"scuttlebutt" meaning in All languages combined

See scuttlebutt on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˈskʌtəlbʌt/ [Received-Pronunciation], /ˈskʌtəlˌbʌt/ [General-American], [-ɾəl-] [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-scuttlebutt.wav [Southern-England] Forms: scuttlebutts [plural]
Etymology: The noun is derived from scuttle (“to cut a hole through (something)”) + butt (“wooden cask”). Sense 2 (“gossip, idle chatter; rumour”) refers to the fact that sailors would gather around the scuttlebutt to drink and exchange gossip; compare furphy and water cooler. The verb is derived from the noun. Etymology templates: {{langname|en}} English, {{senseno|en|drinking}} sense 1, {{root|en|ine-pro|*(s)kewd-|*bʰeHw-}}, {{glossary|noun}} noun, {{compound|en|scuttle#Etymology_2|butt#Etymology_3|t1=to cut a hole through (something)|t2=wooden cask}} scuttle (“to cut a hole through (something)”) + butt (“wooden cask”), {{langname|en}} English, {{senseno|en|gossip|uc=1}} Sense 2, {{m|en|furphy}} furphy, {{m|en|water cooler}} water cooler, {{glossary|verb}} verb Head templates: {{en-noun|~}} scuttlebutt (countable and uncountable, plural scuttlebutts)
  1. (countable, nautical) Originally (now chiefly historical), a cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship; now (by extension, informal), a drinking fountain on a modern ship. Tags: countable Categories (topical): Nautical, Vessels Synonyms: scuttle-cask Translations (cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship): бъчва с вода за пиене (bǎčva s voda za piene) (Bulgarian), reiällinen vesitynnyri (Finnish), חָבִית מֵי שְׁתִיָּה (khavit mey shtiya) [feminine] (Hebrew), бу́ре за во́да (búre za vóda) [feminine] (Macedonian), лагу́н (lagún) [masculine] (Russian)
    Sense id: en-scuttlebutt-en-noun-en:drinking Disambiguation of Vessels: 53 28 5 14 Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 41 43 6 11 Topics: nautical, transport Disambiguation of 'cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship': 94 6
  2. (uncountable, originally US, nautical slang) Gossip, idle chatter; also, rumour. Tags: slang, uncountable Categories (topical): Nautical, Talking Synonyms: furphy [Australia, slang], chatter, tattle Translations (gossip, idle chatter — see also gossip): слухове (sluhove) [masculine, plural] (Bulgarian), сплетни (spletni) [feminine, plural] (Bulgarian), geroddel (Dutch), huhupuhe (Finnish), mendemonda (Hungarian), mesebeszéd [derogatory] (Hungarian), pletyka (Hungarian), гла́сови (glásovi) [masculine, plural] (Macedonian), слу́х (slúh) [masculine] (Macedonian), plotka (Polish), слу́хи (slúxi) [plural] (Russian), спле́тни (splétni) [plural] (Russian), trač [masculine] (Serbo-Croatian), плі́тка (plítka) [feminine, in-plural] (Ukrainian)
    Sense id: en-scuttlebutt-en-noun-en:gossip Disambiguation of Talking: 17 57 4 23 Categories (other): American English, English entries with incorrect language header, English links with manual fragments Disambiguation of English entries with incorrect language header: 41 43 6 11 Disambiguation of English links with manual fragments: 30 45 9 17 Topics: nautical, transport Disambiguation of 'gossip, idle chatter — see also gossip': 8 92
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: scuttle-butt

Verb [English]

IPA: /ˈskʌtəlbʌt/ [Received-Pronunciation], /ˈskʌtəlˌbʌt/ [General-American], [-ɾəl-] [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-scuttlebutt.wav [Southern-England] Forms: scuttlebutts [present, singular, third-person], scuttlebutting [participle, present], scuttlebutted [participle, past], scuttlebutted [past]
Etymology: The noun is derived from scuttle (“to cut a hole through (something)”) + butt (“wooden cask”). Sense 2 (“gossip, idle chatter; rumour”) refers to the fact that sailors would gather around the scuttlebutt to drink and exchange gossip; compare furphy and water cooler. The verb is derived from the noun. Etymology templates: {{langname|en}} English, {{senseno|en|drinking}} sense 1, {{root|en|ine-pro|*(s)kewd-|*bʰeHw-}}, {{glossary|noun}} noun, {{compound|en|scuttle#Etymology_2|butt#Etymology_3|t1=to cut a hole through (something)|t2=wooden cask}} scuttle (“to cut a hole through (something)”) + butt (“wooden cask”), {{langname|en}} English, {{senseno|en|gossip|uc=1}} Sense 2, {{m|en|furphy}} furphy, {{m|en|water cooler}} water cooler, {{glossary|verb}} verb Head templates: {{en-verb}} scuttlebutt (third-person singular simple present scuttlebutts, present participle scuttlebutting, simple past and past participle scuttlebutted)
  1. (transitive, rare) To spread (information) by way of gossip or rumour. Tags: rare, slang, transitive Translations ((transitive, slang) to spread (information) by way of gossip or rumour): levittää (Finnish), huhuta (Finnish)
    Sense id: en-scuttlebutt-en-verb-aCh0EZ-6 Disambiguation of '(transitive, slang) to spread (information) by way of gossip or rumour': 84 16
  2. (intransitive) To chat idly or gossip; also, to spread rumours. Tags: intransitive, slang Translations ((intransitive, slang) to spread rumours): levittää juoruja (Finnish)
