"ci" meaning in All languages combined

See ci on Wiktionary

Noun [Agni]

  1. Totem.
    Sense id: fr-ci-any-noun-wWLqX4Ch Categories (other): Exemples en agni
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Agni]

  1. Attraper.
    Sense id: fr-ci-any-verb-aLwyLA83 Categories (other): Exemples en agni
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [Ancien français]

  1. Ci, ici
    Sense id: fr-ci-fro-adv-q5MrIHym Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Ancien français]

  1. Variante de cit. Tags: alt-of Alternative form of: cit
    Sense id: fr-ci-fro-noun-o3Qq0S9~ Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Bambara]

IPA: \tʃí\
  1. La commission.
    Sense id: fr-ci-bm-noun-j5rvJLxS
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en bambara, Bambara

Verb [Bambara]

IPA: \tʃì\
  1. Frapper.
    Sense id: fr-ci-bm-verb-u8qDTwlQ
  2. Casser.
    Sense id: fr-ci-bm-verb--cLp3pXE
  3. Éclater.
    Sense id: fr-ci-bm-verb-JMuQSloW
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: bugɔ Related terms (à casser): cita
Categories (other): Verbes en bambara, Bambara

Numeral [Conventions internationales]

  1. 101 en chiffres romains minuscules.
    Sense id: fr-ci-conv-num-7tGvFt0d
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [Corse]

  1. Y.
    Sense id: fr-ci-co-adv-okwIHK6U
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adverbes en corse, Corse

Pronoun [Corse]

  1. Nous.
    Sense id: fr-ci-co-pron-FsQXztaY
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Pronoms personnels en corse, Corse

Noun [Dhimal]

  1. Eau.
    Sense id: fr-ci-dhi-noun-uM8kvQlE
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en dhimal, Dhimal

Pronoun [Espéranto]

IPA: \t͡si\ Audio: LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ci.wav , LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ci.wav Forms: cin [singular, accusative]
  1. Tu. Pronom personnel sujet de la deuxième personne du singulier familier. Tags: familiar, rare
    Sense id: fr-ci-eo-pron-XjuTAAC5 Categories (other): Exemples en espéranto, Termes familiers en espéranto, Termes rares en espéranto
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ton, ta, tes, tutoyer

Adverb [Français]

IPA: \si\, \si\, si Audio: Fr-ci.ogg , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ci.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ci.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ci.wav
Rhymes: \si\
  1. ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici. Tags: archaic
    Sense id: fr-ci-fr-adv-adgS3edK Categories (other): Termes archaïques en français
  2. ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici.
    Placé devant un nom, un verbe ou un adverbe, il indique un lieu proche de celui qui parle ou qui écrit, ou une période proche de celle dont on parle ou écrit.
    Tags: archaic
    Sense id: fr-ci-fr-adv-q7mF8cLU Categories (other): Exemples en français
  3. ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici.
    Se met souvent dans les comptes, avant le chiffre qui indique le montant de chaque article.
    Tags: archaic
    Sense id: fr-ci-fr-adv-VXHiUgUh
  4. ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici.
    Particule exprimant une idée de proximité avec l’adjectif démonstratif ce ou avec le pronom démonstratif celui. Voir -ci.
    Tags: archaic
    Sense id: fr-ci-fr-adv-YZiOrCgD Categories (other): Exemples en français
  5. ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici.
    Se met également devant les prépositions dessus, dessous, devant, après et contre, pour former les locutions adverbiales ci-dessus, ci-dessous, ci-devant, ci-après et ci-contre qui s’emploient ordinairement pour marquer ce qui précède ou ce qui suit.
    Tags: archaic
    Sense id: fr-ci-fr-adv-gjlXYUUR Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: icitte Translations: here (Anglais), amañ (Breton), hier (Néerlandais)

Pronoun [Français]

IPA: \si\, \si\, si Audio: Fr-ci.ogg , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ci.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ci.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ci.wav
Rhymes: \si\
  1. Ceci.
    Sense id: fr-ci-fr-pron-bASeQd5h
  2. Démonstratif au sens indéterminé.
    Sense id: fr-ci-fr-pron-HsvByLvw Categories (other): Exemples en français
  3. Tel, un tel.
    Sense id: fr-ci-fr-pron-ne4bd~zJ Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: comme ci comme ça

