"ja" meaning in Allemand

See ja in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \jaː\, jaː, jaː, jaː Audio: CPIDL German - Ja.ogg , De-ja.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-ja.wav
  1. Oui.
    Sense id: fr-ja-de-adv-PvgBQCIn
  2. Bien.
    Sense id: fr-ja-de-adv-OcYNNYzY
  3. (particule qui souligne l’affirmation)
    Sense id: fr-ja-de-adv-JkNsh4vv
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: jawohl, jawoll, gern, ei, ei-ei, hm, in der Tat, sehr wohl Derived forms: jaja, Jastimme, Jasager, jein, naja Derived forms (béni-oui-oui): Ja-Sager Derived forms (consentement): Jawort Derived forms (oui): Ja Derived forms (répondre affirmativement): bejahen Derived forms (voix pour): Ja-Stimme

Download JSONL data for ja meaning in Allemand (3.7kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "nee"
    },
    {
      "word": "nein"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "nö"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en agni morofoué",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "répondre affirmativement",
      "word": "bejahen"
    },
    {
      "sense": "oui",
      "word": "Ja"
    },
    {
      "word": "jaja"
    },
    {
      "word": "Jastimme"
    },
    {
      "sense": "voix pour",
      "word": "Ja-Stimme"
    },
    {
      "word": "Jasager"
    },
    {
      "sense": "béni-oui-oui",
      "word": "Ja-Sager"
    },
    {
      "sense": "consentement",
      "word": "Jawort"
    },
    {
      "word": "jein"
    },
    {
      "word": "naja"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(800). Du moyen haut-allemand jā."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "proverbs": [
    {
      "sense": "dire amen à tout",
      "word": "zu allem Ja und Amen sagen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ja, ich komme mit!",
          "translation": "Oui, je viens avec vous."
        },
        {
          "text": "Willst du heute Abend essen?\nJa, natürlich!",
          "translation": "Veux-tu manger ce soir ?\noui, bien sûr !"
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Sweta ist kapriziös und unberechenbar. Theoretisch »geht« Eduard mit ihr, aber obwohl er ja sagt, wenn seine Freunde ihn fragen, ob er sie schon »rumgekriegt« habe, ist es nicht wahr: Er hat noch niemanden rumgekriegt.",
          "translation": "Svéta est capricieuse, fantasque. Édouard, théoriquement, « sort » avec elle, mais bien qu’il réponde oui quand les copains lui demandent s’il se l’est faite, ce n’est pas vrai : il ne s’est encore fait personne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oui."
      ],
      "id": "fr-ja-de-adv-PvgBQCIn"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "sei ja vorsichtig mit dem Messer!",
          "translation": "Fais bien attention avec le couteau !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien."
      ],
      "id": "fr-ja-de-adv-OcYNNYzY"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Louise lebte im Halbdunkel; Charles kam zu ihr ins Zimmer, riß die Vorhänge auf, zündete alle Lampen an, sie hielt sich die Hand vor die Augen und stöhnte: «Charles! Du blendest mich ja!»",
          "translation": "Louise vivait dans le demi-jour; Charles entrait chez elle, repoussait les persiennes, allumait toutes les lampes, elle gémissait en portant la main à ses yeux: « Charles! tu m'éblouis! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(particule qui souligne l’affirmation)"
      ],
      "id": "fr-ja-de-adv-JkNsh4vv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jaː\\"
    },
    {
      "audio": "CPIDL German - Ja.ogg",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/CPIDL_German_-_Ja.ogg/CPIDL_German_-_Ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/CPIDL German - Ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-ja.ogg",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/De-ja.ogg/De-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-ja.wav",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-ja.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "jawohl"
    },
    {
      "word": "jawoll"
    },
    {
      "word": "gern"
    },
    {
      "word": "ei"
    },
    {
      "word": "ei-ei"
    },
    {
      "word": "hm"
    },
    {
      "word": "in der Tat"
    },
    {
      "word": "sehr wohl"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "ja"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "nee"
    },
    {
      "word": "nein"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "nö"
    }
  ],
  "categories": [
    "Noms communs en agni morofoué",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "répondre affirmativement",
      "word": "bejahen"
    },
    {
      "sense": "oui",
      "word": "Ja"
    },
    {
      "word": "jaja"
    },
    {
      "word": "Jastimme"
    },
    {
      "sense": "voix pour",
      "word": "Ja-Stimme"
    },
    {
      "word": "Jasager"
    },
    {
      "sense": "béni-oui-oui",
      "word": "Ja-Sager"
    },
    {
      "sense": "consentement",
      "word": "Jawort"
    },
    {
      "word": "jein"
    },
    {
      "word": "naja"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(800). Du moyen haut-allemand jā."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "proverbs": [
    {
      "sense": "dire amen à tout",
      "word": "zu allem Ja und Amen sagen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ja, ich komme mit!",
          "translation": "Oui, je viens avec vous."
        },
        {
          "text": "Willst du heute Abend essen?\nJa, natürlich!",
          "translation": "Veux-tu manger ce soir ?\noui, bien sûr !"
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Sweta ist kapriziös und unberechenbar. Theoretisch »geht« Eduard mit ihr, aber obwohl er ja sagt, wenn seine Freunde ihn fragen, ob er sie schon »rumgekriegt« habe, ist es nicht wahr: Er hat noch niemanden rumgekriegt.",
          "translation": "Svéta est capricieuse, fantasque. Édouard, théoriquement, « sort » avec elle, mais bien qu’il réponde oui quand les copains lui demandent s’il se l’est faite, ce n’est pas vrai : il ne s’est encore fait personne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oui."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "sei ja vorsichtig mit dem Messer!",
          "translation": "Fais bien attention avec le couteau !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Louise lebte im Halbdunkel; Charles kam zu ihr ins Zimmer, riß die Vorhänge auf, zündete alle Lampen an, sie hielt sich die Hand vor die Augen und stöhnte: «Charles! Du blendest mich ja!»",
          "translation": "Louise vivait dans le demi-jour; Charles entrait chez elle, repoussait les persiennes, allumait toutes les lampes, elle gémissait en portant la main à ses yeux: « Charles! tu m'éblouis! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(particule qui souligne l’affirmation)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jaː\\"
    },
    {
      "audio": "CPIDL German - Ja.ogg",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/CPIDL_German_-_Ja.ogg/CPIDL_German_-_Ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/CPIDL German - Ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-ja.ogg",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/De-ja.ogg/De-ja.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ja.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-ja.wav",
      "ipa": "jaː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ja.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-ja.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "jawohl"
    },
    {
      "word": "jawoll"
    },
    {
      "word": "gern"
    },
    {
      "word": "ei"
    },
    {
      "word": "ei-ei"
    },
    {
      "word": "hm"
    },
    {
      "word": "in der Tat"
    },
    {
      "word": "sehr wohl"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "ja"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-03 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6e62baf and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.