    Sense id: en-scuttlebutt-en-verb-Q-TcXgVS Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 41 43 6 11 Disambiguation of '(intransitive, slang) to spread rumours': 40 60
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: scuttle-butt Derived forms: scuttlebutting [noun] Related terms: water cooler

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for scuttlebutt meaning in All languages combined (19.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "drinking"
      },
      "expansion": "sense 1",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*(s)kewd-",
        "4": "*bʰeHw-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "scuttle#Etymology_2",
        "3": "butt#Etymology_3",
        "t1": "to cut a hole through (something)",
        "t2": "wooden cask"
      },
      "expansion": "scuttle (“to cut a hole through (something)”) + butt (“wooden cask”)",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gossip",
        "uc": "1"
      },
      "expansion": "Sense 2",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "furphy"
      },
      "expansion": "furphy",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "water cooler"
      },
      "expansion": "water cooler",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The noun is derived from scuttle (“to cut a hole through (something)”) + butt (“wooden cask”). Sense 2 (“gossip, idle chatter; rumour”) refers to the fact that sailors would gather around the scuttlebutt to drink and exchange gossip; compare furphy and water cooler.\nThe verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "scuttlebutts",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "scuttlebutt (countable and uncountable, plural scuttlebutts)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "scut‧tle‧butt"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Nautical",
          "orig": "en:Nautical",
          "parents": [
            "Transport",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "41 43 6 11",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 28 5 14",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Vessels",
          "orig": "en:Vessels",
          "parents": [
            "Containers",
            "Liquids",
            "Tools",
            "Matter",
            "Technology",
            "Chemistry",
            "Nature",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880, W[illiam] Clark Russell, “The Survivors of the ‘Waldershare’”, in A Sailor’s Sweetheart. […], volume II, London: Sampson Low, Searle & Rivington, […], →OCLC, pages 273–274",
          "text": "[T]he scuttle-butts are on the starboard side of the galley. You will find a bottle on one of them that will serve as a dipper. Drink moderately, for your life's sake, and get a pannikin from the galley and bring it aft, filled.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1936 October, “Eight Tankers Equipped with Modern Facilities for Food Preservation”, in Refrigerating Engineering: Economic Application of Air Conditioning and Refrigeration, volume 32, number 4, New York, N.Y.: American Society of Refrigerating Engineers, →OCLC, page 285, column 1",
          "text": "When the eight new tankers of the Standard Oil Company of New Jersey start on their coastwise service, their crews will be assured of the proper preservation of their perishable foods. Carrier refrigerating systems will provide for the 1220 ft.³ refrigerator, chill room of 890 ft.³, and the scuttle butt with storage capacity of 40 gal. of drinking water.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1986, John Wheatcroft, Slow Exposures, Cranbury, N.J., London: Cornwall Books, page 114",
          "text": "Leaning over the scuttlebutt one afternoon, Bond suddenly realized he'd been gulping water for maybe a minute. […] The rest of the afternoon, all that night, and all the next day, his thirst was unquenchable. […] During the night he woke many times, his throat parched and burning, to crawl out of his sack and rush to the scuttlebutt for water.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1991, Paul Stillwell, “The Tranquil Twenties: August 1921 – May 1929”, in Battleship Arizona: An Illustrated History, Annapolis, Md.: Naval Institute Press, page 79, column 1",
          "text": "During the midwatch a radioman striker (that is, a seaman trying to advance to radioman third class) was taking a drink of water from the third-deck scuttlebutt.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2007, Joseph A[dam] Springer, Inferno: The Epic Life and Death Struggle of the USS Franklin in World War II, St. Paul, Minn.: Zenith Press, page 218",
          "text": "We all grabbed towels that belonged to whoever lived there, and we wet them down in the scuttlebutt and wrapped them around our faces to filter out as much smoke as possible.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Originally (now chiefly historical), a cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship; now (by extension, informal), a drinking fountain on a modern ship."
