"middle of nowhere" meaning in English

See middle of nowhere in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Audio: En-au-middle of nowhere.ogg [Australia] Forms: middles of nowhere [plural]
Head templates: {{en-noun|middles of nowhere}} middle of nowhere (plural middles of nowhere)
  1. (idiomatic) A very remote or secluded area; a nondescript place lacking population, interesting things, or defining characteristics. Tags: idiomatic Categories (place): Places Synonyms: See: Thesaurus:remote place, backwater, backwoods, boondocks, the sticks, Timbuktu Derived forms: bumfuck middle of nowhere Translations (remote place): у чорта на рагах, у віру на калу (u čórta na rahax, u viru na kalu) (Belarusian), в средата на нищото (v sredata na ništoto) (Bulgarian), quinta forca [feminine] (Catalan), 偏僻的地方 (piānpì de dìfang) (Chinese Mandarin), 荒郊野外 (huāngjiāoyěwài) (Chinese Mandarin), 前不著村後不著店 (Chinese Mandarin), 前不著村后不著店 (qián bù zháo cūn, hòu bù zháo diàn) (Chinese Mandarin), 前不着村后不着店 (qián bù zháo cūn hòu bù zháo diàn) (Chinese Mandarin), prdel světa [feminine, vulgar] (Czech), kde lišky dávají dobrou noc (Czech), niemandsland [neuter] (Dutch), rimboe [masculine] (Dutch), Verweggistan [neuter] (Dutch), Kapa-Kohila (Estonian), karuperse (Estonian), pärapõrgu (Estonian), Perähikiä (Finnish), keskellä ei-mitään (Finnish), hornantuutti (Finnish), Huitsin Nevada (Finnish), au milieu de nulle part (French), trou du cul du monde [masculine, vulgar] (French), Trifouilly-les-Oies (French), Pétaouchnok (French), trou perdu [masculine] (French), Perpète-lès-Oies (French), Arsch der Welt (German), wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen (German), στη μέση του πουθενά (sti mési tou pouthená) (Greek), στου διαβόλου τη μάνα (stou diavólou ti mána) (Greek), a semmi közepe (Hungarian), az isten háta mögött (Hungarian), ahol a madár se jár (Hungarian), lengst úti í rassgati (Icelandic), ar an iargúil (Irish), mezzo al niente [masculine] (Italian), in culo ai lupi [vulgar] (Italian), in culo al nulla [vulgar] (Italian), Culonia [feminine, vulgar] (Italian), in culo al mondo [vulgar] (Italian), sorm id-dinja (Maltese), tua o Tāwauwau (Maori), tʼáá dzígaidi (Navajo), هیچجا (hič-jâ) (Persian), هیچکجا (hič-kojâ) (Persian), تورقوزآباد (turquz-âbâd) [colloquial] (Persian), zadupie [neuter] (Polish), wygwizdów [masculine] (Polish), dziura [feminine] (Polish), tam, gdzie diabeł mówi dobranoc (Polish), Lugar Nenhum (Portuguese), meio do nada (Portuguese), onde Judas perdeu as botas (Portuguese), cu do mundo [vulgar] (Portuguese), cu de Judas [vulgar] (Portuguese), puta que pariu [vulgar] (Portuguese), în mijlocul pustietății (Romanian), în pulă cu satelitul [vulgar] (Romanian), у чёрта на рога́х (u čórta na rogáx) (Russian), у чёрта на кули́чках (u čórta na kulíčkax) (Russian), медве́жий у́гол (medvéžij úgol) [masculine] (Russian), глушь (glušʹ) (Russian), в захолу́стье (v zaxolústʹje) (Russian), за три́девять земе́ль (za trídevjatʹ zemélʹ) (Russian), ann an cùl nan cnoc (Scottish Gaelic), am meadhan na mòintich (Scottish Gaelic), усред ничега (usred ničega) (Serbo-Croatian), kraj, kjer ti lisica lahko noč vošči (Slovene), en el culo del mundo (Spanish), psa Gado ai (Sranan Tongo), mitt i ingenstans (Swedish), världens ände (Swedish), khỉ ho cò gáy (Vietnamese), ym mhen draw’r byd (Welsh), העק (hek) [feminine, masculine] (Yiddish)

Download JSON data for middle of nowhere meaning in English (12.6kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "middles of nowhere",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "middles of nowhere"
      },
      "expansion": "middle of nowhere (plural middles of nowhere)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Serbo-Croatian terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "place",
          "langcode": "en",
          "name": "Places",
          "orig": "en:Places",
          "parents": [
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "bumfuck middle of nowhere"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1889 Nov. 2, \"The Proof\" (editorial), The Daily Record (Kansas, USA), p. 2 (retrieved 12 April 2013)",
          "text": "We set out to demonstrate to the people of the county that a corrupt ring managed the Republican party in this county. . . . We want that corrupt ring knocked into the middle of Nowhere."
