"amañ" meaning in Breton

See amañ in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \ˈã.mːã\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-amañ.wav , LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-amañ.wav , LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-amañ.wav , LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-amañ.wav
  1. Ici.
    Sense id: fr-amañ-br-adv-BW4NqOzv
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: amañ hag ahont, dre amañ Related terms: ahont, aze
Categories (other): Adverbes en breton, Breton

Download JSONL data for amañ meaning in Breton (3.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "amañ hag ahont"
    },
    {
      "word": "dre amañ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton aman.",
    "À comparer avec les mots yma en gallois, omma en cornique (sens identique)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "br-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "ahont"
    },
    {
      "word": "aze"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Kerlann, Ar Gembreadez, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 10",
          "text": "« ...…. Re bell eo, siwazh evit ma teufec’h dʼam gweladenniñ amañ ha ne gredan ket e teufec’h ha cʼhwi koulskoude o vezañ e Breizh-Veur her gouzout a ran... »",
          "translation": "« ...…. Cʼest trop loin, hélas, pour que vous veniez me rendre visite ici et je ne crois pas que vous viendriez et pourtant vous êtes en Grande-Bretagne, je le sais... »."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2ème ed. revue et augmentée 1970, page 44",
          "text": "Amañ e-neus greet dour ʼvel teurel gand ar bezel.",
          "translation": "Ici il a plu comme si on versait avec la jatte (à seaux)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ici."
      ],
      "id": "fr-amañ-br-adv-BW4NqOzv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈã.mːã\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-amañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-amañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-amañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-amañ.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-amañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-amañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-amañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-amañ.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-amañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-amañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-amañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bretagne (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-amañ.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-amañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-amañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-amañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-amañ.wav"
    }
  ],
  "word": "amañ"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "amañ hag ahont"
    },
    {
      "word": "dre amañ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton aman.",
    "À comparer avec les mots yma en gallois, omma en cornique (sens identique)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "br-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "ahont"
    },
    {
      "word": "aze"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Kerlann, Ar Gembreadez, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 10",
          "text": "« ...…. Re bell eo, siwazh evit ma teufec’h dʼam gweladenniñ amañ ha ne gredan ket e teufec’h ha cʼhwi koulskoude o vezañ e Breizh-Veur her gouzout a ran... »",
          "translation": "« ...…. Cʼest trop loin, hélas, pour que vous veniez me rendre visite ici et je ne crois pas que vous viendriez et pourtant vous êtes en Grande-Bretagne, je le sais... »."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2ème ed. revue et augmentée 1970, page 44",
          "text": "Amañ e-neus greet dour ʼvel teurel gand ar bezel.",
          "translation": "Ici il a plu comme si on versait avec la jatte (à seaux)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ici."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈã.mːã\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-amañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-amañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-amañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-amañ.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-amañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-amañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-amañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-amañ.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-amañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-amañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-amañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bretagne (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-amañ.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-amañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-amañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-amañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-amañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-amañ.wav"
    }
  ],
  "word": "amañ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.