      ],
      "id": "en-scuttlebutt-en-noun-en:drinking",
      "links": [
        [
          "nautical",
          "nautical"
        ],
        [
          "cask",
          "cask#Noun"
        ],
        [
          "hole",
          "hole#Noun"
        ],
        [
          "cut",
          "cut#Verb"
        ],
        [
          "top",
          "top#Noun"
        ],
        [
          "used",
          "use#Verb"
        ],
        [
          "provide",
          "provide"
        ],
        [
          "drinking water",
          "drinking water"
        ],
        [
          "on board",
          "on board#Adjective"
        ],
        [
          "ship",
          "ship#Noun"
        ],
        [
          "drinking fountain",
          "drinking fountain"
        ],
        [
          "modern",
          "modern#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable, nautical) Originally (now chiefly historical), a cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship; now (by extension, informal), a drinking fountain on a modern ship."
      ],
      "senseid": [
        "en:drinking"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "scuttle-cask"
        }
      ],
      "tags": [
        "countable"
      ],
      "topics": [
        "nautical",
        "transport"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "94 6",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "bǎčva s voda za piene",
          "sense": "cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship",
          "word": "бъчва с вода за пиене"
        },
        {
          "_dis1": "94 6",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship",
          "word": "reiällinen vesitynnyri"
        },
        {
          "_dis1": "94 6",
          "code": "he",
          "lang": "Hebrew",
          "roman": "khavit mey shtiya",
          "sense": "cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "חָבִית מֵי שְׁתִיָּה"
        },
        {
          "_dis1": "94 6",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "búre za vóda",
          "sense": "cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "бу́ре за во́да"
        },
        {
          "_dis1": "94 6",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "lagún",
          "sense": "cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "лагу́н"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Nautical",
          "orig": "en:Nautical",
          "parents": [
            "Transport",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "41 43 6 11",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "30 45 9 17",
          "kind": "other",
          "name": "English links with manual fragments",
          "parents": [
            "Links with manual fragments",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 57 4 23",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Talking",
          "orig": "en:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1962 September, Richard McKenna, chapter 9, in The Sand Pebbles […], New York, N.Y., Evanston, Ill.: Harper & Row, →OCLC, page 137",
          "text": "\"That's the scuttlebutt,\" Bronson said defiantly. \"You got some pet coolie down there you want to put in Chien's place.\" / \"Who told you that?\" / \"It's just scuttlebutt.\" / \"Scuttlebutt travels on words.\" Holman's voice was shaking. \"You tell me one man you heard say that, or I'll beat your fat face in!\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003, Len Custer, Called to Serve: A Historical Novel of the Korean War, New York, N.Y.: iUniverse, page 211",
          "text": "His resolve not to worry about unfounded scuttlebutt lasted about two minutes.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gossip, idle chatter; also, rumour."
      ],
      "id": "en-scuttlebutt-en-noun-en:gossip",
      "links": [
        [
          "nautical",
          "nautical"
        ],
        [
          "Gossip",
          "gossip#Noun"
        ],
        [
          "idle",
          "idle#Adjective"
        ],
        [
          "chatter",
          "chatter#Noun"
        ],
        [
          "rumour",
          "rumor#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable, originally US, nautical slang) Gossip, idle chatter; also, rumour."