        },
        {
          "ref": "1920, Margaret Pedler, chapter 29, in The Hermit of Far End",
          "text": "\"Only we don't happen to be in the middle of nowhere! We're just about a couple of miles from a market town where abides a nice little inn whence petrol can be obtained.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1950 May, Timothy H. Cobb, “The Tanganyika Railway”, in Railway Magazine, page 297",
          "text": "The train occasionally stops when it crosses a stream in the middle of nowhere to take on water.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1977 October 17, “Now, the Poor Man's Jumbo Jet”, in Time",
          "text": "South Florida's Everglades Jetport is a fancy name for a concrete runway in the middle of nowhere.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1997, Bob Dylan (lyrics and music), “Tryin' to Get to Heaven”, in Time Out of Mind",
          "text": "I've been walking through the middle of nowhere / Trying to get to heaven before they close the door",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012 May 9, Bettina Wassener, “A Modern Magellan Demonstrates Power of the Sun”, in New York Times, retrieved 2013-04-12",
          "text": "[A]fter weeks of journeying across the monotonous open sea. . . . “You see nothing for 30 days — you’re in the middle of nowhere, you feel like you are in outer space,” said Mr. Domjan.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2021 July 23, Ryan Trahan, 0:12 from the start, in Overnight in an Abandoned Ghost Town",
          "text": "In the 1800s, tons of Americans migrated all over in search of one thing: money. Towns just started popping up in the middles of nowhere to mine for gold.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2022 November 16, Paul Bigland, “From rural branches to high-speed arteries”, in RAIL, number 970, page 56",
          "text": "It feels strange to be crossing the site of the old Ripple Lane locomotive depot and freight yards on a new viaduct, to arrive in what used to be the middle of nowhere but which is now a growing new development.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A very remote or secluded area; a nondescript place lacking population, interesting things, or defining characteristics."
      ],
      "id": "en-middle_of_nowhere-en-noun-kILDCjGm",
      "links": [
        [
          "remote",
          "remote"
        ],
        [
          "secluded",
          "secluded"
        ],
        [
          "nondescript",
          "nondescript"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A very remote or secluded area; a nondescript place lacking population, interesting things, or defining characteristics."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "See: Thesaurus:remote place"
        },
        {
          "word": "backwater"
        },
        {
          "word": "backwoods"
        },
        {
          "word": "boondocks"
        },
        {
          "word": "the sticks"
        },
        {
          "word": "Timbuktu"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "be",
          "lang": "Belarusian",
          "roman": "u čórta na rahax, u viru na kalu",
          "sense": "remote place",
          "word": "у чорта на рагах, у віру на калу"
        },
        {
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "v sredata na ništoto",
          "sense": "remote place",
          "word": "в средата на нищото"
        },
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "quinta forca"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "piānpì de dìfang",
          "sense": "remote place",
          "word": "偏僻的地方"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "huāngjiāoyěwài",
          "sense": "remote place",
          "word": "荒郊野外"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "remote place",
          "word": "前不著村後不著店"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "qián bù zháo cūn, hòu bù zháo diàn",
          "sense": "remote place",
          "word": "前不著村后不著店"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "qián bù zháo cūn hòu bù zháo diàn",
          "sense": "remote place",
          "word": "前不着村后不着店"
        },
        {
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "feminine",
            "vulgar"
          ],
          "word": "prdel světa"
        },
        {
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "remote place",
          "word": "kde lišky dávají dobrou noc"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "niemandsland"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "rimboe"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Verweggistan"
        },
        {
          "code": "et",
          "lang": "Estonian",
          "sense": "remote place",
          "word": "Kapa-Kohila"
        },
        {
          "code": "et",
          "lang": "Estonian",
          "sense": "remote place",
          "word": "karuperse"
        },
        {
          "code": "et",
          "lang": "Estonian",
          "sense": "remote place",
          "word": "pärapõrgu"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "remote place",
          "word": "Perähikiä"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "remote place",
          "word": "keskellä ei-mitään"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "remote place",
          "word": "hornantuutti"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "remote place",
          "word": "Huitsin Nevada"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "remote place",
          "word": "au milieu de nulle part"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "masculine",
            "vulgar"
          ],
          "word": "trou du cul du monde"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "remote place",
          "word": "Trifouilly-les-Oies"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "remote place",
          "word": "Pétaouchnok"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "trou perdu"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "remote place",
          "word": "Perpète-lès-Oies"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "remote place",
          "word": "Arsch der Welt"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "remote place",
          "word": "wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "sti mési tou pouthená",
          "sense": "remote place",
          "word": "στη μέση του πουθενά"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "stou diavólou ti mána",
          "sense": "remote place",
          "word": "στου διαβόλου τη μάνα"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "remote place",