Noun [Gallois]

IPA: \kiː\ Forms: cŵn [plural, unmutated], gi [singular], gŵn [plural], nghi [singular], nghŵn [plural], chi [singular], chŵn [plural]
  1. Chien.
    Sense id: fr-ci-cy-noun-3jCnXpNP Categories (other): Animaux en gallois Topics: zoology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ciaidd, corgi, cynaidd, cynol, dwrgi

Verb [Haoussa]

  1. Manger.
    Sense id: fr-ci-ha-verb-X2sOQw6p
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Verbes en haoussa, Haoussa

Adverb [Interlingua]

IPA: \ˈt͡si\
  1. Ici.
    Sense id: fr-ci-ia-adv-BW4NqOzv
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adverbes en interlingua, Interlingua

Adverb [Italien]

IPA: \t͡ʃi\ Audio: LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav
  1. Y, ici, là, à cet endroit.
    Sense id: fr-ci-it-adv-dRsQ1Q-p
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Italien]

Audio: LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav
  1. Tsy.
    Sense id: fr-ci-it-noun-Hvm~Rogv Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en italien
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Italien]

IPA: \t͡ʃi\ Audio: LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav
  1. Nous.
    Sense id: fr-ci-it-pron-FsQXztaY
  2. Y.
    Sense id: fr-ci-it-pron-okwIHK6U
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Polonais]

IPA: \t͡ɕi\ Audio: Pl-ci.ogg , LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav , LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav
  1. Masculin animé pluriel de ten. Form of: ten
    Sense id: fr-ci-pl-adj-1rnKVhGR
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Polonais]

IPA: \t͡ɕi\ Audio: Pl-ci.ogg , LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav , LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav
  1. Masculin animé pluriel de ten. Form of: ten
    Sense id: fr-ci-pl-pron-1rnKVhGR
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Polonais]

IPA: \t͡ɕi\ Audio: Pl-ci.ogg , LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav , LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav
  1. Datif de ty. Form of: ty
    Sense id: fr-ci-pl-pron-8aGcYi17
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition [Wolof]

IPA: \tɕi\
  1. À, en, sur.
    Sense id: fr-ci-wo-prep-bc9XZNkQ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Prépositions en wolof, Wolof