      ],
      "senseid": [
        "en:gossip"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Australia",
            "slang"
          ],
          "word": "furphy"
        },
        {
          "word": "chatter"
        },
        {
          "word": "tattle"
        }
      ],
      "tags": [
        "slang",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "nautical",
        "transport"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "sluhove",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "tags": [
            "masculine",
            "plural"
          ],
          "word": "слухове"
        },
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "spletni",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "tags": [
            "feminine",
            "plural"
          ],
          "word": "сплетни"
        },
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "word": "geroddel"
        },
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "word": "huhupuhe"
        },
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "word": "mendemonda"
        },
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "tags": [
            "derogatory"
          ],
          "word": "mesebeszéd"
        },
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "word": "pletyka"
        },
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "glásovi",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "tags": [
            "masculine",
            "plural"
          ],
          "word": "гла́сови"
        },
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "slúh",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "слу́х"
        },
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "word": "plotka"
        },
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "slúxi",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "tags": [
            "plural"
          ],
          "word": "слу́хи"
        },
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "splétni",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "tags": [
            "plural"
          ],
          "word": "спле́тни"
        },
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "trač"
        },
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "plítka",
          "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
          "tags": [
            "feminine",
            "in-plural"
          ],
          "word": "плі́тка"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈskʌtəlbʌt/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈskʌtəlˌbʌt/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[-ɾəl-]",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-scuttlebutt.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "scuttle-butt"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "United States Navy"
  ],
  "word": "scuttlebutt"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "scuttlebutting"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "drinking"
      },
      "expansion": "sense 1",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*(s)kewd-",
        "4": "*bʰeHw-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "scuttle#Etymology_2",
        "3": "butt#Etymology_3",
        "t1": "to cut a hole through (something)",
        "t2": "wooden cask"
      },
      "expansion": "scuttle (“to cut a hole through (something)”) + butt (“wooden cask”)",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gossip",
        "uc": "1"
      },
      "expansion": "Sense 2",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "furphy"
      },
      "expansion": "furphy",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "water cooler"
      },
      "expansion": "water cooler",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The noun is derived from scuttle (“to cut a hole through (something)”) + butt (“wooden cask”). Sense 2 (“gossip, idle chatter; rumour”) refers to the fact that sailors would gather around the scuttlebutt to drink and exchange gossip; compare furphy and water cooler.\nThe verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "scuttlebutts",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "scuttlebutting",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "scuttlebutted",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "scuttlebutted",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "scuttlebutt (third-person singular simple present scuttlebutts, present participle scuttlebutting, simple past and past participle scuttlebutted)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "scut‧tle‧butt"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "water cooler"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1978 April, Lloyd Norman, “The Military Chiefs and Defense Policy: Is Anyone Listening?”, in L. James Binder, editor, Army, volume 28, number 4, Arlington, Va.: Association of the United States Army, →ISSN, →OCLC, page 14, column 1",
          "text": "The Pentagon rumor factory hasn't been very busy lately, but some reports are being scuttlebutted about that the U.S. military chiefs are being downgraded in the pecking order and that their military advice has been bypassed or ignored by the Carter Administration.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1998 September 2, Dennis Reynolds, “Statement of Dennis Reynolds, Grant County Judge, Grant County, Or”, in Removing Roadblocks to Responsible Forest Management: Hearing before the Committee on Agriculture, House of Representatives, One Hundred Fifth Congress, Second Session […] (Serial No. 105-64), Washington, D.C.: U.S. Government Printing Office, page 23",
          "text": "[B]ased on information coming back to the community after the initial review at the regional level, a concern that there was someone or some entity at the regional office that—who had a purposeful intent of scuttlebutting the Summit sale.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003, Bridget Connelly, “On the Trail of the Thousand Dollar Bride”, in Forgetting Ireland, St. Paul, Minn.: Borealis Books, Minnesota Historical Society Press, part 1 (Oblivion), page 51",
          "text": "Despite my sister's story, I am pretty sure they would have dismissed the bride story as so much malarkey scuttlebutted about by the town \"talkers.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2007, Richard Gartner, The Angel Jon, Mustang, Okla.: Tate Publishing & Enterprises, page 172",
          "text": "Baloth growled angrily, balefully glaring at the perked ears of the nosy shoe shining demon, who knew he would be scuttle butting this entire conversation as soon as he got done with his chore.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To spread (information) by way of gossip or rumour."