          "word": "a semmi közepe"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "remote place",
          "word": "az isten háta mögött"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "remote place",
          "word": "ahol a madár se jár"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "remote place",
          "word": "lengst úti í rassgati"
        },
        {
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "remote place",
          "word": "ar an iargúil"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "mezzo al niente"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "in culo ai lupi"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "in culo al nulla"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "feminine",
            "vulgar"
          ],
          "word": "Culonia"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "in culo al mondo"
        },
        {
          "code": "mt",
          "lang": "Maltese",
          "sense": "remote place",
          "word": "sorm id-dinja"
        },
        {
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "remote place",
          "word": "tua o Tāwauwau"
        },
        {
          "code": "nv",
          "lang": "Navajo",
          "sense": "remote place",
          "word": "tʼáá dzígaidi"
        },
        {
          "code": "fa",
          "lang": "Persian",
          "roman": "hič-jâ",
          "sense": "remote place",
          "word": "هیچجا"
        },
        {
          "code": "fa",
          "lang": "Persian",
          "roman": "hič-kojâ",
          "sense": "remote place",
          "word": "هیچکجا"
        },
        {
          "code": "fa",
          "lang": "Persian",
          "roman": "turquz-âbâd",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "تورقوزآباد"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "zadupie"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "wygwizdów"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "dziura"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "remote place",
          "word": "tam, gdzie diabeł mówi dobranoc"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "remote place",
          "word": "Lugar Nenhum"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "remote place",
          "word": "meio do nada"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "remote place",
          "word": "onde Judas perdeu as botas"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "cu do mundo"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "cu de Judas"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "puta que pariu"
        },
        {
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "remote place",
          "word": "în mijlocul pustietății"
        },
        {
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "în pulă cu satelitul"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "u čórta na rogáx",
          "sense": "remote place",
          "word": "у чёрта на рога́х"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "u čórta na kulíčkax",
          "sense": "remote place",
          "word": "у чёрта на кули́чках"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "medvéžij úgol",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "медве́жий у́гол"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "glušʹ",
          "sense": "remote place",
          "word": "глушь"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "v zaxolústʹje",
          "sense": "remote place",
          "word": "в захолу́стье"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "za trídevjatʹ zemélʹ",
          "sense": "remote place",
          "word": "за три́девять земе́ль"
        },
        {
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "remote place",
          "word": "ann an cùl nan cnoc"
        },
        {
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "remote place",
          "word": "am meadhan na mòintich"
        },
        {
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "roman": "usred ničega",
          "sense": "remote place",
          "word": "усред ничега"
        },
        {
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "note": "usred ničega (ničega = genitive of ništa)",
          "sense": "remote place"
        },
        {
          "code": "sl",
          "lang": "Slovene",
          "sense": "remote place",
          "word": "kraj, kjer ti lisica lahko noč vošči"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "remote place",
          "word": "en el culo del mundo"
        },
        {
          "code": "srn",
          "lang": "Sranan Tongo",
          "sense": "remote place",
          "word": "psa Gado ai"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "remote place",
          "word": "mitt i ingenstans"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "remote place",
          "word": "världens ände"
        },
        {
          "code": "vi",
          "lang": "Vietnamese",
          "sense": "remote place",
          "word": "khỉ ho cò gáy"
        },
        {
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "remote place",
          "word": "ym mhen draw’r byd"
        },
        {
          "code": "yi",
          "lang": "Yiddish",
          "roman": "hek",
          "sense": "remote place",
          "tags": [
            "feminine",
            "masculine"
          ],
          "word": "העק"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-middle of nowhere.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/En-au-middle_of_nowhere.ogg/En-au-middle_of_nowhere.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/eb/En-au-middle_of_nowhere.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "middle of nowhere"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "bumfuck middle of nowhere"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "middles of nowhere",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "middles of nowhere"
      },
      "expansion": "middle of nowhere (plural middles of nowhere)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with topic categories using raw markup",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English terms with audio links",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with quotations",
        "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Serbo-Croatian terms with redundant script codes",
        "en:Places"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1889 Nov. 2, \"The Proof\" (editorial), The Daily Record (Kansas, USA), p. 2 (retrieved 12 April 2013)",
          "text": "We set out to demonstrate to the people of the county that a corrupt ring managed the Republican party in this county. . . . We want that corrupt ring knocked into the middle of Nowhere."
