"wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen" meaning in German

See wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Audio: De-wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen.ogg
Etymology: Literally, “where the fox and the hare bid each other goodnight”. Head templates: {{head|de|phrase|head=wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen}} wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen
  1. in the middle of nowhere, in the sticks
    Sense id: en-wo_sich_Fuchs_und_Hase_gute_Nacht_sagen-de-phrase-peBZQX43

Download JSON data for wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen meaning in German (1.6kB)

{
  "etymology_text": "Literally, “where the fox and the hare bid each other goodnight”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "phrase",
        "head": "wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen"
      },
      "expansion": "wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Shipping costs at the edge of an economic district are higher than in the middle, and it is harder to find qualified workers. Young people in particular don't want to live way out in the middle of nowhere.",
          "ref": "1990 May 11, Dirk Kurbjuweit, “Schatten über den Mauerblümchen”, in Die Zeit",
          "text": "Die Frachtkosten am Rande eines Wirtschaftsgebietes liegen höher als in der Mitte, zudem ist es schwieriger, qualifizierte Arbeitskräfte zu bekommen. Vor allem junge Menschen wollen nicht dort leben, wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in the middle of nowhere, in the sticks"
      ],
      "id": "en-wo_sich_Fuchs_und_Hase_gute_Nacht_sagen-de-phrase-peBZQX43",
      "links": [
        [
          "middle of nowhere",
          "middle of nowhere"
        ],
        [
          "the sticks",
          "the sticks"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/De-wo_sich_Fuchs_und_Hase_gute_Nacht_sagen.ogg/De-wo_sich_Fuchs_und_Hase_gute_Nacht_sagen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/16/De-wo_sich_Fuchs_und_Hase_gute_Nacht_sagen.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen"
}
{
  "etymology_text": "Literally, “where the fox and the hare bid each other goodnight”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "phrase",
        "head": "wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen"
      },
      "expansion": "wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German lemmas",
        "German multiword terms",
        "German phrases",
        "German terms with audio links",
        "German terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Shipping costs at the edge of an economic district are higher than in the middle, and it is harder to find qualified workers. Young people in particular don't want to live way out in the middle of nowhere.",
          "ref": "1990 May 11, Dirk Kurbjuweit, “Schatten über den Mauerblümchen”, in Die Zeit",
          "text": "Die Frachtkosten am Rande eines Wirtschaftsgebietes liegen höher als in der Mitte, zudem ist es schwieriger, qualifizierte Arbeitskräfte zu bekommen. Vor allem junge Menschen wollen nicht dort leben, wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in the middle of nowhere, in the sticks"
      ],
      "links": [
        [
          "middle of nowhere",
          "middle of nowhere"
        ],
        [
          "the sticks",
          "the sticks"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/De-wo_sich_Fuchs_und_Hase_gute_Nacht_sagen.ogg/De-wo_sich_Fuchs_und_Hase_gute_Nacht_sagen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/16/De-wo_sich_Fuchs_und_Hase_gute_Nacht_sagen.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.