      ],
      "id": "en-scuttlebutt-en-verb-aCh0EZ-6",
      "links": [
        [
          "spread",
          "spread#Verb"
        ],
        [
          "information",
          "information"
        ],
        [
          "gossip",
          "gossip#Noun"
        ],
        [
          "rumour",
          "rumor#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, rare) To spread (information) by way of gossip or rumour."
      ],
      "tags": [
        "rare",
        "slang",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "84 16",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "(transitive, slang) to spread (information) by way of gossip or rumour",
          "word": "levittää"
        },
        {
          "_dis1": "84 16",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "(transitive, slang) to spread (information) by way of gossip or rumour",
          "word": "huhuta"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "41 43 6 11",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1946, John LaCerda, “Whitecaps on the Moat”, in The Conqueror Comes to Tea: Japan under MacArthur, New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, →OCLC, pages 97–98",
          "text": "During the fighting for Manila, it was scuttle-butted among the troops that they must never put pin-up pictures on the walls of the Manila Hotel because Mrs. [Douglas] MacArthur owned fifty per cent of the property and Brigadier General Courtney Whitney, of MacArthur's staff, owned the other half.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1952 June, James A. Young, Jr., “Letters”, in Arthur L. Schoeni, editor, Naval Aviation News, Washington, D.C.: Chief of Naval Operations and Bureau of Aeronautics, →OCLC, page 32, column 1",
          "text": "Could that picture (of the water skiier taking a spill in the April issue) possibly be the latest development in the \"one man helicopter\" which is currently scuttlebutting around the aviation underground?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1967 March 2, Alton Lennon, committee member, “Statement of Adm. David L. McDonald, Chief of Naval Operations”, in Hearings on Military Posture and a Bill (H.R. 9240) to Authorize Appropriations during the Fiscal Year 1968 […] before the Committee on Armed Services, House of Representatives, Ninetieth Congress, First Session […] (Serial No. 8), Washington, D.C.: U.S. Government Printing Office, →OCLC, page 626",
          "text": "Isn't it scuttlebutted and kicked around that if Litton is successful that it will use its yard down at Pascagula, Miss.? Isn't that generally understood between you two gentlemen?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1984 July 21, “Inside Track”, in Adam White, editor, Billboard: The International Newsweekly of Music & Home Entertainment, volume 96, number 28, New York, N.Y.: Billboard Publications, →ISSN, →OCLC, page 72, column 4",
          "text": "Prodigal Son: Steve Wax, who rose meteorically from local promotion to top national posts with Bell and Elektra/Asylum, scuttlebutted as readying a return to the record arena.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1986, Robert Ludlum, chapter 17, in The Bourne Supremacy, New York, N.Y.: Random House, page 236",
          "text": "We've all been scuttlebutting about him. He hasn't come to the consulate, hasn't even called our head honcho, who wants to get his picture in the papers with him.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To chat idly or gossip; also, to spread rumours."
      ],
      "id": "en-scuttlebutt-en-verb-Q-TcXgVS",
      "links": [
        [
          "chat",
          "chat#Verb"
        ],
        [
          "idly",
          "idly"
        ],
        [
          "gossip",
          "gossip#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To chat idly or gossip; also, to spread rumours."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "slang"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "40 60",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "(intransitive, slang) to spread rumours",
          "word": "levittää juoruja"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈskʌtəlbʌt/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈskʌtəlˌbʌt/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[-ɾəl-]",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-scuttlebutt.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "scuttle-butt"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "United States Navy"
  ],
  "word": "scuttlebutt"
}
{
  "categories": [
    "English 3-syllable words",
    "English compound terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English links with manual fragments",
    "English nouns",
    "English slang",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)kewd-",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeHw-",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "en:Talking",
    "en:Vessels"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "drinking"
      },
      "expansion": "sense 1",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*(s)kewd-",
        "4": "*bʰeHw-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "scuttle#Etymology_2",
        "3": "butt#Etymology_3",
        "t1": "to cut a hole through (something)",
        "t2": "wooden cask"
      },
      "expansion": "scuttle (“to cut a hole through (something)”) + butt (“wooden cask”)",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gossip",
        "uc": "1"
      },
      "expansion": "Sense 2",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "furphy"
      },
      "expansion": "furphy",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "water cooler"
      },