Inflected forms

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Numéraux",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conventions internationales",
      "orig": "conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "num",
  "pos_title": "Numéral",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "101 en chiffres romains minuscules."
      ],
      "id": "fr-ci-conv-num-7tGvFt0d"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "là"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes de lieu en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\si\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ci-après"
    },
    {
      "word": "ci-attaché"
    },
    {
      "word": "ci-avant"
    },
    {
      "word": "ci-contre"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Régionalisme"
      ],
      "word": "ci-delez"
    },
    {
      "word": "ci-dessous"
    },
    {
      "word": "ci-dessus"
    },
    {
      "word": "ci-devant"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe rectifiée de 1990"
      ],
      "word": "ci-git"
    },
    {
      "word": "ci-gît"
    },
    {
      "word": "ci-haut"
    },
    {
      "word": "ci-inclus"
    },
    {
      "word": "ci-joint"
    },
    {
      "word": "ci-plus-bas"
    },
    {
      "word": "ci-plus-haut"
    },
    {
      "word": "de-ci de-là"
    },
    {
      "word": "par-ci, par-là"
    },
    {
      "word": "voici"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ecce hic (« ici même »)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "adverbe de lieu"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes archaïques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici."
      ],
      "id": "fr-ci-fr-adv-adgS3edK",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Le mémoire ci-joint."
        },
        {
          "text": "Vous recevrez ci-inclus copie de…"
        },
        {
          "text": "Vous trouverez ci-incluse la copie que vous m’avez demandée."
        },
        {
          "text": "Les témoins ci-présents."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici.",
        "Placé devant un nom, un verbe ou un adverbe, il indique un lieu proche de celui qui parle ou qui écrit, ou une période proche de celle dont on parle ou écrit."
      ],
      "id": "fr-ci-fr-adv-q7mF8cLU",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Quatre mètres d’étoffe à vingt francs, ci 80 fr."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici.",
        "Se met souvent dans les comptes, avant le chiffre qui indique le montant de chaque article."
      ],
      "id": "fr-ci-fr-adv-VXHiUgUh",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Celui-ci, celle-ci ; ce livre-ci ; cette femme-ci."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici.",
        "Particule exprimant une idée de proximité avec l’adjectif démonstratif ce ou avec le pronom démonstratif celui. Voir -ci."
      ],
      "id": "fr-ci-fr-adv-YZiOrCgD",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "J’ai dit ci-dessus ; la note ci-dessous."
        },
        {
          "text": "Nous avons vu ci-devant ; nous verrons ci-après."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici.",
        "Se met également devant les prépositions dessus, dessous, devant, après et contre, pour former les locutions adverbiales ci-dessus, ci-dessous, ci-devant, ci-après et ci-contre qui s’emploient ordinairement pour marquer ce qui précède ou ce qui suit."
      ],
      "id": "fr-ci-fr-adv-gjlXYUUR",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\si\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si\\",
      "rhymes": "\\si\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-ci.ogg",
      "ipa": "si",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/Fr-ci.ogg/Fr-ci.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-ci.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ci.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "icitte"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "here"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "amañ"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "hier"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms démonstratifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\si\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "comme ci comme ça"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apophonie à partir de ceci et ça, cela, à la faveur des nombreuses associations de ci-çà adverbe."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom démonstratif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tout ci, tout ça, tout ceci et tout cela, une chose et une autre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ceci."
      ],
      "id": "fr-ci-fr-pron-bASeQd5h",
      "raw_tags": [
        "En corrélation avec et en opposition à ça"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Un drame au bord de la mer, 1834, réédition Gallimard, Folio, page 96",
          "text": "— Vous êtes une ci et une ça, lui dit-il, qu’avez toujours voulu ma perte."
        },
        {
          "ref": "T. Bernard, Monsieur Codomat, 1907, page 154",
          "text": "Elle n’est pas obstinée. Elle n’est pas à vous imposer des promenades, et ci et ça."
        },
        {
          "ref": "Dabit, L'Hôtel du Nord, 1929, page 125",
          "text": "Il est toujours à m'appeler : « Lucie, donne-moi un mouchoir. Lucie donne-moi de la tisane, donne-moi ci, donne-moi ça. »"
        },
        {
          "ref": "Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929",
          "text": "La ville, c’est pas un endroit où on peut garder sa douleur à l’aise sur le visage ; c’est plein de gens qui disent ci et ça, et on a son amour-propre ; il vaut mieux faire envie que pitié."
        },
        {
          "ref": "Jean Giono, Un roi sans divertissement, 1947",
          "text": "Mais alors, brusquement : il ne s’agit plus de se dire Marie Chazottes ci, Marie Chazottes ça ! c’était non seulement Marie Chazottes, mais c’était aussi Ravanel Georges (il l’avait échappé de peu), c’était donc tout aussi bien vous ou moi, n’importe qui, tout le monde était menacé !"
        },
        {
          "ref": "Annie Ernaux, La femme gelée, 1981, réédition Quarto Gallimard, page 396",
          "text": "Six heures du soir cours Victor-Hugo, des femmes se précipitent aux Docks en face du Montaigne, prennent ci et ça sans hésitation, comme si elles avaient dans la tête toute la programmation du repas de ce soir, de demain peut-être, pour quatre personnes ou plus aux goûts différents. Comme font-elles ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Démonstratif au sens indéterminé."