        },
        {
          "ref": "1920, Margaret Pedler, chapter 29, in The Hermit of Far End",
          "text": "\"Only we don't happen to be in the middle of nowhere! We're just about a couple of miles from a market town where abides a nice little inn whence petrol can be obtained.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1950 May, Timothy H. Cobb, “The Tanganyika Railway”, in Railway Magazine, page 297",
          "text": "The train occasionally stops when it crosses a stream in the middle of nowhere to take on water.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1977 October 17, “Now, the Poor Man's Jumbo Jet”, in Time",
          "text": "South Florida's Everglades Jetport is a fancy name for a concrete runway in the middle of nowhere.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1997, Bob Dylan (lyrics and music), “Tryin' to Get to Heaven”, in Time Out of Mind",
          "text": "I've been walking through the middle of nowhere / Trying to get to heaven before they close the door",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012 May 9, Bettina Wassener, “A Modern Magellan Demonstrates Power of the Sun”, in New York Times, retrieved 2013-04-12",
          "text": "[A]fter weeks of journeying across the monotonous open sea. . . . “You see nothing for 30 days — you’re in the middle of nowhere, you feel like you are in outer space,” said Mr. Domjan.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2021 July 23, Ryan Trahan, 0:12 from the start, in Overnight in an Abandoned Ghost Town",
          "text": "In the 1800s, tons of Americans migrated all over in search of one thing: money. Towns just started popping up in the middles of nowhere to mine for gold.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2022 November 16, Paul Bigland, “From rural branches to high-speed arteries”, in RAIL, number 970, page 56",
          "text": "It feels strange to be crossing the site of the old Ripple Lane locomotive depot and freight yards on a new viaduct, to arrive in what used to be the middle of nowhere but which is now a growing new development.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A very remote or secluded area; a nondescript place lacking population, interesting things, or defining characteristics."
      ],
      "links": [
        [
          "remote",
          "remote"
        ],
        [
          "secluded",
          "secluded"
        ],
        [
          "nondescript",
          "nondescript"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A very remote or secluded area; a nondescript place lacking population, interesting things, or defining characteristics."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-middle of nowhere.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/En-au-middle_of_nowhere.ogg/En-au-middle_of_nowhere.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/eb/En-au-middle_of_nowhere.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "See: Thesaurus:remote place"
    },
    {
      "word": "backwater"
    },
    {
      "word": "backwoods"
    },
    {
      "word": "boondocks"
    },
    {
      "word": "the sticks"
    },
    {
      "word": "Timbuktu"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "be",
      "lang": "Belarusian",
      "roman": "u čórta na rahax, u viru na kalu",
      "sense": "remote place",
      "word": "у чорта на рагах, у віру на калу"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "v sredata na ništoto",
      "sense": "remote place",
      "word": "в средата на нищото"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "quinta forca"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "piānpì de dìfang",
      "sense": "remote place",
      "word": "偏僻的地方"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "huāngjiāoyěwài",
      "sense": "remote place",
      "word": "荒郊野外"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "remote place",
      "word": "前不著村後不著店"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "qián bù zháo cūn, hòu bù zháo diàn",
      "sense": "remote place",
      "word": "前不著村后不著店"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "qián bù zháo cūn hòu bù zháo diàn",
      "sense": "remote place",
      "word": "前不着村后不着店"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "feminine",
        "vulgar"
      ],
      "word": "prdel světa"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "remote place",
      "word": "kde lišky dávají dobrou noc"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "niemandsland"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "rimboe"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Verweggistan"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "remote place",
      "word": "Kapa-Kohila"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "remote place",
      "word": "karuperse"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "remote place",
      "word": "pärapõrgu"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "remote place",
      "word": "Perähikiä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "remote place",
      "word": "keskellä ei-mitään"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "remote place",
      "word": "hornantuutti"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "remote place",
      "word": "Huitsin Nevada"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "remote place",
      "word": "au milieu de nulle part"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "masculine",
        "vulgar"
      ],
      "word": "trou du cul du monde"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "remote place",
      "word": "Trifouilly-les-Oies"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "remote place",