      "expansion": "water cooler",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The noun is derived from scuttle (“to cut a hole through (something)”) + butt (“wooden cask”). Sense 2 (“gossip, idle chatter; rumour”) refers to the fact that sailors would gather around the scuttlebutt to drink and exchange gossip; compare furphy and water cooler.\nThe verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "scuttlebutts",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "scuttlebutt (countable and uncountable, plural scuttlebutts)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "scut‧tle‧butt"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English informal terms",
        "English terms with historical senses",
        "English terms with quotations",
        "en:Nautical"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880, W[illiam] Clark Russell, “The Survivors of the ‘Waldershare’”, in A Sailor’s Sweetheart. […], volume II, London: Sampson Low, Searle & Rivington, […], →OCLC, pages 273–274",
          "text": "[T]he scuttle-butts are on the starboard side of the galley. You will find a bottle on one of them that will serve as a dipper. Drink moderately, for your life's sake, and get a pannikin from the galley and bring it aft, filled.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1936 October, “Eight Tankers Equipped with Modern Facilities for Food Preservation”, in Refrigerating Engineering: Economic Application of Air Conditioning and Refrigeration, volume 32, number 4, New York, N.Y.: American Society of Refrigerating Engineers, →OCLC, page 285, column 1",
          "text": "When the eight new tankers of the Standard Oil Company of New Jersey start on their coastwise service, their crews will be assured of the proper preservation of their perishable foods. Carrier refrigerating systems will provide for the 1220 ft.³ refrigerator, chill room of 890 ft.³, and the scuttle butt with storage capacity of 40 gal. of drinking water.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1986, John Wheatcroft, Slow Exposures, Cranbury, N.J., London: Cornwall Books, page 114",
          "text": "Leaning over the scuttlebutt one afternoon, Bond suddenly realized he'd been gulping water for maybe a minute. […] The rest of the afternoon, all that night, and all the next day, his thirst was unquenchable. […] During the night he woke many times, his throat parched and burning, to crawl out of his sack and rush to the scuttlebutt for water.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1991, Paul Stillwell, “The Tranquil Twenties: August 1921 – May 1929”, in Battleship Arizona: An Illustrated History, Annapolis, Md.: Naval Institute Press, page 79, column 1",
          "text": "During the midwatch a radioman striker (that is, a seaman trying to advance to radioman third class) was taking a drink of water from the third-deck scuttlebutt.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2007, Joseph A[dam] Springer, Inferno: The Epic Life and Death Struggle of the USS Franklin in World War II, St. Paul, Minn.: Zenith Press, page 218",
          "text": "We all grabbed towels that belonged to whoever lived there, and we wet them down in the scuttlebutt and wrapped them around our faces to filter out as much smoke as possible.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Originally (now chiefly historical), a cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship; now (by extension, informal), a drinking fountain on a modern ship."
      ],
      "links": [
        [
          "nautical",
          "nautical"
        ],
        [
          "cask",
          "cask#Noun"
        ],
        [
          "hole",
          "hole#Noun"
        ],
        [
          "cut",
          "cut#Verb"
        ],
        [
          "top",
          "top#Noun"
        ],
        [
          "used",
          "use#Verb"
        ],
        [
          "provide",
          "provide"
        ],
        [
          "drinking water",
          "drinking water"
        ],
        [
          "on board",
          "on board#Adjective"
        ],
        [
          "ship",
          "ship#Noun"
        ],
        [
          "drinking fountain",
          "drinking fountain"
        ],
        [
          "modern",
          "modern#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable, nautical) Originally (now chiefly historical), a cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship; now (by extension, informal), a drinking fountain on a modern ship."
      ],
      "senseid": [
        "en:drinking"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "scuttle-cask"
        }
      ],
      "tags": [
        "countable"
      ],
      "topics": [
        "nautical",
        "transport"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "American English",
        "English slang",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns",
        "en:Nautical"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1962 September, Richard McKenna, chapter 9, in The Sand Pebbles […], New York, N.Y., Evanston, Ill.: Harper & Row, →OCLC, page 137",
          "text": "\"That's the scuttlebutt,\" Bronson said defiantly. \"You got some pet coolie down there you want to put in Chien's place.\" / \"Who told you that?\" / \"It's just scuttlebutt.\" / \"Scuttlebutt travels on words.\" Holman's voice was shaking. \"You tell me one man you heard say that, or I'll beat your fat face in!\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003, Len Custer, Called to Serve: A Historical Novel of the Korean War, New York, N.Y.: iUniverse, page 211",
          "text": "His resolve not to worry about unfounded scuttlebutt lasted about two minutes.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gossip, idle chatter; also, rumour."