      ],
      "id": "fr-ci-fr-pron-HsvByLvw"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Balzac, Les Illusions perdues, 1843, page 125",
          "text": "Monsieur le marquis, monsieur le comte, messieurs ci et ça."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tel, un tel."
      ],
      "id": "fr-ci-fr-pron-ne4bd~zJ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\si\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si\\",
      "rhymes": "\\si\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-ci.ogg",
      "ipa": "si",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/Fr-ci.ogg/Fr-ci.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-ci.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "demonstrative",
    "invariable",
    "neuter"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en agni",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Agni",
      "orig": "agni",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Agni de Côte d’Ivoire",
      "orig": "agni de Côte d’Ivoire",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Agni",
  "lang_code": "any",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en agni",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ɔ ci bɛbɛ",
          "translation": "Il a pour le totem le manioc"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Totem."
      ],
      "id": "fr-ci-any-noun-wWLqX4Ch"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en agni",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Agni",
      "orig": "agni",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Agni de Côte d’Ivoire",
      "orig": "agni de Côte d’Ivoire",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Agni",
  "lang_code": "any",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en agni",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "kofi cua'n ci kpa",
          "translation": "Le chien de Koffi attrape bien"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attraper."
      ],
      "id": "fr-ci-any-verb-aLwyLA83"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes de lieu en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "adverbe de lieu"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Wace, La vie de Ste. Marguerite, les deux dernières lignes de f. 258 de ce ms. du XIIIᵉ siècle",
          "text": "Ci fine sainte Margarite la virgene"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ci, ici"
      ],
      "id": "fr-ci-fro-adv-q5MrIHym"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "cit"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervis de Metz, ligne 1815, transcription de J.-C. Herbin",
          "text": "Vinrent a Mes la fort miraible ci."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de cit."
      ],
      "id": "fr-ci-fro-noun-o3Qq0S9~",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bambara",
      "orig": "bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "La commission."
      ],
      "id": "fr-ci-bm-noun-j5rvJLxS"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʃí\\"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bambara",
      "orig": "bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "sense": "à casser",
      "word": "cita"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Frapper."
      ],
      "id": "fr-ci-bm-verb-u8qDTwlQ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Casser."
      ],
      "id": "fr-ci-bm-verb--cLp3pXE"
    },
    {
      "glosses": [
        "Éclater."
      ],
      "id": "fr-ci-bm-verb-JMuQSloW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʃì\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "bugɔ"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en corse",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Corse",
      "orig": "corse",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Corse",
  "lang_code": "co",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Nous."
      ],
      "id": "fr-ci-co-pron-FsQXztaY"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en corse",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Corse",
      "orig": "corse",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Corse",
  "lang_code": "co",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Y."
      ],
      "id": "fr-ci-co-adv-okwIHK6U"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en dhimal",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dhimal",
      "orig": "dhimal",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Dhimal",
  "lang_code": "dhi",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Eau."
      ],
      "id": "fr-ci-dhi-noun-uM8kvQlE"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en espéranto issus d’un mot en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Racines diverses fondamentales en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espéranto",
      "orig": "espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "raw_tags": [
        "composition UV de racines"
      ],
      "word": "ton"
    },
    {
      "word": "ta"
    },
    {
      "word": "tes"
    },
    {
      "word": "tutoyer"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du russe ты, ty."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cin",
      "ipas": [
        "\\t͡sin\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "notes": [
    "Ci a été introduit par Zamenhof pour refléter le tutoiement dans des traductions d’œuvres, mais il a toujours été très rarement utilisé. La grande majorité des espérantophones utilise toujours vi, au singulier comme au pluriel."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "raw_tags": [
    "UV"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes rares en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Lagrange, Enuo laborista, in Nica Literatura Revuo 7/5, nᵒ 41, août 1960, page 165",
          "text": "Matene ci gluiĝas al mi, kiel la ŝlimo, […]",
          "translation": "Le matin tu te colles à moi, comme la boue, […]"
        },
        {
          "ref": "Henri Vallienne, Ĉu li?, Librairie Hachette et Cⁱᵉ, Paris, 1908, page 245",
          "text": "Mi cin amas. Mi estas cia edzino.",
          "translation": "Je t’aime. Je suis ton épouse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tu. Pronom personnel sujet de la deuxième personne du singulier familier."
