaan », Ruijan Karku, page 2",
          "text": "Met praamama kans Pohjais-Tromssan kvääniseuroin sisua ko het työtelhään kväänin kielen ja kulttuurin nostamiseksi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Et."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en mamara",
    "mamara"
  ],
  "lang": "Mamara",
  "lang_code": "myk",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en mamara de la famille"
      ],
      "glosses": [
        "fils."
      ],
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "jafɔɔ"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en mandara",
    "mandara"
  ],
  "lang": "Mandara",
  "lang_code": "tbf",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Mort (fin de la vie)."
      ]
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "nee"
    },
    {
      "word": "neen"
    }
  ],
  "categories": [
    "Interjections en néerlandais",
    "Lemmes en néerlandais",
    "néerlandais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jaknikker"
    }
  ],
  "lang": "Néerlandais",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en néerlandais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ja knikken",
          "translation": "faire oui de la tête, acquiescer (d’un signe de tête)"
        },
        {
          "text": "ja zeggen tegen iets",
          "translation": "dire oui à quelque chose"
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)''ja zeggen tegen het leven",
          "translation": "faire preuve d’optimisme"
        },
        {
          "text": "op alles ja en amen zeggen",
          "translation": "dire amen à tout"
        },
        {
          "text": "(Ironique)''ja, dat kun je denken!",
          "translation": "non mais, qu’est-ce que tu t’imagines !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oui."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "kom je niet? - Jawel!",
          "translation": "tu ne viens pas ? - Si"
        }
      ],
      "glosses": [
        "si, mais si, si fait"
      ],
      "raw_tags": [
        "Après une proposition négative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jaː\\"
    },
    {
      "audio": "Nl-ja.ogg",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/Nl-ja.ogg/Nl-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-ja.wav"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "nee"
    },
    {
      "word": "neen"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en néerlandais",
    "Mots reconnus par 100 % des Flamands",
    "Mots reconnus par 99 % des Néerlandais",
    "Noms communs en néerlandais",
    "néerlandais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jawoord"
    }
  ],
  "lang": "Néerlandais",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en néerlandais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "een ja",
          "translation": "un oui"
        },
        {
          "text": "nee heb je, ja kun je krijgen",
          "translation": "ça ne coûte rien de demander"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oui."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jaː\\"
    },
    {
      "audio": "Nl-ja.ogg",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/Nl-ja.ogg/Nl-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-ja.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes de temps en occitan",
    "Adverbes en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Déjà."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Anne Regord, Nomadas, 2008",
          "text": "Los òmes totes, a aquèsta ora, ja son dins lo campèstre, a far pàisser las bèstias.",
          "translation": "Tous les hommes, à cette heure, sont déjà dans la campagne, en train de faire paître les bêtes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Certes."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\d͡ʒa\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes de temps en occitan",
    "Interjections en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection 1",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "occitan languedocien"
      ],
      "glosses": [
        "Commandement pour faire aller les chevaux à gauche."
      ],
      "raw_tags": [
        "Languedocien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒa\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "dià"
    },
    {
      "word": "bicí"
    },
    {
      "word": "bití"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes de temps en occitan",
    "Interjections en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection 2",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "occitan gascon"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ja ! que n’èi pro.",
          "translation": "halte ! j’en ai assez."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Assez ! halte !"
      ],
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "occitan gascon"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ja ! non’n parlem pas mei !",
          "translation": "bah ! n’en parlons plus !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bah, tiens."
      ],
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "occitan gascon"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ja ! escotatz !",
          "translation": "attention ! écoutez !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attention."
      ],
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒa\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes de temps en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Particules en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jam."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "particle",
  "pos_title": "Particule",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "occitan gascon"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ja sabes qu’èi rason",
          "translation": "tu sais bien que j’ai raison"
        },
        {
          "text": "j’ac sèis beroi !",
          "translation": "je le sais bien !"
        },
        {
          "text": "ja vieneràs ?",
          "translation": "tu viendras, n’est-ce pas ?"
        },
        {
          "ref": "Miquèu de Camelat, Vita vitanta, 1937",
          "text": "Dètz e nau e onze ja hèn trenta.",
          "translation": "Dix-neuf et onze font bien trente."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Particule énonciative utilisé parfois en gascon dans les phrases affirmatives."
      ],
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "j’ac vederam !",
          "translation": "enfin nous le verrons bien !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Exprime aussi la résignation."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒa\\"
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave",
    "Pronoms personnels en polonais",
    "polonais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave → voir já en tchèque."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "my",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "mnie",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "nas",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "mnie",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "nas",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "mnie",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "nas",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "mnie",
      "raw_tags": [
        "Tonique"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "mi",
      "raw_tags": [
        "Clitique"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "nam",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "mną",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "nami",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Polonais",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en polonais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "jestem Francuzem / ja jestem Francuzem.",
          "translation": "je suis français / moi, je suis français."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom de la première personne du singulier : je. Peut aussi bien être masculin que féminin selon le contexte. Ne s’emploie que si l’on désire insister sur la personne."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ja\\"
    },
    {
      "audio": "Pl-ja.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/Pl-ja.ogg/Pl-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pologne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Krokus-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q809_(pol)-Krokus-ja.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q809_(pol)-Krokus-ja.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ja.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Krokus-ja.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-ja.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q809_(pol)-Olaf-ja.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q809_(pol)-Olaf-ja.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pologne (Varsovie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-ja.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Conjonctions de coordination en same du Nord",
    "Lemmes en same du Nord",
    "same du Nord"
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "raw_tags": [
    "/ˈjɑ/"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en same du Nord"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Hálan veahá sápmegiela ja suomagiela.",
          "translation": "Je parle un peu same et finnois."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Et."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Pronoms personnels en slave molisan",
    "slave molisan"
  ],
  "lang": "Slave molisan",
  "lang_code": "svm",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en slave molisan"
      ],
      "glosses": [
        "Je."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Mots en slovaque issus d’un mot en vieux slave",
    "Pronoms personnels en slovaque",
    "slovaque"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave → voir já en tchèque."
  ],
  "lang": "Slovaque",
  "lang_code": "sk",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Je (pronom de la première personne du singulier)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ja\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Interjections en slovène",
    "Lemmes en slovène",
    "slovène"
  ],
  "lang": "Slovène",
  "lang_code": "sl",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Oui."
      ]
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Interjections en suédois",
    "Lemmes en suédois",
    "suédois"
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Oui."
      ]
    }
  ],
  "word": "ja"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en zialo",
    "zialo"
  ],
  "lang": "Zialo",
  "lang_code": "zil",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Eau, fleuve."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en zialo de la météorologie"
      ],
      "glosses": [
        "Pluie."
      ],
      "topics": [
        "meteorology"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Suc."
      ]
    }
  ],
  "word": "ja"
}

Download raw JSONL data for ja meaning in All languages combined (33.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f8c53ba and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.