      ],
      "links": [
        [
          "nautical",
          "nautical"
        ],
        [
          "Gossip",
          "gossip#Noun"
        ],
        [
          "idle",
          "idle#Adjective"
        ],
        [
          "chatter",
          "chatter#Noun"
        ],
        [
          "rumour",
          "rumor#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable, originally US, nautical slang) Gossip, idle chatter; also, rumour."
      ],
      "senseid": [
        "en:gossip"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Australia",
            "slang"
          ],
          "word": "furphy"
        },
        {
          "word": "chatter"
        },
        {
          "word": "tattle"
        }
      ],
      "tags": [
        "slang",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "nautical",
        "transport"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈskʌtəlbʌt/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈskʌtəlˌbʌt/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[-ɾəl-]",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-scuttlebutt.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "scuttle-butt"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "bǎčva s voda za piene",
      "sense": "cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship",
      "word": "бъчва с вода за пиене"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship",
      "word": "reiällinen vesitynnyri"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "khavit mey shtiya",
      "sense": "cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "חָבִית מֵי שְׁתִיָּה"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "búre za vóda",
      "sense": "cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "бу́ре за во́да"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "lagún",
      "sense": "cask with a hole cut into its top, used to provide drinking water on board a ship",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "лагу́н"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "sluhove",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ],
      "word": "слухове"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "spletni",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ],
      "word": "сплетни"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "word": "geroddel"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "word": "huhupuhe"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "word": "mendemonda"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "tags": [
        "derogatory"
      ],
      "word": "mesebeszéd"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "word": "pletyka"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "glásovi",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ],
      "word": "гла́сови"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "slúh",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "слу́х"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "word": "plotka"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "slúxi",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "слу́хи"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "splétni",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "спле́тни"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trač"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "plítka",
      "sense": "gossip, idle chatter — see also gossip",
      "tags": [
        "feminine",
        "in-plural"
      ],
      "word": "плі́тка"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "United States Navy"
  ],
  "word": "scuttlebutt"
}

{
  "categories": [
    "English 3-syllable words",
    "English compound terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English links with manual fragments",
    "English nouns",
    "English slang",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)kewd-",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeHw-",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "en:Talking",
    "en:Vessels"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "scuttlebutting"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "drinking"
      },
      "expansion": "sense 1",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*(s)kewd-",
        "4": "*bʰeHw-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "scuttle#Etymology_2",
        "3": "butt#Etymology_3",
        "t1": "to cut a hole through (something)",
        "t2": "wooden cask"
      },
      "expansion": "scuttle (“to cut a hole through (something)”) + butt (“wooden cask”)",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gossip",
        "uc": "1"
      },
      "expansion": "Sense 2",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "furphy"
      },
      "expansion": "furphy",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "water cooler"
      },
      "expansion": "water cooler",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The noun is derived from scuttle (“to cut a hole through (something)”) + butt (“wooden cask”). Sense 2 (“gossip, idle chatter; rumour”) refers to the fact that sailors would gather around the scuttlebutt to drink and exchange gossip; compare furphy and water cooler.\nThe verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "scuttlebutts",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "scuttlebutting",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "scuttlebutted",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "scuttlebutted",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "scuttlebutt (third-person singular simple present scuttlebutts, present participle scuttlebutting, simple past and past participle scuttlebutted)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "scut‧tle‧butt"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "water cooler"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with rare senses",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1978 April, Lloyd Norman, “The Military Chiefs and Defense Policy: Is Anyone Listening?”, in L. James Binder, editor, Army, volume 28, number 4, Arlington, Va.: Association of the United States Army, →ISSN, →OCLC, page 14, column 1",
          "text": "The Pentagon rumor factory hasn't been very busy lately, but some reports are being scuttlebutted about that the U.S. military chiefs are being downgraded in the pecking order and that their military advice has been bypassed or ignored by the Carter Administration.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1998 September 2, Dennis Reynolds, “Statement of Dennis Reynolds, Grant County Judge, Grant County, Or”, in Removing Roadblocks to Responsible Forest Management: Hearing before the Committee on Agriculture, House of Representatives, One Hundred Fifth Congress, Second Session […] (Serial No. 105-64), Washington, D.C.: U.S. Government Printing Office, page 23",
          "text": "[B]ased on information coming back to the community after the initial review at the regional level, a concern that there was someone or some entity at the regional office that—who had a purposeful intent of scuttlebutting the Summit sale.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003, Bridget Connelly, “On the Trail of the Thousand Dollar Bride”, in Forgetting Ireland, St. Paul, Minn.: Borealis Books, Minnesota Historical Society Press, part 1 (Oblivion), page 51",
          "text": "Despite my sister's story, I am pretty sure they would have dismissed the bride story as so much malarkey scuttlebutted about by the town \"talkers.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2007, Richard Gartner, The Angel Jon, Mustang, Okla.: Tate Publishing & Enterprises, page 172",
          "text": "Baloth growled angrily, balefully glaring at the perked ears of the nosy shoe shining demon, who knew he would be scuttle butting this entire conversation as soon as he got done with his chore.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To spread (information) by way of gossip or rumour."