      ],
      "id": "fr-ci-eo-pron-XjuTAAC5",
      "tags": [
        "familiar",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡si\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ci.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ci.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ci.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ci.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en cornique issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en cornique issus d’un mot en proto-celtique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallois",
      "orig": "gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en gallois incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ciaidd"
    },
    {
      "word": "corgi"
    },
    {
      "word": "cynaidd"
    },
    {
      "word": "cynol"
    },
    {
      "word": "dwrgi"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-celtique de type *kū, lui-même issu d’une racine en indo-européen commun *ḱwṓ (nominatif), *ḱunés (génitif) (« chien »).",
    "À comparer avec les mots ky en cornique, ki en breton, cú en gaélique irlandais (vieil irlandais : nominatif cú, génitif con, « chien, loup »), cuno- en gaulois (sens identique, mais aussi, en vertu d’un tabou, « loup » en composition)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cŵn",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gi",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gŵn",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "nghi",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "nghŵn",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "chi",
      "raw_tags": [
        "Spirantisation"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "chŵn",
      "raw_tags": [
        "Spirantisation"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Animaux en gallois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chien."
      ],
      "id": "fr-ci-cy-noun-3jCnXpNP",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kiː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en haoussa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Haoussa",
      "orig": "haoussa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Haoussa",
  "lang_code": "ha",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Manger."
      ],
      "id": "fr-ci-ha-verb-X2sOQw6p"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en interlingua",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interlingua",
      "orig": "interlingua",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Interlingua",
  "lang_code": "ia",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ici."
      ],
      "id": "fr-ci-ia-adv-BW4NqOzv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈt͡si\\"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "IC"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Italien",
      "orig": "italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin vulgaire hīcce, du latin classique hic (« ici »)."
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Nous."
      ],
      "id": "fr-ci-it-pron-FsQXztaY"
    },
    {
      "glosses": [
        "Y."
      ],
      "id": "fr-ci-it-pron-okwIHK6U"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡ʃi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Monopoli (Italie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "IC"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Italien",
      "orig": "italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin vulgaire hīcce, du latin classique hic (« ici »)."
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Y, ici, là, à cet endroit."
      ],
      "id": "fr-ci-it-adv-dRsQ1Q-p"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡ʃi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Monopoli (Italie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "IC"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Italien",
      "orig": "italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin vulgaire hīcce, du latin classique hic (« ici »)."
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tsy."
      ],
      "id": "fr-ci-it-noun-Hvm~Rogv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Monopoli (Italie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adjectifs démonstratifs en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Polonais",
      "orig": "polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Polonais",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif démonstratif",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ten"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Masculin animé pluriel de ten."
      ],
      "id": "fr-ci-pl-adj-1rnKVhGR"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡ɕi\\"
    },
    {
      "audio": "Pl-ci.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Pl-ci.ogg/Pl-ci.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-ci.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pologne (Varsovie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "demonstrative",
    "form-of"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de pronoms démonstratifs en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Polonais",
      "orig": "polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Polonais",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom démonstratif",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ten"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Masculin animé pluriel de ten."
      ],
      "id": "fr-ci-pl-pron-1rnKVhGR"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡ɕi\\"
    },
    {
      "audio": "Pl-ci.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Pl-ci.ogg/Pl-ci.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-ci.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pologne (Varsovie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "demonstrative",
    "form-of"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de pronoms personnels en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Polonais",
      "orig": "polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Polonais",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ty"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Datif de ty."
      ],
      "id": "fr-ci-pl-pron-8aGcYi17"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡ɕi\\"
    },
    {
