"gi" meaning in All languages combined

See gi on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \ˈɡiː\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gi.wav Forms: ki [singular, unmutated], chas [plural, unmutated], kon [plural, unmutated], inchangé [plural, mutation-soft], gon [plural, mutation-soft], cʼhi [singular, mutation-spirant], inchangé [plural, mutation-spirant], cʼhon [plural, mutation-spirant]
  1. Forme mutée de ki par adoucissement (k > g). Form of: ki
    Sense id: fr-gi-br-noun-DSAP0tw4 Categories (other): Exemples en breton Topics: zoology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: aourgi, roudenn-gi

Interjection [Français]

IPA: \ʒi\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gi.wav
  1. D’accord ; oui ; allons-y : marque l’accord, l’approbation. Tags: slang
    Sense id: fr-gi-fr-intj-sCeLHJOF Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: gy, ji, jy

Verb [Norvégien]

Audio: No-gi.ogg
  1. Donner.
    Sense id: fr-gi-no-verb-f8OiRaEY
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Verbes en norvégien, Norvégien

Noun [Occitan]

IPA: \'d͡ʒi\ Forms: gis [plural]
  1. Lettre latine ji, j, J. Dixième lettre et septième consonne de l’alphabet occitan.
    Sense id: fr-gi-oc-noun-KRCpBS1Z
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en occitan, Occitan
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "IG"
    },
    {
      "word": "Ig"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(c. 1600) Peut-être apocope de j’y vais ou d’une formule proche selon Albert Dauzat. D’une forme médiévale « je is » = moi-même, selon Pierre Guiraud."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "related": [
    {
      "word": "gy"
    },
    {
      "word": "ji"
    },
    {
      "word": "jy"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Peter Cheyney, Les femmes s’en balancent, traduction de Michelle et Boris Vian, Gallimard, 1949, page 93",
          "text": "Et gi, allons-y !..."
        },
        {
          "ref": "Louis-Ferdinand Céline, Casse-pipe, Éditions Frédéric Chambriand, 1949",
          "text": "Caltez ! Maniez ! Houp ! Gi ! Dare-dare ! À la poudrière !"
        },
        {
          "ref": "Georges Simenon,Maigret et son mort, Éditions Presse de la Cité, 1948.",
          "text": "Un homme jeune sauta sur le trottoir. — Gi !... prononça Maigret … Avec une légèreté qu'on n'eut pas attendue de lui, il bondit en avant, sauta sur l'homme...,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "D’accord ; oui ; allons-y : marque l’accord, l’approbation."
      ],
      "id": "fr-gi-fr-intj-sCeLHJOF",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gi.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gi.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gi.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gi.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gi.wav"
    }
  ],
  "word": "gi"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mammifères en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "aourgi"
    },
    {
      "word": "roudenn-gi"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ki",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "chas",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "kon",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gon",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhi",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhon",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 305",
          "text": "Diwar gi, ki; diwar gaz, kaz; diwar logodenn ne vez ket a raz.",
          "translation": "Dʼun chien nait un chien; dʼun chat nait un chat; dʼune souris il ne nait pas de rat."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ki"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de ki par adoucissement (k > g)."
      ],
      "id": "fr-gi-br-noun-DSAP0tw4",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡiː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gi.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gi.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gi.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gi.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gi.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "gi"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en norvégien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Norvégien",
      "orig": "norvégien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Norvégien",
  "lang_code": "no",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Donner."
      ],
      "id": "fr-gi-no-verb-f8OiRaEY"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "No-gi.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/No-gi.ogg/No-gi.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/No-gi.ogg"
    }
  ],
  "word": "gi"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gis",
      "ipas": [
        "\\'d͡ʒis\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Lettre latine ji, j, J. Dixième lettre et septième consonne de l’alphabet occitan."
      ],
      "id": "fr-gi-oc-noun-KRCpBS1Z"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\'d͡ʒi\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gi"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "Mammifères en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "aourgi"
    },
    {
      "word": "roudenn-gi"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ki",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "chas",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "kon",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gon",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhi",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhon",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 305",
          "text": "Diwar gi, ki; diwar gaz, kaz; diwar logodenn ne vez ket a raz.",
          "translation": "Dʼun chien nait un chien; dʼun chat nait un chat; dʼune souris il ne nait pas de rat."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ki"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de ki par adoucissement (k > g)."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡiː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gi.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gi.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gi.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gi.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gi.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "gi"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "IG"
    },
    {
      "word": "Ig"
    }
  ],
  "categories": [
    "Interjections en français",
    "Lemmes en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(c. 1600) Peut-être apocope de j’y vais ou d’une formule proche selon Albert Dauzat. D’une forme médiévale « je is » = moi-même, selon Pierre Guiraud."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "related": [
    {
      "word": "gy"
    },
    {
      "word": "ji"
    },
    {
      "word": "jy"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Peter Cheyney, Les femmes s’en balancent, traduction de Michelle et Boris Vian, Gallimard, 1949, page 93",
          "text": "Et gi, allons-y !..."
        },
        {
          "ref": "Louis-Ferdinand Céline, Casse-pipe, Éditions Frédéric Chambriand, 1949",
          "text": "Caltez ! Maniez ! Houp ! Gi ! Dare-dare ! À la poudrière !"
        },
        {
          "ref": "Georges Simenon,Maigret et son mort, Éditions Presse de la Cité, 1948.",
          "text": "Un homme jeune sauta sur le trottoir. — Gi !... prononça Maigret … Avec une légèreté qu'on n'eut pas attendue de lui, il bondit en avant, sauta sur l'homme...,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "D’accord ; oui ; allons-y : marque l’accord, l’approbation."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gi.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gi.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gi.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gi.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gi.wav"
    }
  ],
  "word": "gi"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en norvégien",
    "norvégien"
  ],
  "lang": "Norvégien",
  "lang_code": "no",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Donner."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "No-gi.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/No-gi.ogg/No-gi.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/No-gi.ogg"
    }
  ],
  "word": "gi"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en occitan",
    "occitan"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gis",
      "ipas": [
        "\\'d͡ʒis\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Lettre latine ji, j, J. Dixième lettre et septième consonne de l’alphabet occitan."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\'d͡ʒi\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gi"
}

Download raw JSONL data for gi meaning in All languages combined (4.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.