      ],
      "links": [
        [
          "spread",
          "spread#Verb"
        ],
        [
          "information",
          "information"
        ],
        [
          "gossip",
          "gossip#Noun"
        ],
        [
          "rumour",
          "rumor#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, rare) To spread (information) by way of gossip or rumour."
      ],
      "tags": [
        "rare",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1946, John LaCerda, “Whitecaps on the Moat”, in The Conqueror Comes to Tea: Japan under MacArthur, New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, →OCLC, pages 97–98",
          "text": "During the fighting for Manila, it was scuttle-butted among the troops that they must never put pin-up pictures on the walls of the Manila Hotel because Mrs. [Douglas] MacArthur owned fifty per cent of the property and Brigadier General Courtney Whitney, of MacArthur's staff, owned the other half.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1952 June, James A. Young, Jr., “Letters”, in Arthur L. Schoeni, editor, Naval Aviation News, Washington, D.C.: Chief of Naval Operations and Bureau of Aeronautics, →OCLC, page 32, column 1",
          "text": "Could that picture (of the water skiier taking a spill in the April issue) possibly be the latest development in the \"one man helicopter\" which is currently scuttlebutting around the aviation underground?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1967 March 2, Alton Lennon, committee member, “Statement of Adm. David L. McDonald, Chief of Naval Operations”, in Hearings on Military Posture and a Bill (H.R. 9240) to Authorize Appropriations during the Fiscal Year 1968 […] before the Committee on Armed Services, House of Representatives, Ninetieth Congress, First Session […] (Serial No. 8), Washington, D.C.: U.S. Government Printing Office, →OCLC, page 626",
          "text": "Isn't it scuttlebutted and kicked around that if Litton is successful that it will use its yard down at Pascagula, Miss.? Isn't that generally understood between you two gentlemen?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1984 July 21, “Inside Track”, in Adam White, editor, Billboard: The International Newsweekly of Music & Home Entertainment, volume 96, number 28, New York, N.Y.: Billboard Publications, →ISSN, →OCLC, page 72, column 4",
          "text": "Prodigal Son: Steve Wax, who rose meteorically from local promotion to top national posts with Bell and Elektra/Asylum, scuttlebutted as readying a return to the record arena.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1986, Robert Ludlum, chapter 17, in The Bourne Supremacy, New York, N.Y.: Random House, page 236",
          "text": "We've all been scuttlebutting about him. He hasn't come to the consulate, hasn't even called our head honcho, who wants to get his picture in the papers with him.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To chat idly or gossip; also, to spread rumours."
      ],
      "links": [
        [
          "chat",
          "chat#Verb"
        ],
        [
          "idly",
          "idly"
        ],
        [
          "gossip",
          "gossip#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To chat idly or gossip; also, to spread rumours."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈskʌtəlbʌt/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈskʌtəlˌbʌt/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[-ɾəl-]",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-scuttlebutt.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scuttlebutt.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "scuttle-butt"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive, slang) to spread (information) by way of gossip or rumour",
      "word": "levittää"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(transitive, slang) to spread (information) by way of gossip or rumour",
      "word": "huhuta"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(intransitive, slang) to spread rumours",
      "word": "levittää juoruja"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "United States Navy"
  ],
  "word": "scuttlebutt"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.