      "audio": "Pl-ci.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Pl-ci.ogg/Pl-ci.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-ci.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pologne (Varsovie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "person"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en wolof",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wolof",
      "orig": "wolof",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Wolof",
  "lang_code": "wo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ci biir : à l’intérieur."
        },
        {
          "text": "ci boor : au bord."
        },
        {
          "text": "ci kanam : en avant."
        },
        {
          "text": "ci wetu : a côté (de)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À, en, sur."
      ],
      "id": "fr-ci-wo-prep-bc9XZNkQ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɕi\\"
    }
  ],
  "word": "ci"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en agni",
    "agni",
    "agni de Côte d’Ivoire"
  ],
  "lang": "Agni",
  "lang_code": "any",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en agni"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ɔ ci bɛbɛ",
          "translation": "Il a pour le totem le manioc"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Totem."
      ]
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en agni",
    "agni",
    "agni de Côte d’Ivoire"
  ],
  "lang": "Agni",
  "lang_code": "any",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en agni"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "kofi cua'n ci kpa",
          "translation": "Le chien de Koffi attrape bien"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attraper."
      ]
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes de lieu en ancien français",
    "Adverbes en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "adverbe de lieu"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Wace, La vie de Ste. Marguerite, les deux dernières lignes de f. 258 de ce ms. du XIIIᵉ siècle",
          "text": "Ci fine sainte Margarite la virgene"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ci, ici"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "cit"
        }
      ],
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervis de Metz, ligne 1815, transcription de J.-C. Herbin",
          "text": "Vinrent a Mes la fort miraible ci."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de cit."
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en bambara",
    "bambara"
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "La commission."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʃí\\"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en bambara",
    "bambara"
  ],
  "lang": "Bambara",
  "lang_code": "bm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "sense": "à casser",
      "word": "cita"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Frapper."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Casser."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Éclater."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʃì\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "bugɔ"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Numéraux",
    "conventions internationales"
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "num",
  "pos_title": "Numéral",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "101 en chiffres romains minuscules."
      ]
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Pronoms personnels en corse",
    "corse"
  ],
  "lang": "Corse",
  "lang_code": "co",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Nous."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en corse",
    "corse"
  ],
  "lang": "Corse",
  "lang_code": "co",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Y."
      ]
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en dhimal",
    "dhimal"
  ],
  "lang": "Dhimal",
  "lang_code": "dhi",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Eau."
      ]
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en espéranto",
    "Mots en espéranto issus d’un mot en russe",
    "Pronoms personnels en espéranto",
    "Racines diverses fondamentales en espéranto",
    "espéranto"
  ],
  "derived": [
    {
      "raw_tags": [
        "composition UV de racines"
      ],
      "word": "ton"
    },
    {
      "word": "ta"
    },
    {
      "word": "tes"
    },
    {
      "word": "tutoyer"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du russe ты, ty."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cin",
      "ipas": [
        "\\t͡sin\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "notes": [
    "Ci a été introduit par Zamenhof pour refléter le tutoiement dans des traductions d’œuvres, mais il a toujours été très rarement utilisé. La grande majorité des espérantophones utilise toujours vi, au singulier comme au pluriel."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "raw_tags": [
    "UV"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en espéranto",
        "Termes familiers en espéranto",
        "Termes rares en espéranto"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Lagrange, Enuo laborista, in Nica Literatura Revuo 7/5, nᵒ 41, août 1960, page 165",
          "text": "Matene ci gluiĝas al mi, kiel la ŝlimo, […]",
          "translation": "Le matin tu te colles à moi, comme la boue, […]"
        },
        {
          "ref": "Henri Vallienne, Ĉu li?, Librairie Hachette et Cⁱᵉ, Paris, 1908, page 245",
          "text": "Mi cin amas. Mi estas cia edzino.",
          "translation": "Je t’aime. Je suis ton épouse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tu. Pronom personnel sujet de la deuxième personne du singulier familier."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡si\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ci.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ci.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ci.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ci.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "là"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverbes de lieu en français",
    "Adverbes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Rimes en français en \\si\\",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en néerlandais",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ci-après"
    },
    {
      "word": "ci-attaché"
    },
    {
      "word": "ci-avant"
    },
    {
      "word": "ci-contre"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Régionalisme"