      "word": "Pétaouchnok"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trou perdu"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "remote place",
      "word": "Perpète-lès-Oies"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "remote place",
      "word": "Arsch der Welt"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "remote place",
      "word": "wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "sti mési tou pouthená",
      "sense": "remote place",
      "word": "στη μέση του πουθενά"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "stou diavólou ti mána",
      "sense": "remote place",
      "word": "στου διαβόλου τη μάνα"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "remote place",
      "word": "a semmi közepe"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "remote place",
      "word": "az isten háta mögött"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "remote place",
      "word": "ahol a madár se jár"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "remote place",
      "word": "lengst úti í rassgati"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "remote place",
      "word": "ar an iargúil"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "mezzo al niente"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "in culo ai lupi"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "in culo al nulla"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "feminine",
        "vulgar"
      ],
      "word": "Culonia"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "in culo al mondo"
    },
    {
      "code": "mt",
      "lang": "Maltese",
      "sense": "remote place",
      "word": "sorm id-dinja"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "remote place",
      "word": "tua o Tāwauwau"
    },
    {
      "code": "nv",
      "lang": "Navajo",
      "sense": "remote place",
      "word": "tʼáá dzígaidi"
    },
    {
      "code": "fa",
      "lang": "Persian",
      "roman": "hič-jâ",
      "sense": "remote place",
      "word": "هیچجا"
    },
    {
      "code": "fa",
      "lang": "Persian",
      "roman": "hič-kojâ",
      "sense": "remote place",
      "word": "هیچکجا"
    },
    {
      "code": "fa",
      "lang": "Persian",
      "roman": "turquz-âbâd",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "تورقوزآباد"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "zadupie"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "wygwizdów"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "dziura"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "remote place",
      "word": "tam, gdzie diabeł mówi dobranoc"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "remote place",
      "word": "Lugar Nenhum"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "remote place",
      "word": "meio do nada"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "remote place",
      "word": "onde Judas perdeu as botas"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "cu do mundo"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "cu de Judas"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "puta que pariu"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "remote place",
      "word": "în mijlocul pustietății"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "în pulă cu satelitul"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "u čórta na rogáx",
      "sense": "remote place",
      "word": "у чёрта на рога́х"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "u čórta na kulíčkax",
      "sense": "remote place",
      "word": "у чёрта на кули́чках"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "medvéžij úgol",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "медве́жий у́гол"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "glušʹ",
      "sense": "remote place",
      "word": "глушь"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "v zaxolústʹje",
      "sense": "remote place",
      "word": "в захолу́стье"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "za trídevjatʹ zemélʹ",
      "sense": "remote place",
      "word": "за три́девять земе́ль"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "remote place",
      "word": "ann an cùl nan cnoc"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "remote place",
      "word": "am meadhan na mòintich"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "roman": "usred ničega",
      "sense": "remote place",
      "word": "усред ничега"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "note": "usred ničega (ničega = genitive of ništa)",
      "sense": "remote place"
    },
    {
      "code": "sl",
      "lang": "Slovene",
      "sense": "remote place",
      "word": "kraj, kjer ti lisica lahko noč vošči"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "remote place",
      "word": "en el culo del mundo"
    },
    {
      "code": "srn",
      "lang": "Sranan Tongo",
      "sense": "remote place",
      "word": "psa Gado ai"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "remote place",
      "word": "mitt i ingenstans"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "remote place",
      "word": "världens ände"
    },
    {
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "remote place",
      "word": "khỉ ho cò gáy"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "remote place",
      "word": "ym mhen draw’r byd"
    },
    {
      "code": "yi",
      "lang": "Yiddish",
      "roman": "hek",
      "sense": "remote place",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "word": "העק"
    }
  ],
  "word": "middle of nowhere"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.