      ],
      "word": "ci-delez"
    },
    {
      "word": "ci-dessous"
    },
    {
      "word": "ci-dessus"
    },
    {
      "word": "ci-devant"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe rectifiée de 1990"
      ],
      "word": "ci-git"
    },
    {
      "word": "ci-gît"
    },
    {
      "word": "ci-haut"
    },
    {
      "word": "ci-inclus"
    },
    {
      "word": "ci-joint"
    },
    {
      "word": "ci-plus-bas"
    },
    {
      "word": "ci-plus-haut"
    },
    {
      "word": "de-ci de-là"
    },
    {
      "word": "par-ci, par-là"
    },
    {
      "word": "voici"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ecce hic (« ici même »)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "adverbe de lieu"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes archaïques en français"
      ],
      "glosses": [
        "ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici."
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Le mémoire ci-joint."
        },
        {
          "text": "Vous recevrez ci-inclus copie de…"
        },
        {
          "text": "Vous trouverez ci-incluse la copie que vous m’avez demandée."
        },
        {
          "text": "Les témoins ci-présents."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici.",
        "Placé devant un nom, un verbe ou un adverbe, il indique un lieu proche de celui qui parle ou qui écrit, ou une période proche de celle dont on parle ou écrit."
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Quatre mètres d’étoffe à vingt francs, ci 80 fr."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici.",
        "Se met souvent dans les comptes, avant le chiffre qui indique le montant de chaque article."
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Celui-ci, celle-ci ; ce livre-ci ; cette femme-ci."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici.",
        "Particule exprimant une idée de proximité avec l’adjectif démonstratif ce ou avec le pronom démonstratif celui. Voir -ci."
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "J’ai dit ci-dessus ; la note ci-dessous."
        },
        {
          "text": "Nous avons vu ci-devant ; nous verrons ci-après."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ou (Utilisé uniquement dans les compositions, pas utilisé isolément) Ici.",
        "Se met également devant les prépositions dessus, dessous, devant, après et contre, pour former les locutions adverbiales ci-dessus, ci-dessous, ci-devant, ci-après et ci-contre qui s’emploient ordinairement pour marquer ce qui précède ou ce qui suit."
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\si\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si\\",
      "rhymes": "\\si\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-ci.ogg",
      "ipa": "si",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/Fr-ci.ogg/Fr-ci.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-ci.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ci.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "icitte"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "here"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "amañ"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "hier"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Pronoms démonstratifs en français",
    "Rimes en français en \\si\\",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "comme ci comme ça"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apophonie à partir de ceci et ça, cela, à la faveur des nombreuses associations de ci-çà adverbe."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom démonstratif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tout ci, tout ça, tout ceci et tout cela, une chose et une autre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ceci."
      ],
      "raw_tags": [
        "En corrélation avec et en opposition à ça"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Un drame au bord de la mer, 1834, réédition Gallimard, Folio, page 96",
          "text": "— Vous êtes une ci et une ça, lui dit-il, qu’avez toujours voulu ma perte."
        },
        {
          "ref": "T. Bernard, Monsieur Codomat, 1907, page 154",
          "text": "Elle n’est pas obstinée. Elle n’est pas à vous imposer des promenades, et ci et ça."
        },
        {
          "ref": "Dabit, L'Hôtel du Nord, 1929, page 125",
          "text": "Il est toujours à m'appeler : « Lucie, donne-moi un mouchoir. Lucie donne-moi de la tisane, donne-moi ci, donne-moi ça. »"
        },
        {
          "ref": "Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929",
          "text": "La ville, c’est pas un endroit où on peut garder sa douleur à l’aise sur le visage ; c’est plein de gens qui disent ci et ça, et on a son amour-propre ; il vaut mieux faire envie que pitié."
        },
        {
          "ref": "Jean Giono, Un roi sans divertissement, 1947",
          "text": "Mais alors, brusquement : il ne s’agit plus de se dire Marie Chazottes ci, Marie Chazottes ça ! c’était non seulement Marie Chazottes, mais c’était aussi Ravanel Georges (il l’avait échappé de peu), c’était donc tout aussi bien vous ou moi, n’importe qui, tout le monde était menacé !"
        },
        {
          "ref": "Annie Ernaux, La femme gelée, 1981, réédition Quarto Gallimard, page 396",
          "text": "Six heures du soir cours Victor-Hugo, des femmes se précipitent aux Docks en face du Montaigne, prennent ci et ça sans hésitation, comme si elles avaient dans la tête toute la programmation du repas de ce soir, de demain peut-être, pour quatre personnes ou plus aux goûts différents. Comme font-elles ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Démonstratif au sens indéterminé."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Balzac, Les Illusions perdues, 1843, page 125",
          "text": "Monsieur le marquis, monsieur le comte, messieurs ci et ça."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tel, un tel."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\si\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si\\",
      "rhymes": "\\si\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-ci.ogg",
      "ipa": "si",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/Fr-ci.ogg/Fr-ci.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-ci.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "demonstrative",
    "invariable",
    "neuter"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Mots en cornique issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en cornique issus d’un mot en proto-celtique",
    "Noms communs en gallois",
    "gallois",
    "Étymologies en gallois incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ciaidd"
    },
    {
      "word": "corgi"
    },
    {
      "word": "cynaidd"
    },
    {
      "word": "cynol"
    },
    {
      "word": "dwrgi"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-celtique de type *kū, lui-même issu d’une racine en indo-européen commun *ḱwṓ (nominatif), *ḱunés (génitif) (« chien »).",
    "À comparer avec les mots ky en cornique, ki en breton, cú en gaélique irlandais (vieil irlandais : nominatif cú, génitif con, « chien, loup »), cuno- en gaulois (sens identique, mais aussi, en vertu d’un tabou, « loup » en composition)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cŵn",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gi",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gŵn",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "nghi",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "nghŵn",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "chi",
      "raw_tags": [
        "Spirantisation"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "chŵn",
      "raw_tags": [
        "Spirantisation"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Animaux en gallois"
      ],
      "glosses": [
        "Chien."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kiː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en haoussa",
    "haoussa"
  ],
  "lang": "Haoussa",
  "lang_code": "ha",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Manger."
      ]
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en interlingua",
    "interlingua"
  ],
  "lang": "Interlingua",
  "lang_code": "ia",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ici."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈt͡si\\"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "IC"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en italien",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Pronoms personnels en italien",
    "italien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin vulgaire hīcce, du latin classique hic (« ici »)."
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Nous."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Y."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡ʃi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Monopoli (Italie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "IC"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverbes en italien",
    "Lemmes en italien",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "italien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin vulgaire hīcce, du latin classique hic (« ici »)."
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Y, ici, là, à cet endroit."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡ʃi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Monopoli (Italie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "IC"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en italien",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en italien",
    "italien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin vulgaire hīcce, du latin classique hic (« ici »)."
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien"
      ],
      "glosses": [
        "Tsy."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Monopoli (Italie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-XANA000-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Formes d’adjectifs démonstratifs en polonais",
    "polonais"
  ],
  "lang": "Polonais",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif démonstratif",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ten"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Masculin animé pluriel de ten."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡ɕi\\"
    },
    {
      "audio": "Pl-ci.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Pl-ci.ogg/Pl-ci.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-ci.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pologne (Varsovie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "demonstrative",
    "form-of"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Formes de pronoms démonstratifs en polonais",
    "polonais"
  ],
  "lang": "Polonais",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom démonstratif",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ten"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Masculin animé pluriel de ten."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡ɕi\\"
    },
    {
      "audio": "Pl-ci.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Pl-ci.ogg/Pl-ci.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-ci.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pologne (Varsovie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "demonstrative",
    "form-of"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Formes de pronoms personnels en polonais",
    "polonais"
  ],
  "lang": "Polonais",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ty"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Datif de ty."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\t͡ɕi\\"
    },
    {
      "audio": "Pl-ci.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Pl-ci.ogg/Pl-ci.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-ci.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-ci.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pologne (Varsovie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-ci.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-ci.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Krokus-ci.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "person"
  ],
  "word": "ci"
}

{
  "categories": [
    "Prépositions en wolof",
    "wolof"
  ],
  "lang": "Wolof",
  "lang_code": "wo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ci biir : à l’intérieur."
        },
        {
          "text": "ci boor : au bord."
        },
        {
          "text": "ci kanam : en avant."
        },
        {
          "text": "ci wetu : a côté (de)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À, en, sur."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɕi\\"
    }
  ],
  "word": "ci"
}

Download raw JSONL data for ci meaning in All languages combined (23.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.